A Budapesti Királyi Magyar Tudományegyetem Orvosi Karának ülései, 1907-1908 (HU-SEKL 1.a 33.)

1908. május 19., 9. rendes

As ő faitatásai mutatják meg az uia áaaelyen e járványcs öl­döklő bajck kerülhetők. A második réss a gyermelságyiláz elméletének tcrtenczs után tárgyalja Se mrnelwei s felfedezését • Tanúnak folyt utasát, enne!: viszonyát u pyaemia többi elmélet éhes/U tudatos asepticus eljárás első proclamati áj á t. A küzdelem leírása ut án, mel yet Sein-nelweisnuk igazsága védelmére folyt atnia kelle 1t, ki mit útja szerzó,hegy Ssmdicl­­weis tanai nem maradtak oly meddők,amint azt különösen német élet­rajzírói hangoztatják, úgy hogy még Lister fellépése előtt is szeles körben követőkre találtak* A bakteriológiai kút adás fejlődésmenetének,Pasteur tanainak ismertetése után Lister tanainak fej lő lését vázolja. A harmadik rész Semmelweis és Lister tanainak fejlődéséi kutatja* 187.5-ig a listeri$nu$t,1975~től-1885-ig u módosítások ko­rát különböztet i meg* Ekkor indul meg az antisepsis tényezőinek tucb many cs kritikája, melyet csak a bakteriológia módszereinek fej-» lődése tett 1 éhet övé % A dolgozat befejező része foglalkozik az asepticus sebgyógyu­lás biztosításának feltételeivel, a desinfectio,a levegő, contact és implantatiős in éctió kerülésére ajánlott eljárások történeté­vel'• fiz eljárásoknak elégtelensége vezetett arra,hegy a természe­tes védelmi eszközök tanulmányozása és felhasználása újra nagyobb fontosságot nyert. finnek tört énét ével, a sebek bukt er clog iájával, a a belső abiisepsissel,a bakteriotherapiával,a szervezet ter.nészstes védelmi eszküzeinek fokozásával foglalkozik az V*fejezet* A V/• fejezet,az an ti septicus és asepticus eljárásokkal elérhető eredmények st at isti kaja után rövid visszapillantással re­keszti be a db lgczatot* Abhandlrmgen zur Geschichte der Medizin .Heft. XII* 8 »a Jer Entwickelung sgang der Ant i sept i k der Aseptik* Aus dem ungarischen Originale übersetzt von Jr* Gusztáv Adolf Munninger. Breslau 2904* A magyar orvosi könyvki adó vállal a tban megjelent eredeti dol­gozat hü fordítása*

Next

/
Oldalképek
Tartalom