Szlovenszkói magyar írók antológiája 1-4. kötet (Nyitra, Híd, 1936-1937)
Jegyzetek - Szalatnai Rezső: Az írókról és műfordítókról
231 felé. Formája leginkább a ballada. MUNKÁI : Host do domu (Vendég áll a házhoz, 1921), Těžká hodina (Nehéz óra, 1922) és Összegyűjtött versei és elbeszélései. IRODALOM : Kr arrimer Jenő : Wolker és Büchner. (Korunk 1929.) Palotai Boris : Wolker (M. Újság, 1935), Szalatnai Rezső : Wolker, a költő, Csillagok között Jiří Wolkerről (Mi Lapunk, 1930). Tilkovszky Béla : Wolker költészete (A Reggel 1929), FORDÍTÁSOK : Versek : Berkó Sándor, Dénes Endre (M. Újság, Frey Vilmos (Üj Szó), Dallos István, Rétháty Ferenc, Palotai Boris (M. Újság), Petneházy Ferenc (M. Minerva), Bólya Lajos (Szlov. Magyar írók Ant. I. köt.) Sebest Ernő, (Számadás c. kötetében), (M. Újság), Sípos Győző (Üj Élet), (M. Család), (Szlov. Magyar írók Ant. I. köt.) Szalatnai Rezső (Képes Hét, 1928), Tilkovszky Béla (A Reggel) ; novellák : Häuser Mátyás, Szalatnai Rezső (Üj Szó). SZLOVÁK ÍRÓK. ALEXY, JANKO * 1894. Festőművész, Pőstyénben éL Színes romantizmusra hajló, lírai prózaíró. Két novelláskötete jelent meg. FORDÍTÁSOK: Farkas István (Szlov. prózai ant. 1928). Dallos István. BENIAK, VALENTIN * 1894. Állami jegyző. Dallamos, formabiztos költeményei külön helyet biztosítanak az új szlovák irodalomban ; olasz, párisi élményeit művészettel adja vissza. Básnik Ady v Paríži címen Adyról írt egy verset (Slovenské Smery, 1935). MUNKÁI : Tiahnime ďalej oblaky (Vonuljunk tovább, fellegek), Ozveny krokov, (Lépések visszhangja 1931). FORDÍTÁSOK : Darvas János (Hegyország hangja, 1934). Cseh és szlovák költők ant. Bpest, 1936. (Szlov. Magyar Írók Ant, I. köt.) Sípos Győző (M. írás, 1935). Üj Élet (1935). Vozári Dezső (M. Újság, 1936.) BRÁNECKÝ, JOZEF * 1882. Trencsénben él, a szlovenszkói piaristáik tartományi főnöke. Történelmi kutatásokat végzett s történelmi elbeszéléseket és regényeket ír, romantikusan népies realizmussal ; hasonlít Jósikához. MUNKÁI : Fráter Johannes, Keď rumy ožijú. (Ha a romok felélednek). FORDÍTÁSOK : Marék Antal : Fráter Johannes (Kassa, 1936), Dallos István. DILONG, RUDOLF * 1908. Ferencrendi szerzetes. Tehetséges lírikus, aki néhány kötetével komoly figyelmet keltett ; a szülőföld szerelmese, szenzibilis lelki élmények énekese. MUNKÁI : Budúci Tudia (Eljövendő emberek), Helena nosí ľaliu (Liliomot hord az Ilona). FORDÍTÁSOK : Sípos Győző (Üj Élet, 1935.) GALL, IVAN * 1885. Az iskolaügyi minisztérium főtisztviselője Pozsonyban. A század elején az új szlovák lírának Krasko mellett egyik legnagyobb ígérete, mély és ösztönösen tiszta lírizmusú költő, formák gondos ötvöse. Korán elhallgatott. Versei 1935-ben jelentek meg egy ta-