Közös hazában – Tanulmányok a CSSZSZK magyar nemzetiségű lakosságának politikai, társadalmi, kulturális és gazdasági életéről
Dušek Imre: A csehszlovákiai magyar könyvkiadás két évtizede
rán megjelenő könyvek egyes munkafázisait a szerkesztéstől egészen a könyv nyomtatásáig közösen végezzük, részben Budapesten, részben nálunk. Kiadói programunkban szerepel, hogy együttműködve magyarországi partnereinkkel számba vesszük a magyar társadalomtudományi irodalom valamennyi legjelentősebb alkotását, amelyet eddig még nem adtunk ki szlovák vagy cseh fordításban, s ezeket a nemzeti és világirodalmi értékként kezelt alkotásokat folyamatosan lefordítjuk és kiadjuk. Szlovák fordításban jelennek meg a vezető politikusok, mint például Kádár János válogatott beszédei, amelyek egy-egy fontos korszakot tükröznek a szocializmus építése során. Együttműködési programunk egyik további mozzanata az, hogy a kölcsönösen Magyarországon és Csehszlovákiában rendezett könyvkiállításainkon ébresszük fel az olvasók érdeklődését. Az elmúlt évben a Kossuth Könyvkiadó könyveit mutattuk be hazánkban, azelőtt pedig a mi könyveinket mutatták be Magyarországon. Mindez előmozdítja a növekvő kölcsönös megértést és együttműködést országaink könyvkiadói, könyvterjesztői és — ami a legfontosabb — olvasói között. Együttműködésünknek eddig még sok kihasználatlan módja van, mint például a kiadók magyar szerkesztőinek szakmai továbbképzése magyarországi partnereinknél, mely a jövő feladata lesz. * Nem utolsósorban szólni kell még a csehszlovákiai magyar könyvkiadás további műhelyéről a PEDAGÓGIAI KÖNYVKIADÓ magyar szerkesztőségéről. Feladata, hogy ellássa tankönyvekkel a magyar nyelvű iskolák valamennyi fokozatát és típusát, a kilencéves alapiskoláktól a gimnáziumokig, a technikumoktól a mezőgazdasági szakközépiskolákig, valamint a szakmai tanintézetektől az iparitanuló-iskolákig, beleértve az iskolák különböző fokú esti- és levelező tagozatait * 173