Tóth László (összeáll.): Hívebb emlékezésül... – csehszlovákiai magyar emlékiratok és egyéb dokumentumok a jogfosztottság éveiből, 1945-1948

„Hívebb emlékezésül...” (Tóth László)

13 A csehtestvér egyház és a pozsonyi magyar református egyház memoranduma A pozsonyi csehtestvér egyház, valamint a pozsonyi magyar református egyház alul­írott képviselői, közös akarattal és egyetértésben, az elmúlt évek súlyos csapásai alatt megedződött, egymás iránti önzetlen szeretetünk által megszilárdított tiszta lelkiis­meretünk és hitünk tudatában tisztelettel kérjük, hogy abban az esetben, ha Pozsony­ban betiltanák a magyar nyelvű istentiszteleteket, az itteni magyar kálvinista gyüle­kezet templomában ezeket szíveskedjenek továbbra is engedélyezni és hatóságilag biztosítani. A pozsonyi csehtestvér egyház gyülekezete, valamint a pozsonyi magyar refor­mátus gyülekezet azzal indokolja ezt a közösen beterjesztett kérelmét, hogy szeret­nék szem előtt tartani dicső cseh és magyar elődeik példáját, akik a mienkénél nem kevésbé mozgalmas korokban, a 15., 16., 18. és 19. században - teljes mértékben élvezve a protestáns egyház biztosította szabadságot - kölcsönösen megértették és segítették egymást. Nagyon jól emlékezünk arra, milyen áldásos hatást gyakorolt a magyarok lelkié­letére Husz János mester tevékenysége már a 15. században, s arra, hogy később viszont a magyar protestáns fejedelem, Bethlen Gábor volt a lázadó cseh protestán­sok szövetségese, egyetlen hűséges szövetségese. Ismeretes, hogy a fehér-hegyi csa­ta után a cseh protestánsok a történelmi Magyarországon, mindenekelőtt a mai Szlo­vákia területén leltek új otthonra, s éppen a magyar kálvinisták voltak azok, akik befogadták és évtizedeken keresztül vendégül látták és erősítették őket hitükben. Ami annál érdekesebb, mert abban az időben már a szlovák evangélikusok is kibon­takoztatták és megszervezték egyházukat, a csehtestvérek azonban mégis a magyar kálvinistáknál kerestek menedéket. Ebben az időben működött Komenský is Sáros­patakon, és tudjuk, itt írta meg az éppen a magyar nemzetnek ajánlott Gentis felici­tas 1 című művét. Jan Valesius személyében még a 18. század elején is ismerünk Magyarországon, Aranyoson és Komáromban működő cseh püspököt. 2 Debrecenbe címzett, 1732-ben kelt, támogatást kérő levelét Valesius a következőképpen írta alá: „a szegén számkivetett bujdosó cseheknek lelki pásztoruk." Ismeretes, hogy ezek­ben az egész Magyarország területén szétszórt cseh gyülekezetekben az istentiszte­letek teljes egészében cseh, illetve szlovák nyelven folytak. Szeretnénk rámutatni 67

Next

/
Oldalképek
Tartalom