Magyar Írás, 1937 (6. évfolyam, 1-10. szám)

1937-01-01 / 1. szám - Szinház, film - Muhoray Elemér: Budapest színház. Nemzeti Szinház. Magyar Színház. Pesti Szinház. Művész Szinház. Royal Szinhaz

Margit nagyon is elrajzolt feladatát ki­tünően oldja meg. MAGYAR SZÍNHÁZ. Szakítani nehéz dolog. Csat hó Káhnán ezzel a vígjátéké­val végképp letért a drámairodalom vonaláról. Őszintén és bevallottan visz­­sza ment ai kedély és a derű területére, de ennek is a könnyedebb és felelőt­lenebb oldalára. Természetesen itt év­tizedes gyakorlatával és szerzői kész­ségével, legalább is szemre sokkal eredményesebben munkálkodik. A bonyodalmas darabban egy kék­táskán van a hangsúly, mely egy vőle­gény egész szerelmi levelezését tartal­mazza. A kéktáska ahányszor csak a humor vagy az események kívánják, eltűnik, de azután ugyanennyiszer elő is kerül. A végén is mindent megold. A vőlegénynek másik menyasszonyt hoz, a menyasszonynak másik vőlegényt. Eizit a jókedélyű témát zene nélkül nem is lehet elképzelni. B u d a y Dénes ötletes zenét szolgáltatott hozzá, Szé­­csén Mihály verseire. Ha görlöket is állított volna színpadra az ötletes ren­dezés, akkor a legújabb Csathó-danab­­ról, most mint operettről számolhatnánk be. Az előadás komoly értékének kell el­könyvelni Kiss Manyi bőhumorú és egészen egyéni .alakítását. Külön érté­ke, hogy táncban is egészen kivétele­set nyújt. B i I i c s i Tivadar végre ve­zetőszerephez jutott és játéka alapján ezt teljes mértékben meg is érdemelte. Sikere van még Törzs Jenőnek, H a j - m á s s y Miklósnak, P e t h e s Ferenc­nek, Szigeti Jenőnek és P a t a k y Miklósnak. PESTI SZÍNHÁZ. Vihar az egyenlítőn. A Vígszínház érdekeltségéhez tarto­zó kis prózai színház A virágzó asszony tekintélyes sikere után an­gol újdonsággal kísérletezik. E I I i s Edith a Vihar az egyenlítőn írónője színművét Mord a und Ellinor regé­nyéből dramatizálta. A darabot Zá­­gon István fordította magyarra.. Gyar­matvilág, félvérek, benszülöttek kitűnő anyag és lehetőség egy divatos szín­mű számára, izgató szerelmi történet és egy boldogtalan házasság jelentik a darab keretét, a drámát pedig a férj halála, akit a félvér dajka egy viharos egyenlítői éjszakán megöl. A keretbe minden belefér, ami egy divatos szín­műbe szdkásos és ami egy gyűlölt férj, egy kiváló szerető, egy mindent rend­behozó nagymama és egy önfeláldozó gyilkos körűi történhetik. A darab ér­deme, hogy néhány színésznek kiváló alakításra nyújt alkalmait. Fedák Sári gazdag tehetsége minden mértéken felül érvényesül. A fiatal G reg üss Zoltán az előadás meglepetése. Or­solya Erzsi játéka élmény és He­gedűs Tibor rendezése minden igényt kielégít. MŰVÉSZ SZÍNHÁZ. Egy lány, aki mindenkié. Bárdos Arthur, a félsikerű klasszi­kus sorozat után, a karácsonyi ünne­pekre való tekintettel is egész könnyű fajsúlyú énekes vígjátékot tálal. A víg­játék középpontjában a táncos világhí­rességgel Rökk Marikával. Ernőd Tamás vígjátéka kizárólag az ünnepi közönségnek szól, és így mulatságos is. Viszont Ralph Benaczky értékesebb muzsikája sokkal jelentékenyebb szö­vegkönyvet is megérdemelt volna. Igaz, hogy az ünnepi előadások közön­sége így is kitűnő szórakozást kap, mert Rökk Marika táncban, Gomba­­sziögi Ella játékban és Latabár Kálmán az ő külön színpadi vicceivel három mulatságos órát adnak. ROYAL SZÍNHÁZ. 3:1 a szerelem javára. A Vígszínház leányvállalata is meg­elégelte az irodalmi sikereket és ugyancsak az ünnepre való tekintettel világhírességeket és operettet vonultat fel. A világhírességek: Bársony Rózsi és a sodródó Dénes Oszkár. A szöveg­írók Szilágyi László és K e I I e r De­zső, versíró Harmiait Imre, zeneszer­ző Ábráhám Pál. A darab a sikeres Olympiászra való tekintettel sportda­rab, melyben a szerelem és a sport üt­közik meg, eredmény 3:1 a szerelem javára, illetve 1:3 az operettművészet kárára. Bársony Rózsi magasan kiemelke­dik a „mezőnyből." Somogyi Nusi, Sulyok Mária, Gárdonyi Lajos és S o 11 h y György igen becsületes színpadi munkát végeznek. MUHORAY ELEMÉR.

Next

/
Oldalképek
Tartalom