Wick Béla: Kassa története és műemlékei (Kassa. Wiko, 1941)

Kassa Története - Kassa régi közigazgatása

ségből való munka és nem nyilván, hanem kiki csak házához vigye az új bírónak és nem egyszersmind (mind­nyájan egyszerre), nem is aznap, hanem csak farsang­farkig (farsang végéig), aki akkorra meg nem hozza, 12 forint büntetése. Mostani állapotokra való nézve az becsületes czéhek az aján­dékokban az szerint limitáltattak: Kereskedő társaság: Egy dolmánynak való angliai posztót. — Mé­száros czéh: Egy bornyút, egy fertály tehénhúst. — Szűcs czéh: Egy pár vidrakeztyüt. — Szabó czéh: Egy nadrágra való posztót. — öt­vös czéh: Egy szép ezüst kanál. — Varga czéh: Béresnek való hosz­szú sarút, kétszer varrásút. — Szíjgyártó czéh: Egy bagaria ken­gyelszíjat s törött szíjból egy kantárt. — Gerber (tímár) czéh: Két gyártott bornyúbőrt, két pár talp hozzá. — Magyar lakatos czéh: Egy pár ólmozott kengyelvasai, egy öreg (nagy) lakatot. — Német lakatos czéh: Egy szép hosszú srétes flintát. — Kovács czéh: ötven patkót, ahhoz való szeget. — Asztalos czéh: Egy tisztességes ládát. — Kerékgyártó és esztergályos czéh: Egy pár kerék, egy tisztes­séges kalamáris. — Bodnár czéh: Egy remekforma kádat. — Nyereg­gyártó czéh: Egy tisztességes szép magyar nyerget. — Köteles czéh: Egy ruhaszárító kötelet és egy font fehér spárgát. — Csiszár czéh: Egy tisztességes pallost. — Fazekas czéh: Egy tuczin (tucat) tálat, egy tuczin fazekat. — Süveges czéh: Két magyar süveget. — Gomb­kötő czéh: Egy ruhára való tisztességes gombot makkostól. — Ta­kács czéh: Egy tisztességes abroszt. — Borbély czéh: Két tábla szap­pant. — Kannagyártó czéh: Egy szép öreg (nagy) tál. — Rézfazekas czéh: Egy tisztességes ónos fazekat. — Késcsináló czéh: Egy pár szép kést. — Zsemlyesütő czéh: Vajas pereczet, fél tallér árát. — Csiz­mádia czéh: Egy szép pár karmasin czizmát. — Kőműves czéh: Két nyulat, két szappant. — Mézes kalácssütő czéh: Négy fontos tekert gyertyát gyertyatartókkal. — Fésűcsináló czéh: Két szép fésűt. — üvegestől: Egy üveglámpást. — Tűcsinálók: Egy pár ispékelőt és szép ollót, papíroshoz valót. — Tölcsércsináló czéh: Egy torma­reszelőt. — Compactor (könyvkötő) : Egy szép aranyos calendariumot. Minthogy az ajándékokban a régi modalitás meg nem tartatik, a faadás is abrogáltatik (eltöröltetik)." 1718-ban a város főbb tisztviselőinek deputátumként „Adventre való gyertyák" (candellarium) is jártak a követ­kező módon: „Bíró uramnak fehér gyertya font numero 6. — Consul uram­nak fehér gyertya font numero 5. — Rácz uramnak sárga (t. i. viasz­gyertya) font nr. 2. — Hlavatý uramnak nr. 2. — Qua notaro (mint jegyzőnek) nr. 1. — Korponai uramnak nr. 2. — Szent mártonyi uramnak nr. 2. — Romajronyi uramnak nr. 2. — Ernau uramnak 237

Next

/
Oldalképek
Tartalom