Popély Gyula: A Csehszlovákiai Magyar Tudományos, Irodalmi és Művészeti Társaság (1973)

AZ AKADÉMIA MŰKÖDÉSE

amelynek első részében a Mária Terézia korabeli po­zsonyi udvari életet és rokokó műveltséget mutatja be, míg a másodikban a Napóleon-kori városi életről és az 1808-as országgyűlésről mond el néhány érde­kességet. Nem szabad figyelmen kívül hagynunk a Magyar Figyelő III. évfolyama 1. és 2—4. számában meg­jelent Comenius-mű magyar fordítását. Comenius Gentis felicitas című munkája, melyet a cseh nemzet nagy fia sárospataki tartózkodása idején írt, s pártfogójának, Rákóczi Györgynek, Erdély fejedel­mének ajánlott, itt látott először magyar nyelven :—• Orbán Gábor fordításában, A nemzet szeren­cséje címen 15 0 — napvilágot. Comenius e műve 1659­ben jelent meg latinul, s „teljes egészében a magyar­ságról szól, valóságos magyar társadalomrajz, és ke­mény, igazságos publicisztika nemzeti és társadalmi kérdéseinkről". 15 7 A Társaság belső életéről, üléseiről, pályázatairól, terveiről a Magyar Figyelő rendszeresen tájé­koztatta a közönséget. Egyetlen számából sem hiány­zott ,.A Csehszlovákiai Magyar Tudományos, Irodalmi és Művészeti Társaság krónikája". Érdemes megemlí­teni a folyóirat rendszeres könyv- és folyóiratszemlé­jét is. A Magyar Figyel ő-ben — ahogy azt Kovács Endre már az; I. évfolyam 1—2. számának megjele­nése után megállapította — valóban nem volt meg „az eszmei harmónia". A folyóirat nem tudott maga körül kialakítani állandó olvasógárdát. Ezt rendszer­telen megjelenése is akadályozta, valamint az, hogy a lapban sok, kimondottan szakfolyóiratba való tanul­mány jelent meg, amelyek 3—4 szakemberen kívül az átlagolvasókat egyáltalán nem érdekelték. Ilyen volt pl. Fokos Dávid „Finnugor—török mondattani egyezé­sek" című — kétségkívül tudományos szintet képvi­selő — nagyobb lélegzetű tanulmánya is, amelyet a Magyar Figyelő szerkesztősége folytatásokban közölt. De mivel nyelvészeti, történettudományi, iroda­74

Next

/
Oldalképek
Tartalom