Állam. segélyezett evangélikus kerületi főgymnasium, Rozsnyó, 1897

4 Péter „Historia Hungarorum Ecclesiastica“ czimü muit- kája I. könyvének latinságát tárgyalja. Mindenekelőtt azon eljárásomról akarok számot adni, melyet értekezésem kidolgozásában követtem. Minthogy a magyarországi latinság szótára feldolgozza mindama szavakat, melyek Finályében nincsennek meg, vagy ha meg is vannak, de más jelentésben, magam is ehhez alkalmazkodtam. Az így megmaradt szóanyagot mind itt adom. A helyesírási, alak- és mondattani sajátságok meg­említését bátran elmellőztem, mivel e tekintetben Bőd Péter müve rokon a közép- és újkori latinság emlékeivel. Ezek után felemlítem ama munkákat, melyeket értekezésem kidolgozásában használtam : A latin nyelv szótára. Dr. Finály Henrik. 1884. Totius Latinitatis Lexicon, opera et studio Aegidii Forcellini: ed. tert. cur. Vine. De Vit. Prati. MDCCLVII—LX. Glossarium ad scriptores mediae et infimae Latinitates, auctore Carola Dufresnc, Domino Du Lange. Parisiis MDCCXXXIII. et ed. MDCCCXL. Greek Lexikon of the Roman and Byzantine period. By. E. A. Sophokles. New-York. 1877. Törvény tudományi Mászótár. Budán. 1843. Hivatalos Műszótár, kiadta a Bécsi Cancellaria. Bécs. 1845. Magyarázattya azon szóknak, mellyek a magyarországi Polgári és Törvénykezési dóigokl>an előfordulnak, sth. Megmagyarázta Szirmay Antal. Kassa. 1806. Deutsch-lat. Handhüchlein der Eigennamen. Dr. G. A. Saalfeld. Leipzig 1885. Compendium Hungáriáé Geographicum. M. Bel. Ed. III. Posonii et Cassoviae 1777. Végül ezen értekezéseket néztem át: De Simonis de Keza chronicarum latinitate. Ludovicus Lo- sonczi. Budapestini 1892. De latinitate chronici Dubnicensi. Alexander Kurtz. Buda­pestini. 1892.

Next

/
Oldalképek
Tartalom