Protestáns Tanügyi Szemle, 1933

1933 / 6. szám - Nánay Béla: A latin a modern nyelvtanítás szolgálatában

PROTESTÁNS TANÜGYI SZEMLE 217 A jelentés-árnyalatokat is megvilágíthatjuk : filius ~ Sohn ~ fils ~ son puer ~ Knabe ~ gargon ~ boy debeo : erkölcsi kötelesség ~ sollen ~ devoir ~ I ought necesse : külső kötelesség ~ müssen ~ il me laut ~ I must. Felhasználhatjuk a szóképzés, összetétel megmagyarázására : erráre = irren. De : e/tévedni = í/éerrare ~ aáirren. intrare ~ ein­treten ~ entrer ~ to enter. A formai egyezésen kívül a öe(lépni) igekötő mindegyikben azonosan megvan. apportare (ad) ~ herbeitragen ~ apporter. tViiuria ~ t/nrecht ~ l’injure. — A latin és a német a jog alap­szót látja el fosztó előképzővel. Franciában alaki egyezés : indicium ~ der Rechtsspruch. — Egyforma összetétel ; a latin­ban : ius + dico, németben : Recht sprechen. patria ~ das Va/erland ~ la patrie. — Alapszó : apa. A többalakú tő fokozása zavaros és hézagos tények. Az összevetés megkönnyíti. Kiindulhatunk a magyarból: Sok több legtöbb multus plus plurimus viel mehr am meisten beaucoup plus le plus much more the most. Hasonlóan : bonus ~gut ~ bon ~good malus — ~ mauvais ~ bad parvus ~ wenig ~ peu ~ little. A mint kapcsoló szó mindenütt az alap és középfok után igazodik: ac, atque (hasonlóságot és különbséget kifejező mellékneveknél) ~ wie ~ as. . . as. Középfoknál : quam ~ als ~ than. Az elöljárókat sematikus rajzban ábrázoljuk, mint az eszperantó nyelvtanok teszik ; a szemlélet és a különböző nyelvek egymásra vonatkoztatott praepositiói magyarázzák egymást és használatukat. Például : in, in, en, dans sub, unter, super, auf, [sur] Hová? Acc. in, in, [en, dans] —■=*­sub, unter, [sous Hol? Abl. ~ dat. A latin praepositiókkal világossá tehetünk egy sor francia ki­fejezést, amely magában logikátlan ténynek látszik. Például az -ban a latin ab és ad esik egybe. Ezen az alapon könnyen értáhető, 2

Next

/
Oldalképek
Tartalom