Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1902 (45. évfolyam, 1-52. szám)
1902-03-23 / 12. szám
talos Agenda. De sokkal jobb is annál! Példányai elfogyván, második kiadást kellett belőle rendezni. Ez a második kiadás egyszersmind bővített kiadása is az Agendának. A bővítés abban áll, hogy lelkész-avatási, lelkész-beiktatási, két hétre való hétköznapi imák, továbbá temetési imák és verses előfohászok kerültek a gyűjteménybe. A gyűjtemény I-ső részében vasárnapi és ünnepi elő-és utó-imák, időszaki imák és alkalmi imádságok; a il-ik részben avatási imák és beszédek; a Ill-ik részben szakramentális imák és beszédek, továbbá konfirinácziói, esketési, egyházkelósi imák és beszédek; a IV-ik részben két hétre való hétköznapi imádságok; az V-ik részben a háznál és a temetőben mondandó imádságok olvashatók. A változatos és gazdag gyűjtemény használhatóságát az a kürülmény is fokozza, hogy a különböző szertartási alkalmakkor gondosan kiválogatott textusgyűjteményeket csatolt a szerző. A szertartási beszédeket meleg evangéliumi hitbuzgóság, az imádságokat kenetes bibliai lélek, s mindkétféle dolgozatokat egyszerű, szép nyelvezet jellemzi. Ez a bibliásság és hitmelegség oly erőteljes keresztyén ízt kölcsönöz e dolgozatoknak, hogy azokat református keresztyén lelkipásztorok is bátran használhatják. Melegen ajánljuk Gyurátz Agendáját a gyakorló lelkészek ügyeimébe. Megrendelhető a szerzőnél és Kiss Tivadar könyvkereskedésében Pápán ** Az Ókori Lexikonnak megjelent a 18-dik füzete, mely a munka I-ső kötetének végét képező 69—72-ik íveket foglalja magában. A derék encyclopaediát Pecz Vilmos szerkeszti és a Franklin-társukd adja ki nagyon csinos kiállításban. A Lexiarchikon grammateiontól Lyttusig terjedő czikkek közül kiemeljük a Licinii, Livii, Locris, Lucianus, Licilii, Lucretii, Lustratio, Lyciai, Licurgus, Lyrikus költészet, Lysander, Lysimachus czímű, nagyobb kiterjedésűeket, továbbá a Lugio, Lussonium czímű hungarikumokat. A füzetet 4 ábra díszíti. A füzet ára 1 korona. ** Homérosz Iliásza. Fordította: Baksay Sándor. A m. tudományos Akadémia könyvkiadó vállalata. Az 1901-dik évi illetmény második kötete. Budapest, 1901. Hornyánszky Viktor könyvnyomdája. 563 lap, ára?..— Baksay régóta foglalkozik az Iliász átültetésével, a melyből már 25 évvel ezelőtt olvasott fel egy részletet a Kisfaludy-társaságban. A mutatványról nagy elismeréssel szólott annak idején Hunfalvy, Toldy, sőt Arany János is. 1897-ben a hat első ének fordítása külön füzetben is megjelent és mind a kritika, mind a közönség nagy tetszéssel fogadta. Most már az Iliásznak mind a 24 éneke megjelent egy termetes kötetben a m. tud. Akadémia kiadásában. Baksay Iliászának az a kedves sajátsága van, hogy nem hexameterben, hanem magyar alexandrinusban szólal meg. Tehát nem szó és alak szerinti hű fordítással, hanem magyar rímes versbe öltöztetett Iliászszal van itt dolgunk. S épen ez az új és eredeti a Baksay fordításában. Nagy élvezettel olvastam azt a magyar zsinóros Homéroszt. Mondhatom, közelebb jött lelkemhez Homérosz és az ő derűs, fényes világa. Mert ez az Iliász oly tősgyökeres magyar és olyan költői, hogy szépen folyó verse, kellemesen csengő ritmusa nem egyszer abba az illúzióba ringatja az embert, hogy magyar eredetit olvas. Baksay egyszerre el tudja feledtetni az olvasóval azokat a diákkori gyötrelmeket, a melyeket a méltán magasztalt, de akkor meg nem értett Homérosz a legtöbbünknél okozott. Költői íze, ereje van minden sorának Erőteljes, színes nyelve tele van tőrül metszett magyaros szólásokkal, mondásokkal. Baksaynak Héphaisztosz „biczebócza isten"; Zeüsz küldötte „igrőligre" elmondja az üzenetet; a vezérnek nem illendő „éjtig alunnia"; Priamosz, álmából ocsúdván, „az isteni szó még ott rajoz körüle" ; Páris czombján ezüst kapcsok fogják a „szekernyét"; Héra istennő „örökkétig liúrol" stb. Homérosz remek leírásai, gyönyörű jellemzései szintén erőteljesen érvényesülnek Baksay fordításában. Ez a szép fordítás nagy nyeresége a magyar költői irodalomnak és hathatós eszköze lesz Homérosz népszerűsítésének. Melegen ajánljuk a kiváló műfordítást olvasóink pártoló figyelmébe. ** Evangéliumi keresztyén tanítások czím alatt egy kötet egyházi beszéd jelent meg Szalay József nagybecskereki lelkésztől. Ára 2 korona. Megrendelhető szerzőnél. ** Uj református néplap. Tóth József kőrösladányi ref. lelkész még e hónapban új életre kívánja kelteni az általa alapított s 1895—1897. években szerkesztett „Ébresztő" czímű református néplapot. A lap hetenkint fog megjelenni, rendesen 8, kivételesen 12 oldalon. Előfizetési ára egy évre 6 kor., félévre 3 korona. Az első szám húsvét első napján jelenik meg. Az előfizetési pénzek a szerkesztő czímére küldendők. Tíz példány után 2; 25 példány után 5; 50 példány után 10; 100 példány után 25 ingyen példányt küld a kiadó-szerkesztő. Az új életre keltendő vallásos néplapot, különösen pedig ha beváltja, a mit ígér, hogy jelszava „a krisztusi keresztyénség és a magyarság" lesz, szívesen üdvözöljük; de miután a budapesti ref. ifjúsági egyesület havi folyóirata is az „Ébresztő" czímet viseli, nem tudjuk, hogy a czíinazonosságból nem fog-e majd zavar támadni? EGYHÁZ. Lelkészbeiktatás. Széli Jakab, volt szőkefalvi lelkészt, kit a somosdi gyülekezet^ hívott meg lelkipásztorává, február 23-án iktatták be hivatalába. A beiktatást Tuth László egyházmegyei direktor végezte. A főváros adománya. Budapest székesfőváros tanácsa 50 korona segélyt szavazott meg az ózdi ref. templom és parókhia építésére. Egyházkerületi közgyűlés. A dunántúli ref egyházkerület május hó 13 és 14 napjain, Pápán fogja megtartani tavaszi közgyűlését.