Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1897 (40. évfolyam, 1-52. szám)

1897-08-08 / 32. szám

semmisül a feltevés, hogy a fentebbi szavak a választó­fejedelemre vonatkoznak. Ekkor u. i. még nem élesedett ki a választófejedelem és Gerhardt közt a viszály annyira, hogy Gerhardt állása fenyegetve lett volna; 1664-ben ada­tott ki csak az a rendelet, mely miatt Gerhardt 1667-ben megvált a hivatalától. E mellett bizonyít az is, hogy Gerhardt nem egy, hanem több fejedelemről szól. Való­színű, hogy Gerhardt a Szentírásból vette a kifejezést, s a földi anyagi hatalmakat akarta vele megjelelni, melyek az Isten országával folytonos harcot folytatnak. 9. A dalok megjelenése, kiadások. Alig jelentek meg Gerhardt dalai, már is közkincsévé lettek a német népnek S hogy ezekké lettek, ebben nagy érdeme van dallamaiknak. E dallamok részben kölcsön­zöttek, részben eredetiek. Az eredeti dallamok szerzői Criiger J. zeneigazgató a berlini Nicola-templomnál (1598 —1662), az első német zeneszerző, a ki ^világosan és mindenkinek érthetően írt művészetének legkülönbözőbb ágairól*, s utóda Ebeling János György (1620—1676), később tanár a stettini gimnáziumban. Néhány dallamot Hintze Jakab, berlini zeneszerző írt. Gerhardt legtöbb dala még életében megjelent' a fentebb említett énekgyűjteményben, Crüger: Praxis Pieta­tis Melica-jában. Néhány dala felvétetett a Runge-féle énekeskönyvbe 1653, Müller Henrik énekeskönyvébe 1659 és a drezdai énekeskönyvbe 1656. Dalainak első nagyobb, de nem teljes gyűjteménye 1667-ben jelent meg Ebeling J. Gy. kiadásában s a kiadó hathangú dallamokat csatolt a költeményekhez. Ezt a kiadást még néhány követte, ugyancsak Ebeling szerkesztésében. Néhány év múlva, 1707-ben dr. Fenstking Ján. Henrik, superintendens új kiadást rendezett a szerző hátramaradt kéziratai alpján, a mely 1717-ben s 1723 újra megjelent. 1708-ban Treuner Ján. Fülöp, ev. lelkész adta ki Gerhardt dalait, melyet 1827-ben az Olshausen és Lancizolle tanárok által szer­kesztett teljes kiadás követett. Egyéb hiányos kiadásoktól eltekintve, újabb kiadások közül megemlítést érdemelnek Langbecker E. C. G. (Leben u. Lieder von P. Gerhardt 1841; hiányoznak az alkalmi dalok); Backman (Geistl. Lieder Gerhardts 1866); Wackernagel; 0. Schultz (Geistl. Andackten in 120 Liedern 1869); Gvedecke (Gedichte Gerhardts 1877) K. Gerok (Gestl Lieder Gerhardts, 1890). 10. Gerhardt dalai az egyházban. Gerhardt dalai nagyon hamar meghonosodtak a prot. énekeskönyvekben. Rendszerint 1649-et tekintik annak az évnek, melyben a dalok az énekeskönyvekben megjelentek s az evang. egyház közkincsévé lettek. S dalai, az alkal­miakat leszámítva, egytől egyig helyet kértek maguknak vagy az egyik, vagy a másik énekeskönyvben. Később csak a szebb dalok tartották meg helyöket, ezek azonban ma is, megjelenésök után harmádfélszáz év múlva, ugyan­oly áhítattal énekeltetnek. S a mint e dalok nemcsak az evang. egyház kizárólagos tulajdona maradtak meg. hanem más vallásfelekezetek énekeskönyveibe is felvétettek, úgy nem maradtak meg Német ország határai között sem-Sok közülök más nyelvre is lefordíttatott, s ma is sok költő akad, kik Gerhardthoz mennek tanulni s a helyett, hogy újat, eredetit alkotnának, az ő dalai lefordításával foglalkoznak. A német énekeskönyvekben mai nap körülbeül 30— 40 Gerhardt-féle dallal találkozunk. A württembergi énekes­könyv, mely egyike a legjobbaknak, 36 Gerhardt-féle dalt foglal magában. Azonban az összes dalok nagyon megváltoztatott alakot mutatnak fel. Csaknem kivétel nélkül meg vannak csonkítva, több versszak hiányzik s az ekként előállott következetlenség és értelmetlenség mesterségesen van ellen­súlyozva. Ez az eljárás azonban talán még menthető, mivel egyik-másik dal túlságosan hosszú s ez okból tem­plomi használatra nem egészen alkasmas, megbocsáthatat­lan azonban, hogy az énekeskönyvek összeállítói egyes kifejezéseket is kifogásoltak s kérlelhetetlenül eltávolítottak, másokkal helyettesítvén őket, mi által egyes versszakok egészen kivetkőztek eredeti alakjukból, Ez a megnyirbálás és úgy nevezett javítás nem újabb keletű. Langbecker azt írja róla idézett munkájában: »Gerhardt dalai évtized­ről évtizedre mind jobban eltünedeztek az egyházi énekes­könyvekből. Ha az egyik vagy másikban maradt is meg egynéhány, a hitetlenség és lapos rationalismus oly ruhába öltöztette őket, a mely megfosztotta erejöktől s a felismer­hetetlenségig elcsúfította*. S ha igaza van Langbeckernek német énekesköny­veket illetőleg, kétszeresen igaza van a magyar énekes­könyveket tekintve. Gerhardt nálunk is szívesen látott vendég volt. Dalai korán meghonosodtak egyházainkban, s ha magyar közönségünk nem ismerte is meg mind­annyit, mégis elég szép számmal lettek azok hozzánk átül­tetve. Sartorius Jánosnak Vittenbergában 1730-ban meg­jelent »Lelki Óra« című énekgyűjteménye két dalt hoz Gerhardtól, a »Most nyugosznak az erdők« és az > Ébredj fel szivem s vigadj« kezdetűeket. Mindkettő hű fordítás akar lenni, a fordító azonban nagyon küzd a formával s képtelen egy kis lendületességet hozni munkájába. Az utóbbi egy versszakkal hoszabb is az eredetinél. A »Zengedező Mennyei Kar* 1748-ban megjelent kiadása egy dalt hoz Gerhardtól, a »Most nyugosznak az erdők* kezdetűt. A fordítás csekély eltéréssel megegyezik Sartoriuséval. A két év múlva, 1750-ben, megjelent »Uj Zengedező Mennyei Kar« már 22 dalát hozza Gerhardt­nak s ugyanennyi foglal helyet az 1760-ki kiadásban is. Ezek a következők: 1. Miért akarnál kinn állni. (Warum willst du draus­sen stehen.) 2. Óh miként fogadjalak. (Wie soll ich dich emp­fangen.) 3. Én lelkem, hogyne tapsolnék. (Fröhlich soll mein Herze springen.) 4. Jer, meniünk imádsággal. (Nun lasst uns gehn und treten.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom