Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1894 (37. évfolyam, 1-52. szám)

1894-02-08 / 6. szám

forgolódván, az öreg deákokkal együtt való deáki exerci­tiumokra szoktassa. * Ugyan ekkor irja, hogy a békességet valóban trac­táljah immár, Kassa nélkül s minit nem akartunk. talán fogjuk is obtineálhatni, De Thurzó (Imre) uram eddig megholt, még vasárnap halálra vált szegény. Vagyon egy hónapja, hogy betegeskedik. Doktor Márton mindenütt vele vagyon, most is ugyan akaratja ellen rendeltem melléje. Mi a táborból kiszállánk városokba, falvakba stb.« 1 1621. nov. 11-én egyik főasztalnoka — Kékedi Zsigmond — öescsét, Kékedi Pétert küldi levéllel a feje­delem Alvinczihez, kit arra kér, hogy »sok foglalatossági között, maga is a menynyiben elérkezik reá, az deáki széf) tudományokban instruálja, építse, mert oly szán­déka van felőle, hody ha mód adatik Bethlen Istók fel­küldésében (külföldre) ezt is felboesássa együtt vele.« 2 >Ezt (a fiatal embert) a jezsuiták Bécsben — hova 1620. tavaszan ment — már a rhetoricában promoveálták volt; de nem akart pápistává lenni« s igv a fejedelem fogta fél ügyét. A jezsuita tanítási mód a fejedelemnek is tetszett és 1621. nov. 22. Magyar-Bródból odautasítja Alvinczit, hogy parancsoljon gyakorta Károlinak, hogy Bethlen Istó­kot. »szorgalmatosan tanítsa és ne a magyar scholákban való hitván szokás szerint, hanem more jesuitarum exer­ceálja az gyermek magát az orátio csinálásokban, hogy legyen jó rheter és ékes szóló, ha adatik.* 3 Az az »ékes­szólásbeli« ügyesség annyira tetszett a fejedelemnek, hogy Bethlen Istókot is ^jezsuitával taníttatta volna, ha attól nem félt volna, hogy (a magukat az ifjúság szívébe behí­zelgő jézsuiták) pápistává teszik.* 4 Majd arra bizza meg, említett nov. 12-ki levelében Alvinczit, hogy elhalt historikusa Bocatius János helyére embert kerítsen »hogy anvnyi sok szép dolgok perpetum silentiumban (örök hallgatásban) ne maradnának:* egy­szersmind arra is kéri, hogy azon sok történelmi munkát, a mit Erdélyből, feldolgozási célból Bocatius számára kihozatott, mindjárást vegye kezéhez és jól gondját viselje, el ne vesszenek.5 A Bocatius helyére aztán Bojsi Gáspárt szemelték ki s kétségtelen, hogy a többi megbízatást is teljesítette Alvinczi. Alvinczinak a fejedelemhez irott levelei majdnem mind elvesztek; pedig az itt idézettekből is látható, hogy ő hűségesen értesítette, tájékozta, tanácscsal szolgált, sőt kérelemmel is nem egyszer fordult hozzá és közbenjárt. És mentől inkább közelgett a béke megkötése II. Ferdi­nánddal, annál nagyobb szükség volt különösen a kérésre és közbenjárásra, mint ezt a fejedelem 1621. nov. 12-kén kelt második levele is igazolja. Ebből az derül ki. hogy Kassa városa, melyet a »választott király* a széplaki apátság javaival adományozott meg s annak protestáns polgársága és legkivált magyar papja Alvinczi, nem óhaj­totta a Ferdinánd uralmát s több, mint valószínű, hogy arra kérte Alvinczi egyik levelében a fejedelmet, hogy Kassát ne bocsása ki uralma alól. A fejedelem — nov. 12. irja, hogy — »vötte a ievelet« s »szóval csak azt mondja, hogy Alvinczinek és Kassa városának hozzaí és a nemzethez való tökéletes hűségéről el nem felejtkezvén semmi üdőben ezután is arról feledékeny nem lesz. hanem minden atyai kegyelmességét akarja Alvinczihez és mind­nyájához megmutatni, valamire a jó Isten elégséget ad.« Eddig is a kassaiak dolga miatt húzódott a békességnek tractája oly soká.* (i (Folyt, köv.) H. Kiss Kálmán. 1 Szilágyi S. »Betblen G. s a kassai pap* 8—9. lap. - Tört. tár 1886. foly. 55 lap. 3 4 5 Szilágyi S. »Rethlen G. s a. kassai pap* 8—10 lap. 6 Bethlen Gábor politikai levelei 1879. IRODALOM. Hajnal. Ez a címe annak az új folyóiratnak, mely ar. Szabó Aladár theol. tanár szerkesztésében és Hornyánszky Viktor kiadásában Budapesten megindult. A »Hajnal« belmissziói havi folyóirat, megjelenik minden hónapban (július—augusztus kivételével) 32 oldalon, szines borítékban. Előfizetési ára 1 frt. Az első szám tartalma: »Szándékaink — Szabó Aladártól*. Lelkes programm-cikk evangéliumi szellemben. A céltudatos és élénk belmissziói tevékenységet sürgeti, katonákat kiván toborzani a bei­misszió ügyének s majdan egyesületet a belmisszió szá­mára. »John Bost, a francia belmisszió egyik apostola — Szöts Farkastól*. A La force-i világhírű lelkész bel­missziói tevékenységét ismertető cikk. »Prédikáció vázlat — Talmage-tői. Bibliamagvarázati vázlat — Petri Elek­től*. A »Tárca* rovatban dr. Kecskeméthy Istvánnak van egy csinos rajza »A vak asszony* cím alatt. Szász Károly püspöknek pedig egy szép vallásos-ének fordítása, hang­jegyekre is letéve. Nagyon érdekes a »Belmissziói mozgal­mak* című rovat, melyben a hazai és külföldi belmissziói tevékenységről vannak tanulságos közlések. A füzet végén az egyházi lapok teljes szemléje és rövid irodalmi szemle olvasható. — Benső örömmel olvastuk a »Hajnal« cikkeit. Ilitépítő és hiterősítő lélek pezseg bennök. Lélek, mely ébreszteni, eszméltetni, termékenyíteni képes. Ilyennek kell lenni a belmisszió jó organumának. Maga a válla­lat nagyon időszerű. Soha sem volt rá nagyobb szükség, mint napjainkban. Szép jövő vár reá hazánkban. Dicsé­retes a kiadó Hornyánszkv-cég áldozatkészsége is, midőn a Hajnal egy évi nyomtatására ingyen ajánlkozott, Nemes a cél is, mire a begyülendő előfizetéseket, fordítják: bel­misszió alapot létesítenek belőlök. isten áldása legyen a nemes célú vállalaton ! ** Vallás és egyház. Zoványi Jenő ily cimü evan­géliumi prot. havi folyóiratjából megjelent a 2-ik szám. Tartalma: A protestántizmus, mint a béke záloga — Czinke Istvántól. Jókai, mint protestáns — S. Szabó Jó­zseftől. Istenes élet — H. I.-től. Luther Márton. Lap­szemléje bőséges, irodalmi rovatában több egyházi sajtó­termék rövid bemutatása. Egyházi élet cím alatt több apróság egyházi életünkből. A havonként egyszer, egy íven, színes borítékban megjelenő lap előfizetési ára egész évre l frt. Az előfizetés Zoványi Jenő szerkesztőhöz kül­dendő (Kolozsvár, külső-magyar utca 16. sz.) *'•- Magyar Mese- és Mondavilág cím alatt az Athenaeum új képes füzetes vállalatot indított meg, mely­ből az 1-ső füzetet a napokban kaptuk. Az öt kötetre ter­vezett mű írója Benedek Klek, ki a magyar mondákat és meséket kiváló ügyességgel tudja jó népies irodalmi nyelvre átírni. A munka kiadásával részint azt a célt tűzte ki a kiadó, hogy gazdag népmese és mondaköltészünk bárki által olcsón megszerezezhető legyen, részint pedig azt, hogy magyar mese- és mondavilágunk a gyermek-ifjúságnak is a kezébe adható legyen. Az érdekes munka a milleniumig fog befejeztetni, hogy akkor elmondhassuk : ime, itt van 12*

Next

/
Oldalképek
Tartalom