Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1890 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1890-09-21 / 38. szám

* A dunántuli evang. egyházkerületnek Bony­hádon tartott gyűléséből kiküldött bizottsága, Győrött a napokban tisztelgett Karsay Sándor püspöknél. A 32 tag­ból álló bizottság a Rábaszabályozó társulat hivatalában gyűlt össze és innen délelőtt ír órakor vonult a püs­pöki lakáshoz. Itt Radó Kálmán ker. felügyelő előadva kiküldetésük célját, hangsúlyozta, hogy a bonyhádi gvülés a püspök lemondását el nem fogadhatta, mert irányában határtalan tisztelettel és bizalommal viselte­tik és mert bölcs tanácsára nélkülözhetlen szüksége van az egyházkerületnek. Kéri ezután Karsayt, hogy lemon­dását vonja vissza. Karsay a hozzá intézett beszédre válaszolva kiemelte, hogy ő elvállalt kötelességének teljes mértékben kivánt megfelelni, s miután beteges­kedése által ebben gátolva van, nehogy egyházkerüle­tének ügyei és érdeke csorbát szenvedjenek, határozta el magát, hogy a püspöki állásról lemond. Látva azon­ban hívei ragaszkodását, szeretetét és bizalmát az ő személyéhez, ezt köszönettel fogadja és a közakarat előtt meghajolni kötelessségének ismeri : lemondá­sát visszavonja. Kéri egyúttal az egyházkerületet, hogy a mennyiben kötelezettségének nem felelne meg ezentúl úgy mint eddig, ezt betegeskedésének tudják be. A küldöttség a meghatottságtól elfojtott hangon mondott püspöki választ dörgő éljenzéssel fogadta és rövid szivélyes társalgás után elbúcsúzott az egyház­kerületnek érdemekben gazdag főpapjától. Karsay meg­maradása a püspökségben általános megelégedést keltett * A Károli ünnepély és a sajtó. Károli Gáspár szobor-leleplezési ünnepélye alkalmából az egyházi mel­lett a politikai sajtó is többszörös mélytánylásban része­síté az Isten igéje e nagy magyar tolmácsát. Egyházi sajtónkban külön «Emlékköny» (az írod. Társaság ki­adásában), külön életrajz (az ünnepély rendező bizottság pályadíjával koszorúzva 5. Szabó József naprágyi lel­késztől), egyházi lapjainkban ódák, vezércikkek, alkalmi visszaemlékezések dicsőit ék a gönci «istenes vén ember» halhatatlan érdemeit. Lapjaink között kivált a ((Sáros­pataki Lapokw tett ki magáért, egy tisztán Károlival fog­lalkozó számot adván ki,mely címlapján a szobor fény­nyomatú mását, másik helyen a vizsolyi biblia egyik lapjának hasonmását (fac-simile) közli, A napi sajtóban vezércikkek, alkalmi tárcák, távirati tudósítások emle­gették, hirdették, méltatták az ünnep tárgyának vallási és egyházi érdemeit. Mindez nagyon szép és a prot. öntudatnak jól eső. De nekünk mégis fájt egy dolog a Károli-ünnepélyen : fájt, nagyon fájt, hogy a nagy alak ünneplése tisztán egyházi maradt. A közművelő­dés és nemzeti irodalom mai vezéreinek és testületei­nek egy árva szava, egy parányi érzelemnyilvánítása nem járult az ünnepély emeléséhez ! Hogy is mondta az az «istenes vén ember» ott Gönczön: «A háládatlanság az emberek előtt sem szerelmetes, az Isten előtt is utálatos!» * A Károli-biblia revisiója tárgyában a Károli ünnepélyt megelőzőleg f. hó 12-én d. u. 4 órakor Sá­rospatakon tartott értekezletet a revideáló bizottság Szász Károly püspök elnöklete alatt Szilády Áron, Petri Elek, Csengey Gusztáv, Radáesy György, Pukánszky Béla, Németh István, Poszvék Sándor, Erdős József és Iíenessey Béla bizottsági tagok részvételével. Az érte­kezleten jelen volt dr. Duka Tivadar, az angol biblia­terjesztő társaság igazgató-tanácsosa és Millard Henry Eduárd, a nevezett társaság osztrák-magyar főügynöke is. Miután elnök a megjelent tagokat és az angol bib­lia-terjesztő társaság két képviselőjét a gyülcs megnyi­tása alkalmával szívélyesen üdvözölte volna, előterjesz­tést tett az eddigi munkálatokról. A biblia-terjesztő társaság képviselői és a bizottság tagjai örömmel és megelégedéssel vették tudomásul, hogy a revizionalis munka első stádiumáig már a legtöbb ó-testamentomi könyv eljutott s még csak az I. II. Királyok, a Zsoltá­rok és a Salamon könyvei (Példab. Pred. Ének-én) nincsenek előkészítve; de a többi már kéziratban mind be van adva, egy része már át is ment a második át­nézésen is és ezekre nézve csak még a központi bizott­ság revisiója szükséges. A Genesisből már két ív vég­legesen megállapított szöveg ki is van nyomtatva. Azután Szilády Áron, a központi bizottság tagja, terjesz­tette elő azon az észrevételeit és óhajtásait, melyeket a felülvizsgálatnál tett és a melyeket mintegy norma­tivául kívánna kimondatni a revisorokra nézve. Igen tanulságos és érdekes fejtegetései alapján, a bizottsági tagok élénk felszólalásai után, az értekezlet a követke­zőkben állapodott meg : i-ször, hogy a revisio alapjául az 1608-iki hannani biblia szolgáljon, de e mellett szem előtt tartandók egyébb fordítások és régi irók művei is; 2-szor hogy a mostani biblia-fordításban használt helynevek okvetlenül megtartandók és semmi magya­rázatot a szövegbe, még zárjel között is, bevinni nem szabad; 3-szor, hogy ugyanazon szavak lehetőleg ugyan­azon szavakkal fordíttassanak ugyanazon könyvben; 4-szer, hogy a Jehova szó mindama helyeken, hol e név a speciális zsidó Isten nevet jelöli, maradjon meg, egyebütt a Károli fordítása tartassék szem előtt. E név használatára nézve különben mintegy mérv­adóul dr. Duka Tivadar közölni fogja az elnökkel az angol biblia-terjesztő társaságnak a különböző nyel­vekre való fordításoknál e részben történt megálla­podásait. Kimondotta továbbá az értekezlet, hogy a nevek Írásában ragaszkodni kell a Károli bibliához és a nevek latinos, már megszokott képzéseit (philisz­teus, emoreus stb.) elvileg nem kell perhorreskálni; a közmondásszerűvé vált nyilatkozatok változatlanul ma­radjanak ; a sok conjunctivus modus és «vala» lehető­leg korlátozandó és a mai nyelv-használatnak jobban megfelelő igemódokkal és időkkel helyettesítendő; a különböző isten-nevek fordítására nézve a Károli for­dítása tartandó szem előtt, de ha a szöveg értelme más név használatát kívánná meg, e tekintetben az exege­ták szabadon érvényesíthetik tudós meggyőződésüket és végül, hogy parallel helyekül csak azok jeleitessenek meg, melyek valóban tartalmi, tárgyi, vagy eszmei pár­huzamos helyek, vagy épen szószerinti idézetek. Két kisebb indítványnak letárgyalása után a még eddig munkába nem vett könyvek átdogozására tétettek meg az ajánlatok és pedig Ezechiel prófétájának átdolgozá­sát Németh István pápai theol. tanár vállalta el; a zsol­tárok könyvéből, miután Szabó Aladár az I — XXIV-et már beküldte, a XXV—L. zsoltárt Csengey Gusztáv eper­jesi, az LI—LXXX-at, Pukánszky Béla pozsonyi, a CX—CXX-ig Erdős József debreczeni és a CXXI— CL-et Radácsi György sárospataki tanárok fogják át­dolgozni; míg a LXXX-CIX zsoltárok revideálására elnök dr. Kecskeméthy István ref. s. lelkészt fogja fel­kérni, valamint neki adandja át az Énekek-énekét is. Második átnézésre pedig kiosztattak: Esaiás (át­dolgozta Dicsőfi József) Radácsi Györgynek; Jeremiás (átdolg. Limberger István) Németh Istvánnak; Esdrás-Nehemiás (DicsőfiJ.) Pukánszky Bélának; Ruth (Erdős I.) Csengey Gusztávnak ; I. II. Sámáel (Petri E.) Kenessey Bélának ; I. II. Chronikák (Németh István) Petri Elek­nek és Kenessey Bélának ; I. —XXIV. Zsolt. (Szabó Aladár) Gsengey Gusztávnak, Jób könyvét, melyet Németh Ist~

Next

/
Oldalképek
Tartalom