Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1890 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1890-04-13 / 15. szám

tanra figyelni rá sem érnek, pedig itt volna a leg­jobb alkalom annak uj átismétlésére és az érettebb elméket annak öntudatosabb elsajátítására fogni), a 6-ikban rhetorikát stb. Az óraszám sincs arányban a feldolgozandó anyaggal, így hát megelégedhetik a tanár, ha az elméleti részhez kellő olvasmányt tárgyalhat az írókból, nyelvtani dolgokra már nem jut ideje. Míg a latin nyelvtant az i—4., a német nyelvet a 3—4., a görög nyelvtant az 5—6-ik osztályban tanulja a hú, tehát mikor már jóval fejlődöttebb, s mikorra már a magyar nyelvtant majdnem elfelejtette! És minő ano­maíia az órabeosztás; pl. míg a latin mondattant két osztályban (3 — 4.) heti 12 ólában tanítják, addig a magyar mondattant csupán egy osztályban hett 3 óra alatt kell megtanulniok. 9 órával jut kevesebb az anya­nyelv rendszeres, alapos megtanulására, mint a latinéra! S az eredmény kétségtelen. Mert nincs ideje anyanyelve mondattanának megértésére, a többit sem fogja érteni, ha még annyi időt szentelünk is nekik. Tapasztalatból beszélek. A 6. vagy a 7-ik osztályban valamelyik latin auctor olvastatása alkalmával az analysisben kérdeztem, minő ez és ez a mondat ? Nem tudja. Kérdeztem a megfe­lelő magyar fordításban, hogy minő mondat ez a magyar­ban? így sem tudja, (nb. az osztály nagyrésze); s nagyon természetes. Nem érti anyanyelve mondattanát, még ke­vésbbé tudhatja az idegenét. S ez az oka annak a szomorú állapotnak, amiről már fentebb tettem említést. Mikor a magyar nyelv mondattanát már elvégzik és pedig örökre, akkor kezdik az idegen nyelvek syntaxisat tanulni. Amazt elfelejtik, ez rajtok ragad, minek van, hogy az a magyar fiú, ki még az alsóbb osztályokban tősgyökeres magyarsággal, sőt talán az e- vagy ö- s dia­lektusban beszélt, lassanként kivetkőzik magyaiságából, s a felső osztályban már hemzseg beszédében és Írásá­ban a sok idegenszerűség ! Azonkívül az idegen nyelvek tanárai a ldassikusok olvastatásánál is folytonosan nyelv­tani ismétlésekkel, analysisekkel, declinatiók- és coniu­gatókkal tartják fenn a nyelvtani ismereteket; régiség­tani, mythologiai, történeti stb. magyarázatokkal per lon­gum et latum látják el a növendék elméjét, míg ugyanez vagy épen nem, vagy vajmi sovány adagban jut nekik a magyar irodalomból ; pl. hol tanulja a magyar mytho­logiát, magyar régiségeket vagy a történelmet kapcso­latosan a magyar irodalmi művekkel ? Mindenesetre e hiányokat első sorban az óraszám csekélységében kell keresnünk, mikor pl. a 8. osztályban is 6 óra van a latin és csak három a magyar irodalomnak szen­telve. Ez az oka, hogy érettségi vizsgálatokon a latin théziseken vagy kérdésekben találunk az auctor vagy passusának olvastatásán kívül nyelvtani, (alak- és mondat­tani), régiségtani (pl. a légiók felosztása és nem tudja az egykori fekete sereg vagy a honvédség szervezését ; vagy a fibulákról és sejtelme sincs, mi volt a magyar kösöntyű stb. stb.) ; mithologiai (Jupiter összes élmé­nyeit, de Hadúr-ról nevén kívül alig valamit) és törté­neti dolgokat, míg a magyarból csupán irodalom törté­neti kérdéseket! Emeli ez a nemzeti öntudatot? Mikor több ismerettel látjuk el az antik világból, mint nemze­tünk dicső múltjából! De nem folytatom tovább. Nagyon szomorú statisz­tikát kellene itt felsorolnom, az anomáliákból pedig így is láthatjuk, mennyire háttérbe van szorítva a magyar nyelv tanítása, a melynek pedig nyelvtanításunk köz­pontjának kellene lenni a 8 osztályon keresztül, s ehhez kellene alá vagy mellé rendelni a többi nyelv keze­lését, s szent a hitem, hogy minden tekintetben fénye­sebb sikerre vezetnők ifjúságunkat; nyelvünk öntudatos tanulását előmozdítanék, s vele a nemzeti érzületet is fokoznók ! Mert erre is igen nagy szükségünk van. «Régen e nemzet — a hazafi élet virágzása korában — igaz volt mint Mátyás király, kitartó a hazaszeretetben mint Rákóczy Ferencz : ma mindinkább tünedeznek e vonások s helyettük a kosmopol itismus, a hithűség, a skepticiz­mus és pessimismus kezdenek gyökeret verni.» így irta le napjaink diagnózisát kitűnő paedagogusunk dr. Felméri Lajos «Tan. Egyet. Közlöny» 1883 — 84. évfolyamaban (460. lap.) a hol is ((Középiskolai történelem-tanításunk nagy anomaliája» cím alatt nagyon tanulságos eszméket közöl. (Ez ugyan nem tartozik a nyelvtanítás keretébe, de kívánatosnak tartottam itt felemlíteni és újra való elolvasását ajánlani, a kik csak hozzájuthatnak ; mert ott is ama helyes elvet olvashatjuk, hogy a hazai történel­met tegyük a történet-tanítás központjává, melyhez a többi nemzetekét csatoljuk. Kár, hogy az egyesület nem vette föl további tárgyalásra Felméri cikkét, bátor vol­nék a tanári körök figyelmébe ajánlani!) És most végre felsorolom azon kellékeket vagy inkább módot, miként lehetne nyelvtanításunkat sikere­sebbé, célravezetővé tenni. Nem octroyálom nézetemet senkire, de ha felsoroltam a hiányokat és a íőokokat, melyek nyelvtanításunk akadályai, azt hiszem, elő kell adnom az elveket is, melyeket azok pótlására helyesek­nek vélek. Szóljanak aztán hozzá az illetékesebbek, s az eszmék küzdelmében jusson győzelemre megtisztulva, a szent ügy. Először is nyelvtanainkat kell olyan revisíó alá venni, főleg a magyar nyelvét. Az alsó osztályokban a szabályok nyelvezete legyen a tanulók értelméhez való. Az analóg eseteknél legyen megemlítve, hogy ez hasonló pl. a latin, német, francia és görög nyelvvel, viszont az eltéréseknél, hogy miben nem egyeznek meg, vagy hogy ez megvan a görögben, németben, de hiányzik a latinban stb. Hogy mennyi szabályt, magyarázgatást, szóvesztegetést tesz fölöslegessé egy-egy találó hason­lat, azt hiszem, alig kell bizonyítgatnom. Azért egy nagyon érdekes példát hozok fel a chinai nyelvre Egger könyvéből, mely talpraesett hasonlításával jobban meg­érteti annak szellemét, mint egy nagy csomó nyelvtani fejtegetés : «Ha indo-európai szótárt kezembe veszek, azonnal felismerem, melyik az ige, melléknév stb. Nem úgy áll a dolog a chinai szótárral, nincsenek ott szók, melyeket grammatikai formák jellemeznének. E jelenség ellenkezik a mi felfogásunkkal, de analógiát találhatunk a számok használatában. Mi csak p számmal dolgozunk és mégis képesek vagyunk az egyszerű számok elhelye­zése szerint a tizeseket, százasokat, ezreseket, megjelölni." (Egger-Bartal & Bevezetés az összehasonlító nyelvtanba. Budapest, 1883. 35. lap.) A terminus technikusok legye­nek teljesen ugyanazok a középiskolai nyelvtanokban, s az egyöntetűség kedvéért ott álljanak a latin megnevezé­sek is. Mert mi sem növeli jobban a zavart, az ifjú elméjében, mintha 3 vagy négy nyelv tanát tanulja egy iskolaban, s mindegyik más alakban, más elnevezés alatt tárgyalja az elemeket és mondatokat! Ép e passus Írásá­nál körültekintettem, hogy hasonló indítvány nem merült-e föl még a tanár-egyesületben ? S íme, nagy örömömre találom Pirchala Imre értekezését. A latin nyelv tanítá­sát előmozdító eszközökről («Tan. Egyes. Közlönye» 1884—85. évf. 470—80. 1.), melyben a többi közt azt mondja: ((Legfontosabb eszköznek tartom egy megállapo­dott, az irodalmi nyelv minden fontosabb jelenségére ki­terjeszkedő, az iskola céljainak megfelelő magyar nyelvtan megteremtését és azután a latin és magyar nyelv gramma-

Next

/
Oldalképek
Tartalom