Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1885 (28. évfolyam, 1-52. szám)

1885-12-06 / 49. szám

túrra vivén. Ugy vagyon, hogy az útban az egyik el­szaladt, de az másikat Szabó György nevű szegény sánta legényt fogságra vittenek, nem egyebért, hanem hogy az előbbeni Commissarius urainknak itt kin léte­kor, az mezőn az szegény községnek az Prédikátor felől óhajtó kívánságokról tett volna emlékezetet, mel) ről ál­lítanak hogy akkor beli — utolsó Commissa­rius urainknál signaturában is volna, Balogh Mihályt penig ugyan megölték volna, hogy ha előttök el nem szaladott volna, az mint ezt önnönmagok az katonák és muskatérosok nyilván mondották. Ezután Nádasdi uram klastromi Ispánja Partlin Mihály Leövőre menvén, az szegénységet ijesztette, ret­tentette és ő Nag) ságától elhac onlottaknak és pártosok­nak o Nagysága árulóinak nevezte őket, az Parochiából egészen kiköltözött papot 24 Novembris ismét az paro­chiában visszavitette, az község között felette nagy hó­dítást tevén. Ugy vagyon, hogy az Restitutio után mindjárást Prédikátor uraimék, mind estveli s mind reggeli könyör­gést töttenek, és 25 szent Háromság vasárnap sok számos ohajtozó keresztyénségnek predikal'ottanak is, és gyónta­nak, de midőn 26. szent háromság vasárnap jött volna be a pap reoccupálván az restituáltatott Parochiát az Tem­plumban nem bocsáttatott az Praedicator, az Pap misé­zett, ez mái nap; g ben vagyon ; Kövesdi Templomnak is az Plebanusnak erőszakkal va'ó rajtok kötése miatt, még Commissarius uramék itt kin létekben reoccupatiója lött, mért az szegénység szintén elrémült, és ez állapot­ban inkább fél az késő büntetéstől, hogy sem mint az Istentől, és így az Restitutio sokképen praedikáltatván, az uto'só tévelygés sokkal nagyobb tévelygésnél. Ebből akárki is eszében veheti, hogy az Papokat csak (az) végre helyeztetik szállásokra, hogy az község­gel viszont visszaszállitathassák, és mi velünk szegény községgel vitettessék végre igyekezeteket. Peresztegiek nagy félelmök miatt Praedikátor ura­mékat csak az templomba sem merték bocsátani, mert Récsei ur még szent Erzsébet asszony napján korán az Bírót behivatván megfenj-egette. Csapodiak közöl is fogságra vitettenek, szent mikló­siak, löveiek, kövesdiek és egyébb helységbeliek közül némelyek az fogságtól félvén, bujdosóban vannak. Csepregieket, Léka tartománybelieket és az egész tartománybelicket, valakik Praedikátort kivántanak, mind törvényhez t^rtóztattanak. Elhigyjék azért Nagyságtok és ti kigyelmetek, va­lahol annak előtte Praedikátorok voltanak, csak egy he­lyen sem kellettenek, az pápista pap, de ez nagy kegyet­lenség, vas, birság és erőszak miatt, mi együgyű embe­rek csak ingyen sem merjük csak szájunkat is megnyit­nya, hanem csak fohászkodunk. Az örök Isten ki mindenkoron az igaz hitből szár­mazó fohászkodásokat meghallgatja, hallgassa meg mi­nekünk is ez mostani ínségünkben is fohászkodásunkat. Nagyságtoknak penig és ti kigyelmeteknek szivét és elméit szent lelkén, k általa igazgassa és vezérelje szent neve tisztességére, édes Hazánknak békességére és lelki­ismeretünknek nagy rabságábul lelki szabadságnak helyre­állatására. buzgóságos könyörgéstinkkel kívánjuk. Nagyságtokért és ti kegyelmetekért Istenünket imádó Az Fertő mellékin Religio­jokban megháborittatott és megrémült község, nevezet szerént penig szegény kár­vallott és bujdosó lőveiek. (Hivatalos másolat a Vörösvári levéltárban.) XVIII. 164:6. nov. 8. Illustrissime ac celsissime princeps, domine domine clementissíme. Jóllehet kegyelmes uram minapiban, úgymint 21 Novembris Bécs felé szintén in procinctu levén, azt Ír­tam vala nagyságodnak, hogy némely nagyságod dol­gainak végben vitele végett ugyanakkor indulnék, de bizonyos inpedimentomokra nézve mutata sententia Klo­buchiczki uram, akkor velem azon utat elhalasztatván, csak szintén levelem által urgeáltam a dolgot, mely le­velemre és abba includált jegyzésekre minemű válaszom lött légyen, mind az portörő, ágyuöntővel való konfe­rentia doctor és egyebek felől, azt én Klobuchiczki uram kezéhez adván in specie, ugy hiszem, ő kegyelme eddig is megküldte nagyságodnak alázatosan. Azon levén, hogy mihelyen üresednénk valamennyire in dietalibus, velem együtt ő kegyelme is felránduljon Bécsbe, s együtt gondját viseljük mind egy s mind más ő kegyelmére bizott nagyságod dolgainak. Mi még most is kegyelmes uram csak in 4 puncto diplomatis laborálván töltjük az iidőt, igen difficilis és cunctabunda az adversa pars, az mint elhittem, circa haec követ uraim ő kegyelmek nagyságodat bővebben inforrrtálják. Tegnap érkezék Bécsből egy levelem, melynek extractusát includálván, praesentibus nagyságodnak im megkü'dt m alázatosan. Mednyanszki uram kezében is 4 rendbeli irott és nyom­tatott avisákat adtam, kiket nagyságodnak hasonlóképen ő kegyelme megküld, jóllehet ki igaz bennek s ki üres. Az kőmivesek nem tudom mint mehetnek el szekeren, mivel az utak mindenütt sülyednek (az mint beszélik) egész Európába, mert az ulta fogvást, hogy ő felsége Posonba érkezett, az esőnek naponként való szüneti nem volt, s az nap sötét ködös voltával majd hasonló min­den nap az nyári éjszakához. Az kik ezen iidőnek rend­kívül való folyásit observálják, semmi jó portentumnak nem arányzák; az drágaság is mindenben nevelkedten nevelkedik Isten ő szent felsége ez eddig ís egynehány rendbeli csapásival látogatott nyomorult keresztyénséget megszánván, mentse meg további calamitástul, eltörülvén vétkét, kiben mintegy vak mindazáltal fülig hever, nem vévén eszében isten ostorának ennyi sok jeleit ez gyű­lésben is. In reliquo il'ustrissimam celsitudinem vestram divinae protectioni, me verő clementiae ejusdem princi­pali humillime recommendoamus. Posony, 8 decembris, 1646. Illustrissimae celsitudinis s;rvus et fldelis humillimus Georgius Jantsovits m p. Az vasládát immár alkalmas ideje hogy Klobu­chiczki uram Ledniczére küldötte, nem tudom, ha on­nan megküldték-e eddig nagyságodnak, az többi is el­készül, ha nagyságod kegyelmesen parancsolja, de ad­dig nem kezdetek hozzá, mig ezt a készet nem látandja nagyságod, ha valamely részeibe az többit változtatni kellene etc. Kiilcim: Illustrissimo ac celsissimo principi domino domino Georgio Rákóczy, dei gratia principi Transyl­vaniae, par.ium Hungáriáé domino et siculorum comiti etc. domino domino clementissimo. (Az egész levél Jantsovits Gy. saját irása). (Eredetije a m. kir. kamarai levéltárban). (Folyt, köv

Next

/
Oldalképek
Tartalom