Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1881 (24. évfolyam, 1-52. szám)

1881-01-09 / 2. szám

országszerte a fentebbi állítást nem szórták szét. 1880. március 4-én a magyar tud. akadémia üléstermében a magyar történelmi társulat ülésén az ősi magyar zenéről értekeztem. Az ősi magyar dal és zene sajátságait részletezve a többi között ezeket mondám : , Én ezúttal csakis a 17. század kath. énekeskönyveire hivatkozom s a bennük rejlő keleties, szingazdag, igaz magyar dal­lamokból bizton következtethetek az egykori daliás köl­tészetre s az ősi magyar egyházi énekekre, melyek a 17. század dallamaiban visszatükröződnek. A XVI. és XVII. század protestáns énekeskönyveire kevésbé tá­maszkodhatom; mert inig az elsőben a kath. isteni szolgalat legnagyobb részét képező hymnusok, Mária énekek, zsoltárok latin nyelven vagy magyar fordításban az ősi gregorián énekkel, (lasd a zsoltárokat Geleji Ka­tona István öreg Graduale) vagy a katholikusoktól át­vett magyar énekkel fordulnak elő : addig az utóbbiak­ban mint p. o. Gönczi György 1635. Keresztyéni isteni dicséretek könyvében ,az énekek (zsoltárok) már francia nótákra alkalmazvák.* Ezt akkor bővebben nem bizo­nyítgattam. A lapok e felolvasásból bővebb ismerteté­seket közöltek. A fentebbi aliitást bebizonyítandó rövi­den kivánok szólani. A magyar reformátusok keletkezésük, különösen D. Biró Mátyás óta, (XVI. század második fele) midőn 1562—63-ban az eddig túlsulylyal biró lutheránusoktól elváltak egész az „öreg Graduale* megjelenéseig (Gyu­lafehérvar 1636.) legnagyobb részt a magyar kath. éne­kekkel éltek. Halljuk Ivanka Sámuel sárospataki képez­dei tanart. (Lásd sárospataki füzetek. 1858. II. felét marc. 31.) „A magyar reform, egyház éneklés módja, mint maga az istenitisztelet is eleinte hasonlított a római ka­tholikusokéhoz, kiknél magán, váltó- és chorálmódu éneklés van divatban. Ezt bizonyítja a nagy Graduale, melyet a dicső emlékezetű reformátusok az uj egyhá­zakba is átplántálták, a) A magán éneklés tárgyai : a passió, lamentatió, (nagypénteken déli 12 órakor volt az isteni szolgálat.) ; b) Váltóéneklés tárgyai: litaniák, c) chorálmódu éneklés a) régi magyar templomi, b) a re­formátusok által deák, német hymnusokból átfordított, c) bibliai zsoltárokból szerkesztett isteni dicséretek és énekek, melyeket magyar, belga, lengyel, cseh, német melódiák szerint néhol diktalás(elómondas)utan énekeltek.® Nézzük meg a Geleji Katona-féle híres Rakócy „Gra­duale* „Mutató tábláját.* Rövideden ezen címeket jegy­zem fel. Adjutoria: Antiphonae (abc rendben. 251.) Benedictiones 15 ; Cantica Zachariae, Simeonis, Mariae Virginis (Magnificat;) Hymni (abc rendban 78.); Introitus 12, Invitatoria 4. Kyrie puerorum 1; Lamentationes 8. Litania major i.Canticum Sanctorum Augustini et Am­brosii; Oratio Jeremiae prophetae ; Passió Dominis nostri Jesu Christi secundum Mathaeum ; secundum quatuor Evangelistas ; Precatiunculae 7; Prosae (Sequentiak) 15. Psalmi 150, Responsoria 10. Symbolum Apostolorum ; Symbolum B. Athanasii, Versiculi 10. Lassúk most az egyes hymnusokat : In die palmarum: Introitus Theodulphi Episcopí. In diebus majoris hebdomadae : Hymnus : Pange lingua (81 lap.) Vexilla regis (83 lap.) In festő resurrectionis: Hymnus: Aurora lucis rutilat (89 lap.), Regina coeli laetare (94 lap.) In die ascensionis : festum nunc celebre (117 lap.) Jesu nostra redemptio (118. lap.) In die pen­tecostes : Veni creator spiritus (129 lap.) Hymni quoti­diani: Lucis creator optime (173. lap.) Prosae et hymni coenae administrationis tempore canendi. Sanctus ange­licus (aquinói Tamás?) (230 lap); Glória in cxcelsis (231 lap.) Dies irae (239. lap.) Possunt cani eodem tempore : Te Deum laudamus ; item symbolum apostolorum (240 lap) ; Toni psalmorum distincti (507 lap.) A római gre­gorián éneknek nyolc zsoltár éneklési módja 1 A II. részben a zsoltárok — hangjegy és „nóta4 jegyzés nélkül — éneklendők voltak a római gregorián énekmód szerint. Nézzünk még egy két hymnust: Conditor alme siderum (5. lap.); Verbum supernum prodiens (3 lap.) Prosa : Mit­tit ad virginem (15. lap.) Rorate coeli desuper (25 lap.) A solis ortus cardine (27 lap.) ; Corde natus ex parentis (29. lap.) Deus creator omnium (50 lap.) Christe qui lux es (67. lap.) Audi benigne conditor. (67. lap.). Ezek után batran kérdezhetem : honnét vették a magyar reformátusok az első században hymnusaikat, j énekeiket ? Kiknél található az ősi magyar zene ? Fele­let : a katholikus magyaroktól, a katholikus magyarok­nak kik a reformátió előtt mar hatodfél szazadon at örömüket, banatukat ősi magyar dallamokban zengedez­ték az Úr felszentelt templomaiban. Az öreg Graduale szövege s vele együtt az ének is a magyar kath. egy­házból vétetett at. Innét van, hogy Toldy Ferenc a nagy irodalombuvár a Geleji Katona-féle Gradualét ka­tholikus énekeskönyvnek tartotta. Ez nem is lehet más­kép ; most tekintve a fentebb elősorolt hymnusokat, melyek a mi mise és zsolozsmás könyveinkben foglal­tatnak, az öreg Gradualét katholikus könyvnek kell tar­tanunk. lla azonban a terjedelmes „Előszókat,* a meg­nyirbált, megváltoztatott hymnusokat jobban megvizs­gáljuk, az „öreg Gradualét" a reformátusoknak fogjuk átengedni. Az öreg Graduale zenei részét Bartalus István „A magyar egyhazak szertartásos énekei a XVI. es XVII. században* cimu jeles műben ösmerteti. Örül a lelkem, ha ezen énekeskönyvben felcsillamló magyar éneket lát­hatok. De engedjen meg Kalman F. űr, én az ott meg­zendülő magyar énekeket nekünk katholikusoknak vin­dikálom. Magyarország történetében vörösfonálként húzó­dik a római gregorián és az ősi magyar ének közötti harc, melyben a magyar nemzeti dal annyiban győztes maradt, hogy a mit ép felolvasásom alkalmával a tud. akademiaban bebizonyítani szerencsém volt, a hatalmas római ének mellett a felszentelt csarnokokban a legszebb ősrégi magyar népdalok egyházias szöveggel megcsen­dültek. Ezen harcról a „keresztyén egyház ősi zenéje* cimű müvemben értekezem. Ott az ősi magyar éne­kek létezését zeneemlékek hiánya miatt csak elméleti­leg fejtegetem. A XVi. és XVII. században már egy

Next

/
Oldalképek
Tartalom