Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1881 (24. évfolyam, 1-52. szám)

1881-01-02 / 1. szám

KÜLÖNFÉLÉK. * Személyi hirek. Értesülésünk szerint a duna­melléki ref. egyházkerületi aljegyzőségre senki sem kap­ván absolut szavazattöbbséget, az aránylag legtöbb sza­vazatot kapott Bajó Károly oldi, és Mészöly Pál tabajdi lelkész közt uj szavazás fog megejtetni. — llolles Dá­niel dobrocsi, Vladár János sámsonházi és Vladár Miksa sziraki ev. lelkészek Nógrádmegye bizottsági tagjaivá választattak. — Löji Áron bölöni unitárius pap a kökösi egyházköri gyűlésen háromszéki esperessé választatott meg. — Békés-Csabán megyei bizottsági tagokul llaan íjajos ev. lelkészt, Horváth János gymnáziumi igazgatót és Ilursan Pál egyházgondnokot is megválasztották. * A mezőtúri papválasztás ügyében a következő nyilatkozat küldetett be hozzánk : Miután a mezőtúri reform, lelkészválasztáskor minden erőlködésük dacára is csak 63 számra vergődhettek ellenfeleink : a közön­ség és az egyházi felsőbb hatóság félrevezetése végett jónak látták több lapban azt állítani, hogy Turgonyi Lajos lelkész urat csak azon 276 egyháztag óhajtja lel­készéül, aki a választáskor reászavazott, a választáskor közbejött sok akadály niatt meg nem jelenhetett többi valasztó pedig nem akarja, hogy ő legyen a mezőtúri reform, gyülekezet lelkipásztora: ennélfogva mi aláírási iveket bocsátottunk ki, melyeken felhívtuk a választásra jogosítottakat, hogy azok, akik Turgonyi Lajos urat akarják egyedül lelkészöknek, de elháríthatlan akadályok miatt reá nem szavazhattak, nevök alairásával jelentsék ki abbeli akaratukat. És miután ezen alairási ívekre a 2397 választásra jogosított egyháztag közül már eddig­elé 1600-011 felül irtak alá, jóllehet még az aláírási ívek mind vissza sem jöttek : úgy Turgonyi Lajos úr ér­dekében, mint hitsorsosaink jóhirnevének és különösen az igazság érdekében erkölcsi kötelességünknek ismerjük ezt nyilvánosságra hozni, kérve igen tisztelt szerkesztő urat, szíveskedjék ezen nyilatkozatunkat becses lapja leg­közelebbi számában közzé tenni. A papválasztásra jo­gosítottak nevében több választó. * A soproni ügyben, mely lapunk múlt évi utolsó számában volt szellőztetve, Poszvék Sándor sop­roni theol. tanár úrtól a következő sorokat vettük : A »Sopron" f. é. 102. számában foglalt »Válasz a Protes­táns Egyházi és Iskolai Lapnak® cimű közleményt szerkesztő ur volt szives becses figyelmére méltatni s arra néhány rövid találó megjegyzést tenni. A »Sop­ron® tamadása ellenem, mint azon cikk írója ellen le­vén intézve, mely e lap szerkesztőjének haragját vonta ma­gára, bátor vagyok szerkesztő urnák s becses lapja t. ol­vasóinak figyelmét a következőkre felhívni. A „Sopron® t. szerkesztője sürgeti rektifikálását két lényegtelen mozza­natnak, melyről a Póda-féle „cause célébre4 közlésében megemlékeztem. Ez részemről tévedés volt. Mea culpa, mea maxima culpa 1 Nekem a dolgot így referálták ; de sem azok, kik így referáltak, sem én, ki a nyert hibás értesülés folytán hibásan értesítettem Nt. urat, szándékosan bizony nem követtük el e hibát. Dec. 4-én volt a bírósági tárgyalás s én 5-én értesítettem erről e lap t. olvasóit. Akkor azok, kik a tárgyalás menetét közvetlen kisérték figyelemmel, nem tudták azt, hogy ez eset magán uton jelentetett fel az államügyésznek; nem tudhatták, mert erre nézve a bírói targyalas nem nyújtott tájékozást. Én e lényegtelen körülményre oly csekély súlyt fektettem, hogy szükségtelennek találtam utána járni s kutatni, mikép jutott ez eset tudomásara a kir. államügyész úrnak s én is valószínűnek tartottam, mint valószínűnek mondották azok, kik az ügyet velem közölték, hogy t. i. a kormány rendelte el a vizsgala­tot. Én egyébkint a tárgyalás eredményét akartam közölni s közleményem az eredményt illetőleg teljesen korrekt. A másik tévedést, hogy t. i. Póda úr famosus emlékiratát nemcsak német nyelven, — mint én állítottam, • - hanem magyar nyelven is közre bocsátottá, egye­nesen a , Sopronénak köszönöm. Én t. i. az emlék­iratot csak német nyelven kaphattam meg, magyar példányt nem láttam. Másnap az emlékirat megjelenik magyar nyelven a „>Sopron® hasábjain. Elég naiv voltam akkor így okoskodni : a németek már előbb ismerked­tek meg ez irattal, a »Sopron® t. szerkesztője t csak hirlapirói kötelességének tesz eleget, ® midőn annak tar­talmát a magyar olvasó közönségnek is közvetíti. De most látom, mennyire tévedtem. Tehát Póda úr magyar nyelven is közre bocsátotta emlékiratát. Mea culpa, mea maxima culpa ! Csak azt mondja meg a »Sopron® t. szerkesztője, mi célból közölte hat ő is azt az emlék­iratot, mely magyar nyelven már egy nappal előbb »közkézen forgott ?® Tehát mégis más célnak kellett a »Sopron® t. szerkesztője előtt lebegni, midőn közölte azt az iratot, mely »közkézen forgott.® De aligha fájt a szer­kesztő úrnak e két lényegtelen részlet téves közlése, melyet szívesen rektifikálok. Tán jobban fájt közle­ményem azon passzusa, hogy e hírhedt emlékiratnak közlése, még pedig a bírói tárgyalást megelőzőleg, sa­játságos jelleget ád lapjának. Szíveskedjék ezt megcá­folni, de ne pusztán csak annak állítására szorítkozni : „mi sem kath. sem prot. jellegű lap nem vagyunk.® Tud­tommal nincs példa arra, hogy pártatlan lap oly ügy­ben, mely bírósági ítélet alá kerül, közli a vádlott állás­pontját képviselő reflexiókat, közli megjegyzés nélkül, tehát sajátjának vallja. Hogy Póda úr emlékirata kath jellegű, ezt kétségbe nem vonta s nem vonja senki A »Sopron® magáévá tette tehát annak jellegét is. Tertium non datur. * A feszületek, szűz-Mária-szobrok és egyéb val­lási jelvények Párizs városa felekezetnélküli elemi isko­láiból eltávolíttatván, Bujfet szenátor ez ügyben kérdést intézett a francia köztársasági kormányhoz. Igaz-e, úgy­mond, hogy ezen jelvények eltávolítása nem éjnek ide­jén, ámbár ily cselekvények elkövetésére éjnek évada a legalkalmasabb (mozgás a baloldalon), hanem nappal, a tanulók jelenlétében hajtatott végre, és pedig nem

Next

/
Oldalképek
Tartalom