Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1866 (9. évfolyam, 1-52. szám)
1866-01-14 / 2. szám
kotmányának országos zsinattartás által befejezés adassék. A király azzal a biztatással bocsátotta el a küldöttséget, hogy tekintettel az előadott kérelem alapos voltára legközelebbi jövendőben magának az óhajtott irányban előterjesztéseket fog tétetni a ministeri tanács által. Mult év november havában egyik bécsi apácakolostorba két novitia lépett be, a mi minden esetre nevezetes tüneménynek mondható. K. Mari és Ludmilla testvérek a Bécs folyam melletti színház (Theater an der Wien) ballettáncosnői az izgalmas coulissaéletet a kolostor magányával cserélték föl. A nőtestvérek egyike tizenhét, a másika tizenkilenc éves. Svájcból írják, hogy a szövetségi törvények részletes revisiója fölötti tanácskozás alkalmával a jezsuita kérdés is fölmerült, és hosszas vita tárgyává lön. Fracheboud és Arnold ugyanis az államtanácsban indítványt tettek a szövetségi alkotmány 58-ik cikkelyének megszüntetésére, mely következőleg hangzik : „A jezsuita szerzetet és ennek fióktársulatait Svájc egyik vidékén sem lehet befogadni." Az indítvány védelmezői közöl Fracheboud, Arnold, Vuilleret, Fischer, Yiner, és Courten különösen kiemelték, hogy az idők megváltoztak, és e törvénycikkre nincs többé szükség; különben is az a 44-ik törvénycikkelylyel, mely a vallásszabadságról szól, ellenkezik, továbbá a francia kereskedelmi szerződés erejénél fogva a francia jezsuiták is letelepedhetnek Svajcban. A jezsuitáknak nincsenek fiók- vagy rokon társulataik, hanem csak egyes személyek lépnek velők lelki rokonságba; Orosz-, Porosz- sőt Törökországban is meg van engedve a jezsuitáknak a letelepedés, nem félnek tőlök ; a Svájcból való kiutasítás megsértése a katholika hitnek. Romsperger, hajdani jezsuitanövendék tüzes dics- és védbeszédet tartott a jezsuiták mellett; sok évi pontos ismeretből nagyon sokat tart azoknak jellemszilárdságáról, és magasztos vallási érzületökröl. Joos azt hiszi, hogy a jezsuiták nem veszélyesek, s befolyásukat túlbecsülik. A jezsuitismus mai napság a katholicismus bűnbakja. Ha a rend alapelve : „a cél szentesíti az eszközöket!" oly általános ellenszenvet kelt, miért nem fogadják el Svajcban az angolhoni megállapított szokást, hogy egy gyármunkás se dolgozzék naponta többet tiz óránál? Mi mindnyájan jezsuiták vagyunk, mert minden ember többé kevésbé azon alapelvnek hódol, hogy a cél szentesíti az eszközöket; csak a megengedett dolgok határát nem kell áthágni. Az indítvány ellen szólottak Keller, Escher, Holl'mann, Jalis, Bernold stb. Felhozták ezek, hogy a jezsuiták ellen hozott kiutasitási rendelet nem ellenkezik az általános vallásszabadság elvével, hanem inkább annak szükséges következménye, mert hol a jezsuitaszerzet tulnyomóságban van, ott a vallásszabadság veszélyben forog. A szövetségi alkotmány 44-ik cikkelye, mely amaz elvet felállította, meghatározza azt is, hogy a szövetség, a közrend és béke fentartása végett a felekezetek között megteheti a szükséges rendszabályokat, de hogy történhetnék meg ez utóbbi, ha Svajcban oly szerzet fészkeli be magát, mely folytonosan harcol a vallásszabadság és türelem ellen ? Francia jezsuiták, mint francia polgárok, letelepedhetnek, de csak addig, míg nem ugy működnek mint jezsuiták. A főinditvány 51 szavazattal 13 ellen elvettetett. A tiroli tartományi gyűlésen a kormány által előadott javaslat, mely szerint az evangelicusok megtelepedhessenek és egyházi községet alkothassanak, tiz tagú bizottmánynak adatott át előterjesztés végett. KÜLFÖLDI IRODALOM De Pentateucho S a marit a no ejusque cum versionibus antiquis nexu. Sam. Kohn. Breslau, 1865. Kohn Sámuel izraelita hazánkfia szerzője e müvecskének, melyről a „Litt. Centr. Bl." következőleg nyilatkozik: „Nagy szorgalommal, olvasottsággal és tagadhatatlan éleselmiiséggel írott munka, mely az ujabb vizsgálódásokkal és felvételekkel ellentétben, mely vizsgálódások szerint a Pentateuch samaritán szövegének félreismerhetlen megegyezése a LXX. fordítással onnan magyarázható ki, mivel mindkettőnek ugyanazon szövegforrás szolgált alapul, azt igyekszik bebizonyitni, hogy a samaritánok által görögre fordított samaritán pentateuchus szövegét az izraeliták később újra átnézték, s hogy épen ezen szöveg az, melynek fordítóiul a hetveneket tartják. Kételkednünk kell ezen felvétel valóságán, mivel a zsidók és samaritánusok évről-évre növekvő antagonismusa mellett nagyon valószínűtlen, hogy zsidók legelkeseredettebb ellenségeik által kidolgozott fordítást vettek volna fel működésük alapjául; oly fordítást, mely minden valószínűség szerint a héber szöveg szándékos hamisításait, melyek a samaritán pentateuchban előfordulnak, a görögnyelvre is átvinni kényszerült. Vannak még más okok is szerző nézetei ellen felhozhatók, melyeknek felhozására itt hiányzik a tér. Mindenek előtt szükségesnek látszik nekünk, hogy a sokszorosan hibás samaritán szöveg a kéziratok összehasonlításának alapján pontos revisio alá vétessék. Ilyen, mindenesetre nehéz munkára szerző képesítve van, ezt már ö szorgalmas és életrevaló működése által eléggé bebizonyította." D a s B u c h J e s u s S i r a c h v. d r. J. Horowitz, Breslau, 1865. 8-ad rét, 64 lap. 50 kr. Az előttünk fekvő müvecskének cime inkább lehetett volna : „Ü b e r dass Bucii J e s u s S i r a c h ," mert ez nem valami commentár, hanem inkább Jézus Sirach fia könyvének szerzőjéről, keletkezési idejéről, fordítójáról értekezik. De eltekintve ezen pontatlanságtól, ezen könyv egészen használható dolgozatot nyújt némi homály, eloszlatására, mely ezen irat fölé tornyosul. —• A keletkezési i d ő t rendszerint a görög fordítás előszava után szokták meghatározni; ha ezen fordító az eredetiről ó rcánizos fxou beszél, és Ptolomáus Evergetes alatt élt, ugy csak két nemzedéket kellett visszafelé számítani, s az eredetinek datuma körülbelül meg volt határozva. Ily önállótlan időszámítással