Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1864 (7. évfolyam, 1-52. szám)
1864-04-10 / 15. szám
Mult hó 12-én délelőtt 9—10 óra között hunyt el néhai idősb Váradi Szabó János, a salétrom-termelés nyugalmazott főfelügyelője és a lenzburgi tudós társaság tagja, életének 81-dik esztendejében. 0 a sárospataki főiskolában dicsérettel végzett tanulmányai után, a nagyludományu tábornok báró Vay Miklós által, két fiának nevelésére meghivattatván s ugyanannak bőkezű gondoskodásából részint a heidelbergi egyetemben, részint a Pestalozzi világhírű intézetében bővebb kiképeztetést nyervén, a volt koronaőr, közelebb föcancellár báró Vay Miklósnak és borsodmegyei főispán báró Vay Lajosnak fölnevelésében azoknak szárnyra bocsáttatásokig lankadatlanul fáradozott, mely által midőn egy részről a magasrendű szülök teljes megelégedését, volt kedves növendékeinek pedig sírigtartó barátságát megnyerte, más részről a badeni nagyhercegtől arany érdempénzzel jutalmazott pályairata hozzájárulatával is azon igen szép figyelmet vonta magára, hogy előbb ugyan a sárospataki ref. főiskolába a történelmi, kevéssel azután pedig a debreceni ref. főiskolába a neveléstudományi tanszékre hivatott meg. De körülményei inkább az itt helyben virágzott debreceni salétrom-intézetbeli hivatalkodást ajánlván neki, ennek szentelte munkásságát, ami a tiszántúli reform, egyházkerületnek kedvező alkalmat nyújtott arra, miszerint neki, mint köztetszéssel megválasztott ülnökének, tanácsával és hasznos közremunkálásával, mind a tanulmányi küldöttségekben, mind a főiskola gazdasági ügyeit vezető választmányban hosszú évek során folytonosan élhessen. Gyászos koporsóját, mely m. hó 14-kén a ceglédutcai családi sírboltba tétett le, megszomorodott özvegye s gyermekei kisérték, válogatott résztvevő közönséggel együtt, mely a boldogult alapos tudományának nem kevésbbé, mint az igaz tudományossággal együtt járni szokott müveit emberségének, jóságának, s közügyekben buzgó érdekeltségének őszinte tisztelője lévén, előre Önkint alkalmazta azon vezérigéket, melyeket egyházkerületi főjegyző és esperes Révész Bálint halotti szónoklata tárgyául oly szerencsésen választott: „Kicsoda tiköztetek bölcs és tudós? mutassa meg az ö jó életéből az ö cselekedeteit, bölcseségének szelídségével ? (Hort.) HÁROM HALÁLHÍR EGYSZERRE. Marosvásárhelyt a köztiszteletü Dósa Eleknek, a kitűnő jogtanárnak neje, Gyarmati V. Teréz húnyt el mart. 24-én. Ugyancsak Marosvásárhelyt hunyt el mart. 27-én Fogarassy Sámuel *) gálfalvi ref. lelkész a küküllői egyházmegye esperese, és az erdélyi reformátusok zsinati főjegyzője. — Mart. 25-én halt meg rövid betegség után Gyulai Sándor gyéresi ref. lelkész, jeles Gyulai Pálunk testvére. — Béke hamvaikra. SZEGED. Az itteni ágost. hitv. evangy. egyháznak Isten nagy jótevőt rendelt a külföldről, Burger Nándor gőzmalmi társtulajdonos személyében, ki is az itteni lelkész, Szeberinyi Lajos úr által, magát a gyülekezet pénzállása felöl felvilágosittatván, kijelentette, hogy ő míg a szegedi egyház tagja lesz, évről-évre 150 frtot fog annak pénztárába lefizetni. A gazdag Isten legjobb áldása kövesse e buzgó keresztyén társunknak minden lépteit. *) Várjuk a jeles elhúnytnak körülményes Nekrologját. S z e r k. BÁDEN. Az evang. fő egyháztanács hivatalos lapja nyilatkozik egyebek közt arról is, hogy minő értelemben van a „lutheri bibliafordítás kiigazításáról." Elismeri, hogy, „ezen vállalat a németországi ev. keresztyénségnek mélyen gyökerezett szükségérzete, és hogy a kijavított fordításnak egyrészt ugyan az itészeti nyomozások eredményeire s általában mindarra támaszkodnia kell, mit a bölcsészeti és történészeti tudományossága szövegnek szótani és tárgyi értelmezésére nézve nyújt, hogy az eredetinek minél biztosabb szövegalakja állapíttassák meg; hanem másrészt a lutheri fordítás nyelvszelleme is, mely nemcsak az evang. népség, de az egész német nép összes nyelvképzödésének jól talált kinyomata, gondosan megtartassék; sőt végül az is tekintetbe veendő, hogy ezen kijavított uj fordítás csak az egész német evang. egyháznak köz beleegyezésével történhetik. Továbbá azon hitben van a fő egyháztanács, hogy ezen, és ily módon jogosult fordításnak „ugyanazon utmódon lehet és kell létre jönnie mint létesült egykor a lutheri, t. i. mint egyetlen férfiú áthaló tudós fáradozásainak s szeretetteljes gondoskodásának gyümölcse, ki az ily vállalatra szükséges tudománykincset önlelkének készlettárába s ehez jó barátok segélyét beszerezni képes." LIPCSE. Superintendens tanár Dr. Lechler Lipcsében most nem rég adott ki a bécsi codexböl Viklefnek egy még eddig kinyomatlan iratát a „hitszónoki hivatalról" (de officio pastorali). Ezen codexben 258 negyedrét lapon Viklefnek mintegy 50 rendbeli irata foglaltatik, s kiadónak hálát érdemlő készséggel szolgáltatott az át használás végett. A theologia történelmi nyomozásaiban már eddig vivott érdemeit szaporítja most Dr. Lechler úr a nagy angol reformátor ezen müve kiadásával s mi örömmel várjuk annak megjelenését. (S. F.) A magyar prot. irodalmi társulat alapító tagjául 100 frttal jegyeztette be magát nt. Blázy Lajos kis-kőrösi ev. lelkész. Részvényes tagokul jelentették magokat: t. Demeter Sámuel zágonyi ref. lelkész, továbbá t. Bartha Mihály h.-hadházi ref. lelkész és t. Katona Géza orvos tudor H.-Hadházon, az utóbbiak 9 frtot is küldtek be, mint első évi részvény járulékokat. gJ^T" Legyen szabad ezúttal megjegyeznem, hogy egyelőre, míg az alakulás annak rendje szerint meg nem történt, befizetések nem kívántatnak. S z e r k. ADAKOZÁS. A moldvaoláhországi missióra: A h.hadházi ref. egyház perzselyében 9 frt orvostudor Katona Géza úr 1 frt. — Tisztelt Kovács Gábor az orci ref. egyház kegyes tagjainál gyűjtött 3 frt 20 kr. H.-Böszörményen virágvasárnapon a perzselyben gyűlt 6 frt 40 kr, mihez egy kegyes asszony néhai Ágoston Istv. özvegye Rákos Mária egy ezüst forintot kapcsolt és igy összesen 7 frt 40 kr o. é. S z e r k. A ságvári ref. népiskola növendékei az alföldi szűkölködők javára 1 frt 55 krt o. é. hordtak össze, melyet tanítójuk Bartos István úr 2 frtra kiegészítvén, a lelkészi hivatal által hozzánk lett beküldve, mi meg elosztás végett főtiszt. Török Pál superintendens úrnak adtuk át.