Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1863 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1863-02-15 / 7. szám

sőt ugylátszik hogy ez lett későbbi romlásának és pusztu­lásának okává. S minthogy ezen időkben már annyira növekedett az Isten híveinek serege ezen helyen hogy ,,kicsiny templo­mok nem adhatott elegendő helyet a gyülekezet buzgó tag­jainak befogadására ; gondoskodni kellett, — hogy legyen egy alkalmas, — s a gyülekezet számos tagjainak egybe­gyűlésére eléggé nagy, — sa nagy Isten diesöitésére eléggé díszes, — s a vallás méltóságát külsőleg is némileg tanúsító templomok, a rom. catholicusok két nagy templo­maik mellett. Ugyan ezért az 1650-ik évben templomokat nagvob­bilni akarván, folyamodnak a megyéhez mely ekkor — mint hogy a megye székhelye, Eger, török hatalom alatt volt—Füleken tartá gyűléseit. Megnyervén itt a kéregetésre Szükségelt engedélyt, templomokat fel isépitikskét torony­nyal éke>í ik. —• Lássuk most már az ezt igazoló eredeti okiratokat a két következő számok alatt. XII. Nos Universitas Dom; nor Magnatu et Nlium Cottuum Hevesien el Ext o ior Szolnok unitor. Universis et Singulis Cujuscunq. Suti honoris dignittis et praeminta, praesentes noslras inspecturis, lecturis, vei legi audituris salutem et quibs Competit Servitior nostror Commendationem, Damus pro memor. per praesentes nras ; Quod dum nos die decima tertia, mense Augti, in hoc praesen. A Dni 1635 hie in prae­sidio Filekien Celebration, Congregation et Sédig Judria era loco solito, pro determinatione Conclusioneq exrtor quorun­dan ne^o'ior praefatos Cotly nros Concernentiu, Coaveni­semus Constitutiq fuisseins; Tunc Egr Gregorius Deli Ju­dex noster, de m?dio alior isliq Cotty nostri Nöbilium, nostrum exurgens in Conspectuin, nominib et in personis inhabitator oppidi Gyöngyös in hoc Cottu nro Hevesiens existentis helvetico Evangelica Confession profitente nobis detegereCuravit; Oualiter dicta Ecclesia Gyöngyösien Helve­tico Evangelica, animadvers quotidie'május increment Su­mere in animana induxerit Templum Seu Ecclam Suam am­pliandi; petendo nos debita Cum instantia; Ónod quia ab extenuatas facultates proprias ejusmodi pium opus Coepturn perficere nequiret, alior Christicolar ope et auxiüo in cl i— gens; Quatenus nos praesentibus nostris ipsorum pium Co­natum Commendare dignaremur. Proinde universos et singu­los ad quoscunq homines praofala Ecclesia praesentes nostras exhibere diverterit, amice rogatos esse volumus, quatenus habito respectu Dei aucíoris Ecclesiar, praetacíum pium opus pro exigentia faeuUatum suar promovére dignarentur. Prestituri rem Deo gratam sludys nostris demerendam. Quos in reliquo divinae Commendamus protectioni.Praesenti­bus períectis exhibeut restitutis. Dátum: ex Generáli Con­gregatione nostra in praesidio Filekiens die decima tertia mense augusli. Ao Dni Millésimo Sex centesimo Quinqua­gesimo tertio suprascripto Celebrala. XIII. Mi Giöngyösi helvetica Confession levő keresztyén Ecclesianak Jurát Procuratori, Losonci Szűcs Benedek és Jo Mihály, minden nagy méltósághba helyheztetett, Tekin­tetes Méllóghos Nagisaghos Gróf Urakk, nemes nemzetes vitézlő kapitányokk, hadnagioknak, hartninczadosoknak, Revet és vamot őriző Tisztviselők, Yajdak, mezei csatat próbáló Vitézeknek, V árosi, és Falusi böcsületes Birákk ésPolgárokk; Isten igeienek hirdetésében serenyen fara­dozo lelki Pásztorokk; s minden rendekk, valakikhez ez levelünk érkezendik ; Istentől minden jókat; s az mellett alázatos szolgálatunkat ajánljuk. Adgiuk értésére Ngtokk, uraságiokk és te kegielmeteknek, mindeneknek az kikk il­lik. Mivel Istennek Providentiájából, az mi kicsiny helve­tica Confession levő Ecclesiankk száma, ez Böcsületes Gyöngiös Varosaba, annira nevekedett és szaporodott, hogj az mi kicsiny kőből épített Templomunk volt, az híveknek számos és meghszaporodott voltak miatt elegendő helt és beférkezhetöséghet, az bele menő híveknek nem adhatotte Látván azért efféle alkalmatlanságiakat, sőt illy Szorosság­hát Templomunkk, Ines kegieségüriktül viseltetvén ; az Ur­nák nevét Segítségül hiván ; ez nagy hatalmas uraktól is az épithésre való szabadsághot, nem kevés fizetés alatt ki nyervén; Templomunknak öreghbitéséhez kezdettünk, és tellyes tehetségünk szerént, sem erőnket, sem költségün­ket, ollyan Szent munkatúl nem szánva Serényen építet­tük, és mais építtetjük. De látván és érezvén köldségünk­ben fogyatkozásunkat illyen Szent munkának véghbe vite­lére, kenszerittettünfe bizonyos Ecclesiankbeli embereket úgymint: Bali Szabó Jánost es Szabó Imrét Ngtok Uragtok és tekgtk köziben kibocsátani, segitségk keresésnek okáért Suplicationkal; Holot mégh amaz bölcsesseghel gazdagh­saghal, minden világi embert fellyül haladó Salamon is, kenszerittetett Tyrusk kyrallyatul, Hiramlul Segitségiiet az In háza építésére suplicálni. Köniorgünk alazutossan Ngk, Yrsgk, és tekegtek, hogy az In tiszteletének előmozdítá­sát, Ecclésiankk szükölkedő sorsát és keresztyény tisztét, hivatallyát előtte viselvén, minden jóakaraltjat segitséghet méltóztassék Ecclesiankkhoz nyuitani, sőt ez embereinket kegyes szemmel tekintven, mindenütt oltalommal éa segít­séggel, mind az elmenetelb és jövetelb Inért, szolgála­tunkért nekiek lenni, kiért Intúl beöseges jutalmat, és tő­lünk alázatos szolgalatot várjon Ntok Urssgtok, és tekeg­tek ; Ennek erösséghere attuk Ecclesiank Petsétivel Contir­máltatott levelünket. In velünk. Praesent plectis exhibent restiints. Data Gyöngiessini Anno 1653. 1. sept. Idem qui supra. XIV. Én Galanthai Eszterházi Sándor Zólyom és Dobronisa Varainak örökös ura adom tudtára mindazokk a kikk illik, most es jövendőben, hogj én Gyöngyös várassáb levő egy ház helyemet, melybe ennek előtte Kovács Márton nevű ember lakott, melly ház helyem vagyon a Szeszrák Uczab az Evangelicus statuson levők oskolajok mellett, adtam Mgjan becsületes Gyöngyös várossában lakos Evangelicus statu­son levő emberséges emberekk magam szabad jó akarata szerént tizenhat ako borba, ilyen Condiok alatt, hogy ő

Next

/
Oldalképek
Tartalom