Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1861 (4. évfolyam, 1-50. szám)

1861-11-17 / 46. szám

k a Lajos ur ö mlga törölte le, midőn a tüzlángok között utazva, igazán megsiratva sorsunkat, 100 uj oszt. Ftot ke­gyeskedett átadni nekem, a véginségre jutottak fölsegélé­sére, miért is fogadja töltink örökös hálás áldáskiváná­sainkat. Majd viradóra a jó emberbarát gr. Csáki György ur ő mlga, bizonyos összeg liszttel; gyulai izraelita Ro­senberger ur pedig kenyeret hozva, siettek enyhíteni árva nehéz sorsunkat. Fogadják tőlünk mindazon jó lelkekkel együtt, kik a keresztyéni könyör enyhítő malasztját velünk ez ideig éreztették — hálás „Isten fizesseu -inket. Benedek Sándor s. k. n.-kapusi ev. ref. lelkész. A CODEX ZACYNTHIUS. *) A „British and foreign Bible society"-fé!e könyvtár­ban már évek óta ismertek egy palimpsestel az uj szövetség görög szövegével, a különféle atyák és különösön Cyrill­nek jegyzeteivel. Dr. Lagarde figyelmeztetvén a bibliai társulat egyik titkára által ezen műre, Plymouthba irt ez ügyben dr. T r e g e 11 e s-nek, ki biblia-itészeti munkáiról ismeretes. A kézirat, ujabb szövege szerint evangelista­rium, alsó már elmosódott szövegében Lukács evangyé­liuma első felének nagy részét foglalja magában, mely al­kalmasint a 8-ik század elején Íratott s a híres valicani co­dex szövegével való meglepő nagy egyezése miatt tűnik ki. — A kézirat nevezett könyvtárba C. M a c a u 1 a y tábor­nok által került 1821-ben, ki azt 1820 Zanthe szigetén Kar­muto hercegtől kapta. Épen azért neveztetik a kézirat s utána dr. Tregelles könyve, mely a British Museum Trus­tces-einek (könyvtárörök, felügyelök) engedelmével a Co­dex alexandrinus ódonszerü betűivel nyomatott, codex za­«ynthiusnak. X. SZÍVES FIGYELMEZTETÉS/ Tudomásomra jutván, hogy a „Gyámintézeti évköny" némely barátjai és pártfogói nem tudják, vájjon külön előfizetési ívek fognak-e szétküldetni: kötelességem­nek tartom, tudatni, hogy ennek szükségét nem látom. Szí­veskedjenek tehát csak előfizetőket gyűjteni s azok neveit hozzám minél előbb küldeni, hogy a nyomdában a példá­nyok számáról ahhoz képest intézkedhessem. Szeged, nov. elején 1861. Szeberényi Lajos. *) Codex Zacynthius, Greek Palimpsest Fragments of the Gospel of S. Luké etc. By Sam. Frid. Tregelles. Lon­don Bagster and S. 1861. T. szerkesztőség! Fáradhatatlan buzgalmu t. Czelder Márton lelkésztársam ez időben Moldovában levén, igen édes kötelességemnek ismerem tudatni a t. szerkesztőség­gel és e lapok t. olvasóival, miszerint a mai postával nagy­tiszteletü erdélyi ref. püspök mltgos Bodola Sámuel úrtól a moldva-oláhországi ref. missio s közelebb a pitesti temp­lom építésére 65 azaz hatvanöt cs. kir, aranyat vettem. A nagytiszteletü püspök űr hozzánk küldött tisztelt leveléből ide írom azon egyházmegyéket, melyekből az emiitett ösz­szeg begyült, u. m.: Déési ekklézsia 20 frt 20 kr. Kézdi-Vásárhelyi 57 frt 80 kr. Görgényi egyházmegye 89 frt 60 kr. Kézdi egyházmegye 21 frt 20 kr. Erdővidéki egyház­megye 21 frt. A kolozsvári ekklézsiából a tizedekből 86 frt 15 kr. Kolozsváron az úri rendből 126 frt. Összesen 421 frt 95 kr o. é. Ezen összeggel a nagytiszteletü püspök ur váltott 64 cs. kir. aranyat, darabját 6 frt 58 kr — miért 421 frt és 12 kr kellett; kereskedő Korhűiy Gergely űr ebez adott még egy cs. kir. aranyat. Örömmel tudatom azt is, miszerint gr. Csáky György ő nagysága a missiora ezer frtot ajánlott fel, melyet tiz év alatt kegyeskedend lefizetni. Továbbá, hogy ügyvéd t. Si­mon Elek űr egy cs. aranyat tett le e czélra s igy e száz forint és egy arany képezik alapját egy ujabb collectának. Isten áldja meg e jókedvű adakozókat, kik sz. vallásunk és nemzetiségünk szétszórt tagjainak segedel­mére épen akkor sietének, midőn a szükség a pitesti temp­lom épitése és a két plántaiskola felállítása folytán már a legnagyobb volt. — A t. szerkesztő űr, ugy hiszem, legkö­rülményesebben ismeri azon akadályokat és hiányokat, me­lyekkel e missionak küzdenie kell; ismeri azon lelkes apostoltársunk nagyszerű bozgalmát, ki a szó teljes értel­mében életét áldozza fel híveiért és hontársaiért. Mindezt énmagam is, ki folytonos összeköttetésben és a legtest­vériesb viszonyban állok t. Czelder úrral, — még körül­ményesebben ismerve, hálát adok mindennapi imámban Istennek, hogy öt a buzgó lelkipásztort választotta a már szinte elveszettek összegyűjtésére és legelte­tésére. Ne szűnjék meg, ne lankadjon buzgóságtok hi­tünk pásztorai, nemzetünk lelkes fiai és leányai e missio irányában! Isten színe előtt mondom, oly célra áldozzátok buzgalmatok filléreit, melylyel kimondhatatlan hasznot sze­reztek édes hazánk s nemzetiségünknek s az evangyéliomi örök igazság keleteni továbbterjesztésének. A legszentebb buzgóság is, ha elismerésre nem talál, elvégre meglankad vagy kialszik, ha a testvérek által nem ápoltalik. Kisérjétek, oh kisérjétek szeretett hontársaink e missio ügyét éber figyelemmel és szíves pártfogástokkal. Bukurest, nov. 5. 1861. Koós Ferenc, ref. lelkész.

Next

/
Oldalképek
Tartalom