Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1861 (4. évfolyam, 1-50. szám)

1861-03-03 / 9. szám

természetesen korlátozott választéka az uj testamentom minden könyveiben előforduló olvasási módoknak adva lett volna. Ismertető nem hiszi ugyan, hogy a kézirat minden előnyei mellett is valaminagy változást idéz elő a mi uj tes­tamentomi szövegünk alakulásában; sokkal inkább válik az a Bentley óta az uj testamentomi könyveken gyakorlott his­torico-philologiai itészet nem csekély érdemére, hogy csak kevés jelentőséggel biró olvasásmódok találtatnak a Sin. codexben, melynek léte a már csak nem hihetetlenig vitt kutatásai által a tudósoknak (melyből szerzőre nem legkisebb érdem hárul) számtalan kéziratok,-versiok,-egyházi atyák­nál sat. kibuvárolva ne lett volna. A sinai szöveg ismerte­tésének nagy eredménye tehát valószinüleg az lesz, hogy az legújabb időkben Lachmann és Tischendorf által kezelt kritika eredményeit minden lényeges pontokban tökélete­sen megerősitendi. Igy — hogy ezt néhány példában kimu­tassuk — Máténál, a Tischendorf és Lachmann által 160 helyen elfogadott olvasási mód 55, az egyedül Lachmann által (az elfogadott olvasási mód ellen vagy mellett) felvett 31, a Tischendorf által Lachmann ellenében efogadott 23 esetben igazoltatik, ellenben a Lachmann előtt elfogadott olvasási módnál azon helyeken, hol az ujabb recensiók nem alkalmazhatók, csak 7-szer. Márknál a Codex különösen kedvező a Tischendorf-féle recensiókra nézve, mivel ott csak nem mindig aBLJszerint megy, mely utóbbinak tekintélyét Tischendorf itt kiváltképen követte. Azért itt a Tischendorf által 167 helyen követett olvasásmód 58-szor, a Lachmann-féle 14-szer, mindkét kiadóé 35-ször, ellenben a Lachmann előtt elfogadott csak 6-szor igazoltatik. Ha­sonlóan áll a dolog Lukács- és Jánosnál is. A mi a többi kitűnőbb kéziratokhozi viszonyát illeti, arra nézve — legalább az evangéliumokban — a Cod. Yat. szövegével a legnagyobb rokonságban áll (Máténak a fen­tebb emiitett 160 helyei közül péld. 106-szor egyet a B Codex-el, azok közül 27-szer más Uncialis Codex hozzá­járulása nélkül, 8-szor egyedül B-vel); sokkal csekélyebb rokonságban áll A-val, melyei az egyedül, a Márk-, Lu­kács- és Jánosból merített olvasásmódok- és próbaszöve­gekben, soha nem egyez. Ellenben legközelebbi érintke­zésbe jő C és D-vel, a jeles párisi L-lel, a dublini Z-vel, Márknál a sz. galli J-tel, melynek szövege épen Márknál a többi evangeliomokét jelességben fölülmúlja; a minuscul­codexek közül rokonságban áll a cod. Basil. (1) és különö­sen a párisiával (33), melynek kitűnő becse már rég el van ismerve az ítészektől, és egyéb másokkal. A másod­rangú uncialékkai (E F M etc.) ellenben csak akkor egyez meg, ha valamelyiknek tekintélye az előbbiek közül hozzá­járul. Kevesebb rokonságban látszik állani a Codex claro­montanussal. A római levélnek 45 helye közül 20-szor meg­egyez a Clarom. eredetijével, de mindig más fő Codexek kíséretében. Azon helyek közül, hol egyedül egyeznék meg vele, egy sem hozatik fel, és ugyanez áll a II. Kor.-ból vett próbaszövegnél, egyetlen egy helynek kivételével (12, 1). Olyan helyeket, a hol a Sinai Codex eredetije egé­szen egyedül áll a többi tanúságok tekintélyének ellenében Referens az evangéliumokban mintegy 55-öt, az ap. Csel­ben 12-őt, a levelekből kivett próbaszövegekben 20-at vett észre. Noha sok helyek azok közül, tán a legtöbbek hatá­rozottan az író rovására tehetők, gyakran csupán tollhibák (egy pár tévedés a őfiOiOTÉXEOzá-k által is előjön), azért többnyire a javítóktól kiigazittattak, mégis lehetnek köztök némelyek^ melyek komoly vizsgálódást érdemelnek, és (a mint Tischendorf is ugyanez elvet és pedig teljes joggal más főcodexekre vonatkozólag nem ritkán juttatta érvény­re) talán már most meg fogják magoknak szerezni a szö­vegbe való fölvétetésöket; péld. Máté 28, 12, Márk 8, 4; 8, 26; Ján. 5, 2, Zsid. 4, 2, Apokal. 2, 5, 8, 11. Leghibá­sabbnak látszik mégis János jelenéseinek szövege. Referens egyedül a kis terjedelmű, mintegy 28 versből álló próba­szövegben 30 olvasásmódot számlál, melyek semmi más kézirat által nem igazoltatnak, és noha legtöbbnyire nyil­ván helytelenségeket foglalnak magokban, még csak nem is igazittatnak ki valamely javító által. Végre üdvözöljük az egész irodalmi világ által bizo­nyára szívesen látott adatul Barnabás szövegét és Hermas töredékét, mely utóbbi által különösen a Tischendorftól kiadott, az athosi zárdában talált első simonidesi másolat szövege, melytől minden romlottsága mellet sem lehet meg­tagadni az eredetiség jellegét, a lényegesekben igazoltatik. Bárcsak szerző ur minket mindkét iratnak nem sokára köz­zétételével megörvendeztetne. ^ — BELFÖLD. JELENTÉS A PESTI EVANG. HITVALLÁSÚ ÁRVAEGY­LET 1860-dik ÉVI MŰKÖDÉSÉRŐL: II. (Vége). Rendes tagok. Ádám Sebestyén, Aebly Adolf, Agárdy Vilma, Agner S., Aichleiter, Andel van Adrián, Andrássy Manó gróf, An­drea E., Arndt Fülöp, Arnim Henrik, Asky S. Baier Károly, Balogh Pál, Balassa István, Balassa Já­nos, Ballagi Mór, Baltz Fülöp, Barabás Miklós, Barabás Dániel, Barabás Suzsánna, Barber Ágoston, Barkassy Jó­zsef, Bartha Károly, Batiszfalvy Samu, Beinheimer L., Be­licey Imre, Benedícty György, Berger Gusztáv, Berger. Róza, Bertha Sándor, Bielek Miksa, Bieberauer Tivadar,. Blumenau Róbert, Böhler Vilmos, Bohurad János, Bókai János, Bockó Dániel, Borcsányi P., Bossert Tivadar, Bruns­wick grófnő, Buchold Ernő, Buschbach Péter, Budinszky György, Burgovszky orvos. Clark Adám, Clementi Gábor, Crempeltz Tivadar,. Csengei Endre, Cséry Lajos, Csepcsányi Béla, Czékus Ist­ván, Czeides Péter, Czimmermann Samu. Darrier Anna, Darrier János, Daur György, Dax Já­nos, Degenfeld gróf, Dercsényi bárónő, Dessewffy grófnő, DessewíFy Katalin, 'Dessewffy Ottó, Deutsch Mór, Devriend A., Dienes L«jos, Diekmayer Konrád. Dhomann mérnök, 18

Next

/
Oldalképek
Tartalom