Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1860 (3. évfolyam, 2-52. szám)
1860-02-17 / 7. szám
gosítás kedvéért álljon itt néhány példa a nevezetesebb helyek közül. Kifogásunk van mindjárt az l-ő versben a öov).og értelmezése ellen, melyről sem több sem kevesebb nem mondatik ennél; „nem rabszolga, hanem ügyvivő." — Hogy ez értelmezés rendkívüli soványsága mellett fogalmilag is hiányos: alig szükség bizonyítani. — Tudjuk mi is, hogy Jézusnak — a ki azért jött, hogy megszabadítson, a tanítványok nem valának rabszolgái; mert nem erőszakkal, nem beleegyezésük nélkül hivattak el tauítványokul. Hanem azért igen is szolgái valának neki, szolgáivá álltak isteni tudományának, szolgálták az igazságot, a keresztyénvallás szellemét, mely a test, világ szolgálatát jött eltörölni. A szabadságban is van ily magasabb szolgaság, a jónak, igaznak, egy szóval a szellemnek szolgálata.-— Bizonyára, midőn Pál magát dovXog Jrjaov mondotta, többet értett, s még lelkesebben érzett, mint mennyit az ügyvivő kifejez. S ezért mondtuk mi fölebb,hogy a magyarázatnak nem elég a száraz értésre törekedni, hanem meg kell elevenítni, szemlélhetőkké tenni a fogalmakat ; referre a szónak teljes értelmében. Nagyon hiányos és gyenge a 4-ik versnek értelmezése is. — A ővvauu — istenre viszonylik, ki Jézust a halálbóli feltámasztás által az élő isten fiának lenni megbizonyította. A nv ... ay .. . pedig Jézusra , s jelenti annak ama fölkenettetését, mely által a halál meggyőzésére képesítteték. Különösen nagyon gyenge éx vsxgúv-t ügy értelmezni, hogy az „annyi, mint a szerencsétlenségre következő boldogság." A 12. vers nem a levél célját adja elő, hanem azt, hogy miért szeretett volna személyesen elmenni; s ez viszonyt, nem a tanácskozni akarás, hanem kölcsönös f'ölfrissitése, növelése a bennünk élő hit erejének. A themá-nak formulázása a 17. versben szinte hiányos. Ugy látszik, hogy a t. szerző Luther értelmezését tartotta szem előtt, ki e helyett így adta vissza: „integritás quae deo satisfaciat." Azonban miután itt az Isten irányábani teljes, tárgyilagos, megigazultságról van szó: ez csak is úgy érvényes, ha isten adja, — ha Philippi, 1. III. B szerint ex Qeov aaziv. —- A subjectiv hit nem lehet eszköze, soka azon tárgyilagos megigazulásnak, hanem csak észrevétetője s bizonysága a hívőre magára nézve. Tehát nem pusztán isten előtti, hanem egyszersmind általa adatott megigazulásról van szó, mely ránk nézve a hit által nyilváníttatik. sat. sat. Ily hibák azonban minél kevesebbek fordulnak elő, s még egyszer ismételjük, hogy a felfogás átható és helyes. De távolról sem mondhatunk ily kedvező ítéletet, ha a munkát mint irodalmi müvet veszszttk tekintetbe. — Azon számtalan és különféle nyelvtani hibák, melyek itt hemzsegve fordulnak elő nemcsak a nyelv géniusza, hanem az alsóbb grammaticai szabályokkal is teljes ismeretlenséget árulnak el. Példákat nem idézünk ; talál az olvasó akárhol keresés nélkül is eleget, s bizonynyal velünk együtt sajnálni fogja, hogy e mü iránt a szerző szorgalma s buzgalmának megfelelő elismeréssel nem viseltethetik. — Sőt bizonynyal csudálni fogja, hogy felőle ily beleereszkedőleg szóltunk ismertetésünkben.— Ismételjük azért még egyszer: tettük a tudomány érdekében, s az irodalmi működésekre nézve némi tájékozásul. Dunántúli. ——— -e#S>3— —— — KÜLFÖLD. Wittenberg, Kegyelet. Hogy a reformátorok éa segédeik nagy érdemei ezen városban különös ünnepélyes tény által örök hálás emlékezetben tartassanak, a helybeli tanács, képviselők és egyházi tanács elhatározta, hogy dr. Luther Márton születésnapja november 10-dikén, Melanchton Filepé febr. 16-dikán és dr. Bugenhagen Jánosé junius 24-dikén évről évre megünnepeltessék. A. K. Z. — rJ3F JL. 9t C? A. (Folytatás). Kimutatása azon pénzbeli kegyes adakozásoknak , melyek a békés-bánáti helv. hitv. egyházvidékben kebelezett szegedi ref. plánta-egyház részére az egész austriai birodalomból időnként befolytak ; úgy szinte azon kegyes alapítványoknak, melyek a nevezett egyház részére tétettek pengő pénzben: A szentesi ref. egyházban : A szentesi ref. egyház négy évig évenként 100 ft., s így összesen 400 ft. Kiss Pál 40 ft. Révész Imre 20 ft. Horváth Fer. 20 ft.Varga Józs. 2 ft. Szabó Ján. 2 ft. K. Lakos Józs. 2 ft. Sóós Ján. 1 ft. Ör. Szeder Fer. 3 ft. Nyiri Dániel 2 ft. Sarkadi Nagy Mih. 20 ft. Borsos Péter 2 ft. Szabó Ferenc 3 ft. Szántó Márton 1 ft. Szabó István 1 ft. Ör. Dobos Mihály 5 ft. Farkas László 5 ft. Bartha János 1 ft. Sas Károly 20 ft. Csúcs György 1 ft. Farka3 Zsigmond 20 ft. Lakos Lajos 2 ft. Ifj. S. Szabó József 2 ft. Ónodi Sándor 1 ft. MUecz testvérek 20 ft. Baráth Gábor 10 ft. Szűcs János 2 ft. Ifj. Sarkadi János 20 ft. Kis Nagy ál 5 ft. Ivánka Sámuel 20 ft. Yecseri Zsigmond 2 ft. Seres ászló 4 ft. S. Nagy Jánosné 1 ft. Pápay József 1 ft. Farkas Lajos 5 ft. Mészáros László s. leik. 25 ft. Szabó Ferenc 2 ft. Balog Dániel 1 ft. Kajtár Lajos 1 ft. Lamberger Sámuel 30 kr. Farkas Gedeon 2 ft. Kocsis Pál 20 ft. Kovács József 2 ft. Dobray Sámuel 1 ft. Nyikos József gyűjteménye 50 ft. 18 kr. Máté István gyüjtem. 87 ft. 48 kr. Szürszabó-céh 9 ft. 27 kr. Béládi Mihály gyüjtem. 55 ft. 55 kr. Lakos Mihály gyüjtem. 51 ft. 8 kr. Sztics-céh 28 ft. 15 kr. Pócsi Mihály 1 ft. Lakatos-céh 3 ft. 50 kr. Takács-céh 8 ft. Tordai Józs. 1 ft. Tóth Józs. gyüjtem. 6 ft. 28 kr. Szabó-céh 27 ft. 26 kr. Csizmadia-céh 20 ft. Kovács céh 5 ft. Inokai Tóth Sándor 2 ft. Ács- és molnár-céh 10 ft. Kerékgyártó-céh 9 ft. 52 kr. A makói ref. egyházban: Juhász Antal lelkész 60 ft Szőllösi Antal lelkész 40 ft. Bánfi József 40 ft. Cseresznyés ügyvéd 1 ft. Komáromi Mihály 12 ft. Komáromi Dániel s. leik. 20 ft. Barsi Bálint 20 ft. Vincze Sándor 20 ft. Özv. Bálint Ferencné 21 ft. Balogi Sándor 20 ft. Ifj. Bencze János 4 ft. Szabó János 20 ft. Kis Sámuel 20 ft. és 15 darab zsoltár. Kalász Jánosné 2 ft. Szentpéteri Mihály 40 ft. Nagy