Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1859 (2. évfolyam, 1-52. szám)
1859-04-09 / 15. szám
látköre annyira megszélesbült és kitisztult, s dús kincsei oly igen megszaporodtak, a több mint száz éves Starke nem elégítheti ki többé az igényeket, Erkölcsi alkalmazásait azonban időnkben is bárki sikerrel tekintheti meg; s miután a mü külföldi régi könyvkereskedésekben is igen ritkán s magas áron jő elő: vétkeznék azon lelkész, ki meg nem szerzené, ha könnyen módjába találna esni. Úgy tapasztaltam, hogy a régibb időkben nagy elterjedése volt e műnek hazánkban is, s a régi öreg papok könyvtárában rendszerint feltalálható volt. 2. Hetzel Fridr. Wilh. Die Bibel altén und neuen Testaments mit vollsülndig elkl&renden Anmerkungen. Lemgo. 1780—1791. Az ó szövetség két, az uj három kötetet alkot 8-adrétben. Hetzel ritka tudományú, világos felfogású, tiszta eszű s e mellett magas rangú világi férfiú volt. — Minden könyv előtt kellő bevezetést közöl. Alapul ugyan a Luther fordítását veszi fel, de azt az eredeti szövegből, a bibliai nyelvészet akkori álláspontjához képest, — melyben Hetzel korának egyik legnagyobb tekintélye vala, — minden illető ponton híven kiigazgatja. A vers után nyomban közli a szükséges megvilágosítást, a történelem, régiségtan, népszokások s más tudományok mezejéről. Hit- és erkölcstani tanúságot s elmélkedéseket teljességgel nem közöl, az ő célja a szentírásnak csak megérthetését eszközölni, melyet korához képest valóban sikeresen el is ér. Sok helyen a szentírás közleményeit a természet s az emberi ész törvényeivel kibékítni törekszik; mert ő előtte nagy tekintély a ratio, még pedig a humana ratio, s annak használatáról egy szempillantásra sem mond le. Noha e szerint Hetzel a confessionalis egyház positiv tételeitől magát függetlenné tette: maga a biblia iránti hü tiszteletet, s a vizsgálódásokbani lelkiismeretességet töle megtagadni nem lehet. Azt nem ajánlom, nem is ajánlhatom, hogy Iietzelnek a kijelentés sok fő-főpontjairóli felfogása terjedjen és otthonos legyen közöttünk; mert hiszen az ő társai álláspontja, a szabad tudomány fegyvereivel is már régen le van győzve; azt azonban bátran mondhatom, hogy a történelmi s régiségtani felvilágosításokra nézve, általunk is igen sok ponton sikerrel használható. Segédkönyvül használható Hetzel bibliája mellé az íí Reallexicona: Biblisches Reallexicon über biblische, und die Bibel erlauternde alte Geschichte, Erdbeschreibung, Zeitrechnung stb. stb. 1—3 Bde. Leipzig. 1785. Mindkettő fordul elő néha a külfüldi régi könyvkereskedésekben, s igen olcsó áron, mert poha eredeti ára mintegy 40 pírt. volt, most már a 13. kötet 4—6 pft. 3. Seiler Fridr. Georg. Das gröss're biblische Erbauungsbucb. 4-te Aufl. Erlangen. 1791—95. Az ó szövetség alkot nálam kis 8-adrétben 10, az uj szövtség pedig közép 4-edrétben hét vékony kötetet. Seiler müve, mint címe is mutatja, nem rendszerinti magyarázata a szentírásnak, hanem inkább kegyes emelkedések a felett. Ennélfogva a német szöveget sem közli mindenütt teljes hűséggel, tárgyi magyarázatokat is igen röviden és ritkán ád, s épen ezért tanácsul adja azon lelkészeknek, kik müvét a bibliamagyarázati órákon használni akarják, hogy a magyarázandó szöveg verseit előbb a bibliából olvassák fel, röviden világosítsák meg, s azután olvassák fel az ő művéből az azokra vonatkozó elmélkedéseket. Seiler mellett tehát mindenesetre kellett és kell lenni a lelkész kezénél még egy oly másik kézi könyvnek, mely őt a szöveg tárgyilagos megértésére segitse. Seiler kegyes elmélkedései nem annyira erkölcsi oktatások, mint hivő lélek ömledezései; igen sokszor imává olvadnak át, s rendszerint egy énekverssel vannak bezárva. Nézetem szerint, a megmagyarázott rész feletti erkölcsi oktatásainknak, a gyakorlati életet mélyebben és erélyesebben felfogóknak, tartalmasabbaknak és elevenebbeknek kell lenniök, mint Seileréé. Az ily oktatásokat és alkalmazásokat, leghelyesebb, ha maga a prédikátor készíti, a szerint a mint saját elvei s a gyülekezet lelki szükségei kívánják ; és ha mindenkor részletesen ki nem dolgozhatta s le nem Írhatta is egészen ezeket: az mindenesetre szükséges, hogy a terjedelmes dispositiot előre elkészítette s híven emlékezetébe nyomta légyen. Midőn ebben a lelkész, körülményeinek kedvezőtlen volta által gátolva van: vezérfonalul, sőt egyébkor is tanuságul s eszme-bővítés végett bátran felveheti Seiler munkáját. Seiler művének eredeti ára 18—19 pfrt. volt; most már a külföldi régi könyvkereskedésekben, leszállított áron 3—4 pfrtért is kapható néha. 4. Wohlfarth und Fischer, Prediger-Bibel. Die heilige Schrift altén und neuen Testaments nach d. Standpunkte der heiligen Wissenschaft und den Bedürfnissen unserer Zeit vollstandig erklart und ausgelegt. Neustadt an der Orla. 1836—1843. Az ó szövetség, melyet Wohlfarth dolgozott, hat, — az uj pedig, melyet Fischer magyarázott, két vastag kötetet alkot nagy 8-adrétben; az egész mü összesen 400 ívre terjed. Minden könyv elé rövid ismertető bevezetést tesz; a szöveget Luther fordítása szerint közli, de a homályos vagy hibás helyeknél rövid kiigazító jegyzeteket közöl, melyeket azonban az eredeti nyelvekből nem igen szokott igazolni. Minden rész után felteszi röviden annak tartalmát; azután az egyes versekre tesz megjegyzéseket, nyelvészet, történelem és régiségtan mezejéről; gyakorta a legtekintélyesebb magyarázók nézeteit említi fel, de csak tartalmilag s minden bővebb indokolás nélkül. Wohlfarth e mellett igen sokszor utal a tárgyalás alatti bibliai igazságokkal párhuzamos helyekre a hellén és római remek irók müveiben, sőt gyakorta az ujabb német remek Írókkal együtt terjedelmesen idézi azokat. Mindezen jegyzetek nem derítik ugyan fel az utolsó részletekig a szentírás pontjait; hogy azonban azok megértését mégis nagy részben elősegítik: el kell ismernünk. A részek ekkénti megvilágosítása után, azok tartalmából négy, öt s néha több alaptételeket állít fel, s azok felett rövid, velős és eléggé hatályos elmélkedéseket közöl, olyformán, mint az Ince és Ilerepei által kiadott újszövetségi könyvek mellett van. Az újszövetségi könyveket Fischer már minden tekintetben rövidebben magyarázza, a gyakorlati alkalmazásra is kevés gondot fordít; a mit valóban sajnálni lehet. Wohlfahrth magyarázati kézi könyvének nem gyakorlati használatosságát ugyan, de mindenesetre egyik főkellemét abban találhatjuk, hogy ő a hellén és római remekirókat idézi. Távolról sem arra valók azonban ezen idézetek előttünk, hogy azokat, némely régi elődink példája szerint, szószékbe vigyük s ad terrorem populi emlegessük, recitálgassuk; hanem arra, hogy a lelkészt magát folytonos egybeköttetésben tartsák a hellén és római irodalom virágzó korának remek Íróival. Nagy tévelygés söt vészes következésü hiba lenne a protestáns egyháztól, ha ö a hajdankor remek iróit iskoláiból s a lelkészek művelődési mezejéről számkivetni akarná, s helyökbe, mint másutt akarják, a pátereket ültetni. — Nincs nekünk oly nagy okunk rettegni amaz úgynevezett paganismustól, mely mint a századok penészes sírjából feljáró kisértet, oly igen rettegtet némelyeket; sőt be kell vallanunk, hogy tiszta emberi lelkületet, szabad gondolkozást, nemes izlést, szabatos és erőteljes előadást, sőt józan erkölcsi elveket még ma is tanulhatunk a hellén és római remekíróktól. A protestantismus e remek irodalmat, mely egyik előkészítője s külső gyámola s védője volt a reformátionak, saját kára nélkül magától el nem taszíthatja. Wohlfarth és Fischer címzett nyolc kötetes müvének eredeti ára 24—25 pfrt. volt; most pedig, a folyó évi húsvétig Sehröter könyvkereskedőnél Plauenben, mintegy 8 pfrtért megszerezhető. 5. Dinter : Schullehrer-Bibel. Neustadt a. d. Orla. 1842—48. Az ó szövetség öt, az uj pedig négy kötetet alkot kis 8-adrétben. — Dinter e müve, mint címe is mutatja, iskolatanítók használatára van ugyan szánva: nálunk azonban, lelkészek is kétségen kivül vehetik hasznát. A könyvek előtt rövid bevezetést közöl; a szöveget Luther