Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1848 (7. évfolyam, 1-52. szám)

1848-01-30 / 5. szám

hogy a' pénztárnok minden évben kapott illy absolutoriumot 's hogy ama választmánynak min­dig a" legbecsületesebb emberek voltak tagjai. Ez contradictio, mert feltéve, hogy volt illy vá­lasztmány 's hogy ezek a' legbecsületesebb em­berek voltak, lehetetlen volt észre nem venniök a' pénztárrablást; ha pedig ez lehető volt, vagy a) nem áll az előzmény, vagy b) még most is eléggé becsületesek, hogy megtérítik a' hiányt. Megtérítik a' hiányt. 'S ez volt az én első gondolatom is. De barátom azt irja, hogy vala­mellyik tisztelendő úr szóba hozván a1 gyüleke­zet tagjainak megadóztatását, azt nyerte legyen válaszul : Wir habén hier nie gezahlt und wol­len auch fernerhin nicht zahlen! — Krumpli és burgonya! ez ezudar rágalom a' s—k el­len, 's ajánlom kenyeres pajtásomnak, informál­tassa magát jobban. Mondom, hogy krumpli és burgonya! Mert a' burgonyában csak az a1 jó, mi a' föld alatt van, 's ezek volnának a1 megbol­dogult s•—k , kik gazdag alapítmányokat hagytak magok után ; mert a' mi a' burgonyán föld felett van, az a' zöldje, az hasztalan, az tűzre sem jó, 's ezek volnának azon s—k, kik midőn elpazarlották a1 földalattiak kincseit, ma­gok semmi áldozatról tudni nem akarnak. Ezt fe­lölök feltenni nein szabad 's e' részben ne mél­tóztassanak védekezni a' s—k, mert ezt én fe­lölök nem hiszem és senki más, ki a1 s—i gyü­lekezetnek nyilatkozásait az 1846-ki Protestáns Lapban olvasta. A' tisztelendő urakról semmit sem ír az én igen tisztelt pajtásom, egyedül azt, hogy ők igen hallgatagok. Én pedig kiáltanék, mert a' rumi­nans választmány tetemes bűnének tetemes ré­szét Isten nekik rovandja fel, kik mint annak per eminentiam tagjai, illy lelkismeretlen játéknak vé­get nem vetettek. Vagy nem törhettek keresztül? Hol tehát az apellatio? Igaz, majd elfeledtem, hogy hiszen ők protestáltak legjobban a' super­intendentia befolyása ellen! Pernicies tua ex te Israél! Továbbá azt is irja barátom, hogy L. ok­tató úrnak, ki egy szük osztályban 180 gyerme­ket tanít, száz váltó forint fizetése van, valami női munkákat tanító kisasszonynak pedig ötven váltó, tehát naponként annak 16, emennek 8 krja váltóban, a' pénztárnoknak pedig 1000 váltó forintja. No ezt már legkevesebbé hiszem, ez kézzel fogható kisebbítés. A' pesti egyház, mellynek keblében a' teleket töltöm, évenként 17000 pengő forint kamatait fizeti, évenként 8000 pengő fo­rintot szerez össze, 's három papot, tiz oktatót, három egyházfit 'stb. fizet. A* pénztárnokok Lie­demann, Gömöry, Krausz, Fuchs, nemcsak hogy semmi fizetést nem húztak, de sőt valahányszor 200 pengő forinton alóli deficit volt, saját zse­bükből fedezték. Hogy ezek jobbak leltek volna a' s—i pénztárnokoknál, azt én nem hiszem. Hogy pedig egy oktató csak 50 váltó forintot kapna, szinte nem hihető, mert hiszen a' pesti egyház, melly nagyobbára csak aláírások által fedezi szükségeit, minden egyházfinak négyszer annyit fizet. — Szeretnők azonban ezen pontot is felvilágosítva látni. Még azt is írja, hogy S—n mindig az a' gyülekezet világi elnöke, ki a' legmagasabb városi hivatalt viseli. E1 felöl is szeretnék felvi­lágosíttatni, mert ez legalább olly sajátság volna, mellyet, ha valósulna, inaeternam rei memóriám s—nak kellene nevezni. Végre még egyet-mást is hord fel, de a' mi alig érdemel említést 's ugy látszik, azon rosz­kedvüségböl ered, melly pajtásomnak az auszter­iiczi ütközetben kapott 's azóta meg-megújuló se­bei következtében lett tulajdonává. No hogy mégis egyel kiemeljünk, még pedig eredetiben, hogy a'lefordítás bajától meneküljünk. Die Geisl­lichkeit hat den schriftlichen Vorschlag gemacht, dass der sonntágliche Gottesdienst statt ura 3 /4 auf 8 ura 9 Uhr beginnen möge. Die Sache wurde ím Convent verhandelt und fand allseitigen Bei­fal I, einige der Hochmögenden R. L. P. ausge­nommen. Man weisst den Gegenstand an eine Deputation. Diese billigt des Vorhaben der Pre­diger und giebt eine zustimmende Meinung ab. Endlich wird der Vorschlag mit 40 Stimmen gé­gén 4 angenommen, unter diesen das sorgenge­beugte ílaupt des Prásidenten. Jene Abstiin­mung fand ara 26-ten Dec. statt und ara neuen Jahre soíite der Beschluss von der Kanzel herab bekannt gemacht werden. Da sehickt das Prási­dium den Notár zum Prediger Ií. und verbietet ihm die Verkündigung, bevor das Protocoll in der náchsten Sitzung recapitulirt, authenticirt und eanonisirt wáre. Der Herr Prases aber, der die potestas conventum indicandi ausschliesslich besitzt, hat sich in den Kopf gesetzt vor dem 2. Febr. keinen Convent zu haltén und so vexirt er die Gemeinde. Ezt egyedül azért hoztam fel, hogy kiki lássa, miként ez, németesen szólva stark nach einer Fabel riecht. Tessék nekem, ha ez igaz volna, azon praeses úr képét megküldeni azon protestáns ritkaságok és régiségek közé, mellyeknek jól rendezett tárát testamentomom­ban az egyetemes gyűlésnek szándékozom hagyni. De komolyan szólva, igen kérem a1 s—i urakat, legyenek szívesek nyilatkozni ezen ügy­ben, hogy a' szállongó hír, melly ereseit eundo, megezáfoltathassék. Ha nevemmel rokon lelküle­tem megengedi, a' folytatás másszor fog követ­kezni. Henyey Gyula, nyug. kapitány. *) *) Hozzánk is érkeztek tudósítások a1 sopronyi gyüleke­zet pénztári zavara felöl, de minthogy adatokban szegé-

Next

/
Oldalképek
Tartalom