Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1848 (7. évfolyam, 1-52. szám)

1848-05-28 / 22. szám

tur (ecclesia) quod omnes, qui salutem aeter­nam consequi cupiunt, eam tenere et araplecti debeant, non secus ac qui arcam, ne diluvio pe­rirent, ingressi sunt. — Bellarmin. Eccl. milit. C. 14: Nostra sententia est, ecclesiam absolute non posse errare nec in rebus absolute necessa­riis nec in aliis, quae credenda vei facienda no­bis proponit, sive habeantur expresse in scriptu­ris sive non;et cum dicimus, ecclesiam non pos­se errare, id intelligimus tam de universitate fi­delium quam de universitate episcoporum, ita ut sensus sit ejus propositionis: ecclesia non potest errare, i.e. id quod tenent omnes fideles tanquam de üde, necessario est verum et de fide, et simi­liter id quod docent omnes episcopi tanquam ad fidem pertinens, necessario est verum et de fide. A' protestánsok az egyház alatt a' szentek, azaz: a" Krisztusban igazán hivők közönségét ér­tik, mellyben az ige tisztán hirdettetik 's a' szent­ségek helyesen kiszolgáltatnak. Felfogják tehát az egyházat belső bélyegeinél fogva eszményi értelemben, azért a1 tagjait összetartó kötelék nem annyira a' külső hitvallás, mint inkább az élö hit, vagy keresztyén jámbor élet. — Conf. Aug. VII. Est autem ecclesia congregatio san­ctorum, in qua evangelium recte docetur et re­cte administrantur sacramenta. — Apol. C. A. IV. Ecclesia non est tantum societas externarum rerum ac rituum, sicut aliae politiae, sed princi­paliter est societas fidei et sp.s.in cordibus, quae tamen habét externas notas, ut agnosci possit, videlicet puram evangelii doctrinam et admini­strationem sacramentorum consentaneam evan­gelio Christi. Conf. Helv. II. cap. 17. Opor-tet semper fuisse, esse et futuram esse ecclesiam, id est e mundo evocatuin vei collectum coetum fidelium, sanctorum inquam oinnium communio­nem, eorum videlicet, qui deum verum in Christo servatore per verbum et spiritum sanctum vere cognoscunt et rite colunt, denique omnibus bonis per Christum gratuito oblatis fide participant. — — Illám docemus veram esse ecclesiam in qua signa vei notae inveniuntur ecclesiae verae, in­primis verő verbi divini legitima vei sincera prae­dicatio. — Conf. Basil. art. 5. Wir glauben eine ! heil. christliche Kirch d. i. Gemeinschaft der Hei­ligen, die Versammlung der Gláubigen im Geist, welche heilig und eine Braut Christi ist, in der alle die Bürger sind, die da wahrlich veriehen (bekennen), dass Jesus sei Christus das Lamm­lein Gottes und auch durch die Werke der Liebe solchen Glauben bewáhren. — A' franczia hugenották hitvatlásaQConfessioii de Toy), mely­lyet Beza 1561. sept. 8. a' Poissy városában tartatott gyűlésen IX. Károlynak átnyújtott, 27 czikke így szól:, Nous disons donques suyuant la parole de Dieu, que c'ejt (t. L la vraye Egli­se, az igazi egyház) la compagnie des fideles, qui s' accordent a suyure icelle parole, et, la pu­re religion qui en depend, et qui profitent en icelle parole tout le temps de leur vie, croissant et se confermans en la crainte de Dieu, selon qu' ils ont besoin de s' avancer et marcher tou­siours pius outre. Mesme quoy qu' ils s' eífor­cent, qu' il leur conuient avoir incessament re­cours á la remission de leur pechez: neantmoins nous ne nions point que parmi les fideles il n' y ait des hypocrites, et reprouvés , desquels la malice ne peut elfacer le titre de 1' Eglise. — A quakerek az egyházat tágasb és szorosb érte­lemben veszik; tágasb értelemben egyház alatt értik egyesületét mindazoknak, kik az isteni vi­lágnak és Isten tanúságának szivökben engedel­meskednek, ugy hogy ez által megszenteltetnek és a' gonosztól megszabadulnak, legyenek bár különben akármicsoda nemzetből, nemzetségből valók 's bármi ajkúak és családuak, jóllehet kül­sőleg távol vannak és idegenek azoktól, kik i Krisztust vallják 's a' keresztyénséget, 's az irás 'jótéteményét élvezik. Szorosb értelemben az egyház: certus numerus fidelium vei fideles qui­dam dei spiritu et quorundam ejus ministrorum testimonio congregati, quos et ipse eo fine su­scitavit,in fidem verorum principiorum et doctri­narum fidei chr. ad ductos, quorum corda eodem amore unita et intellectus eadem veritate illumi­nati congregantur et simul conveniunt, ut deo atlendant illumque adorent. Barclaii Apol. 10. Minden keresztyén egyháznak közös alapja van, t. i. a' hit Istenben, Krisztusban 's a' sz. lé­lekben való élet; 's azon alap egyszersmind va­lamennyi ker. egyház egységi kapcsát teszi, ugy hogy semmi egyház nem igényelheti azt, hogy egyedül üdvezítö;mert a' mi üdvezit, azon egye­temes hitben van, melly mégis minden ker. egy­ház sarka. Az egyes egyházak ugyan ama kö­zös alapon kivül birnak különös kapcsokat is, mintegy középpontul, melly körül azok hívei ösz­szeesoportosodnak. így a' görög egyház a' ha­gyomány és förenduri papurság elvét birja, a' római a' hagyományt és pápát, a1 protestáns a' sz. irást és azon alapuló hitvallásokat.—Mi pro­testánsok kénytelenek vagyunk a' kathol. meg­leltség ellen felszólalni, azon felszólalásban van életelvünk. A' katholicismus külső, látható kö­zönségnek tekinti az egyházat, midőn a' római egyházat tapasztalati fenállásában Krisztus egy­házával azonosnak tartja; a' protestantismus megsemmisítné önmagát, ha Krisztus egyházát lé­nyegéhen külső intézetnek venné 's a' létező egy­házakat azzal azonosoknak hinné. — A' refor­mátorok is állítják ugyan: csak az egyházban lehet idvezülni? i de a' katholikusok a' valóságo­san létező tapasztalati római egyháznak igény­lik az egyedül üdvezítöséget, míg azt a' reformá­torok csak az eszményi egyháznak igényelhetik, nem pedig a' látható, tapasztalatinak; — csak azon eszményi egyház est columna veritatis. —

Next

/
Oldalképek
Tartalom