Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1848 (7. évfolyam, 1-52. szám)

1848-04-09 / 15. szám

hoz sietni. Nekik mondja Jézus, száljanak le sa­ját sziveikbe a' rosz gyökeret egészen kitépen­dök. Mi függ a1 külsőtől? A' jó és rosz belsők­ben van !" „Az emberi léleknek kedve van az igazhoz, jóhoz; ö életet szomjúhozik. Krisztus igéje élő vizforrás, mellyböl minden nép szomját ol­tandja." „Tizennyolcz század mult el Krisztus hirde­tése óta 's még ma is igazán elmondhatni : Soha ember ugy nem szólott, mint ez az ember. 'S tana helyébe mit tettek ? Mit toldottak hozzá ? Az még most is egyedül az , melly a1 jelen em­beriségben fél század óta forr, hogy tökéletessé tegye az emberi társaságot. Mit akar e' tan egye­bet egyenlőségnél, melly az evangyéliomi tör­vénynek is alapja ? A' ki első akar lenni, min­deniteknek szolgája legyen. Mit akar egyebet szabadság- és testvériességnél? „Ti mindnyájan testvérek vagytok!u szeressétek egymást, bán­jatok egymással, mint testvérek. És ugyanazt, mit az emberi társaság is akar, mire szüksége van, megadja a' Krisztus országa: szava betel­jesedését,elveinek intézvények- és törvényekben alkalmazását, azt, mit ö isten országának neve­zett. A' szellem bevégzendi azt. A1 szellemnek misem áll ellen : hol a' szellem van, ott van a' hit, melly soha nem ingadoz, a' remény, melly soha meg nem szűnik, a' szeretet, melly semmi fáradalomtól vissza nem borzad. Hol a' szellem van , ott feláldozás , önfeledés , kitartás , felol­datlan egyesülés van!*c Ezt Lamennais mondja; nem csuda, hogy a' pápa e' munkát is eltiltá. Lamennais is egyik ugy a' kath. mint prot. egyház uj, erkölcsi, nem bitágazati reformatiójának sok előkövetei közöl. Az egyháznak ismét erkölcsi intézetté, valódi erkölcsi életet, nem pedig valami vallás-egyházi valódi hitet terjesztő intézetté kell lennie. Hit, cultus 'st. csak eszközök előidézésére ezen er­kölcsi életnek, mellyre az emberiségnek szüksége van. De meg kell az emberiséget arról győzni, hogy az, mire szüksége van, az, a' mit akar, a' ker. vallás magva. Ha látni fogják, hogy a' ker. vallás legjobb útmutatás erkölcsi életre 's hogy nem hitágazatok és mysteriumok, hanem erköl­csi elvek Krisztus akarata szerinti alaptörvényei az isten országának: akkor a' ker. vallás magá­tól fog ismét becsülésre jutni. Nem a' ker. vallás van legyőzve, hanem az, mit ker. vallásnak tar­tanak ; nem az egyház élte magát túl, hanem csak a' hitágazati nézetek szükségképeni megegyezé­sére épitett közösség. A' kath. egyház, mint egyedül üdvezitö, a' protestáns egyedül üdve­xitö hitével, pápa- és statusegyház, el fognak enyészni; az erkölcsi közösség, Krisztus valódi egyháza, a' ker. vallás fenmaradand. 'S csak mi­dőn a'ker. vallás erkölcsi elveinek Krisztus sze­mélyében! valósulása, nem pépig a' csodák és mysteriumok fognak positivumul, a' ker. vallás­ban födologul elismertetni 's igazságosság és sze­retet fog ugy minden egyesben, mint a' ker. sta­tusok- és egyházakban alkalmaztatni: akkor jö­vend el istennek országa. „Ez az úr eljövetele, mellyet várnak a' nemzetek , mond Lamennais, ez a' Krisztus újra eljövetele !u D a r u. Okleveles tárcza. Toldalék II. József császár leveleihez. (L. 14. szám.) József császár levelezése a' római pápával, midőn amaz némelly klastromokat eltörlött,'s né­melly papi jószágokat elvett. 1. Pius YI-us Pontifex Maximus, Josepho Il-do, electo Romanorum Imperátori, benedictionem! Notum sit Tibi Imperátor, in caussa Dei., ne­minem seu potentem, seu imbecillem mihi timen­dum esse, quod utrisque legem dictandi, coelum pandendi obserandique jus et potestatem accep­tam ab eo, qui regibus imperat, claves mortis et vitae tenet. Minaris ? nihil proficies, minis non terretur pius, qui Deo fretus, infractum pro iustitia gerit pectus, nullis adversitatibus, nullis blanditiis molliendum; unde aut obsequi Caesar debes , aut vim Numinis per eius Vicarium ex­periri; Petri gladium non evitabis, nisi in obe­dientia, qua Deo et nobis obstringeris, perseve­raveris. — Vale! 2. Á császár felelete. Sancti Apostoli Petri b. in Domino quiescentis xtianam doctrinam secutus, nihil cum gladio eius ad agendum habeo ; Episcopo autem Roinano sua­deo, ut convertat gladium in locum eius ; qui­cunque enim acceperit gladium, gladio peribit. Matthiae 26. Evangel. — Dátum Viennae. Josephus. Közli Baloghi László. VEGYES KÖZLEMÉNYEK. Belföld. Ritka rosta. III. Sohase tessék mérgelődni a* Rel. és Nev.-nek; (lásd a' 22. sz.) sohase fá­raszsza magát a',rostáló prédikátor' 's több fel— számithatlan gunyezimek osztogatásával, miután igen-igen könnnyü az illyeseket megfordítva visszautasítani, például a' szemetest levén szo­kás megrostálni, nemde a' ,megrostált plebánusí czim igen kellemetlenül hangzanék? Tessék azon­ban ha ugy tetszik tovább is mocskolódni; önök mint ama Molnár Endrének 1844-ben hozzám vágott könyve is , keresztyéni türelemre edzet­tek engemet; de még sem nevezhetem keresz­tyénnek azt, ki a1 ker. vallás alapeszméje a' szeretet nélkül olly páratlan gyűlölséggel szer­keszt lapot. — Hogy ezen szavak : „poeniten­tiát tartsatok, mert elközelített a' mennyeknek országa Mát. 3. 2.u eredetiképen csakugyan — 15 *

Next

/
Oldalképek
Tartalom