Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1844 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1844-08-24 / 34. szám

vébe nemes gyümölcsöket oltani sikerteljes se­gédtársul szolgálhasson, 's tényezőleg minél ha­marább iskoláinkba áldást árasztólag felléphes­sen. Blajsza János, segédlelkész. Vegyesek. Nyilatkozat. Orosházi ur azon kérdé­sére: „Kinek adakozzunk?" (1. protest. egyh. és isk. lap 28. sz.) A' rosnyöi ev. gymnasium elöl­járói részéről f. é. jun. 6-kán a' Pesti Hirl. 358 számában ezen figyelmeztetés tétetett közzé: „Pu­linyi Sámuel, 16 éves, szőke középtermetű ifjú a' rosnyói ev. tanoda részéről a'szokott húsvéti ké­regetés végett, kéregető könyvecskével ellátva ns Nógrád vármegyébe kiküldetett, hosszabb idö óta azonban az illető tanodai elöljáróság Pulinyi Sámuel hollétéről tudósítva nem levén, — ha a' kéregető könyvecske álnok kezekbe került volna 's a' kéregetés mindeddig folytattatnék, mindenki megkéretik, hogy az ezennel megsemmisített könyvecskébe aláírásokat ne legyen, 's ezen az uton a' rosnyói tanoda részére aláírásokkal ne járuljon." Mind a' mellett, hogy ezen iskolai elöljáróság jókor, — mert már május 14-kén küldé be ezen figyelmeztetést — tevé meg azt, mi kötelességé­ben állolt, mégis, miután a' nevezett, mindaddig fedhetetlen viseletű, de most rosz útra vetemedett ifjú, ki katonának állni akarván, emberszerető férfiak közbenjárása által édes atyjához, a' kére­gető könyvecske pedig a'gymnasium elöljáróihoz béküldetett: Orosházi ur a' prot. egyh. és isk. lap 28. számában magát ezen elöljáróságot némelly vádakkal terheli. — Mi feljebbi figyelmezteté­sünkre 's a' nálunk ágostaiaknál álaljában bevelf, 's mindeddig jobbal fel nem cserélhetett kérege­tési szokásra hivatkozva, e' vád megítélését a1 nagyon tisztelt közönségre bízzuk, felvilágosítá­sul hozzá tevén azt, hogy a' magáról megfelejt­kezett ifjúnak társa nem szökött meg, hanem már apr. 10-kén a' mindketlejök által gyűjtőit summával becsületesen hazatért, Pulinyif, mint a' ki a' sátoros ünnepet rokonánál töltendő vala, a' könyvecskével visszahagyván , hogy ez a' még hátramaradt egy-két nógrádi egyházat látogassa meg, azután pedig öt azonnal rosnyóra kövesse. Elköltetett tehát ezen ifjú által csak az, mit ö tár­sának eltávozta után maga gyűjtögetett, minek megtérítésére azonban a' szükséges lépések meg fognak tétetni. 'S ugy mégis csakugyan a' ros­nyai iskolának adakoztak a' kegyes lelkű jólte­vök! — Ne dobjuk ki fürdöstöl a' gyermeket! Visszaélések történhetnek a' legszentebb ügy mellett is; ezek azonban a' jó szokást nem dönt­hetik meg. Higyjék el, urak, szeretnénk mi ma­gunk is a' koldulgalást nélkülözhetni. De mi pro­testánsok, a' mint állunk, egyedül a' kéregetés -nek 's kegyes adakozásnak köszönhetjük fenállá­sunkat. — Ep-yébiránt méltóztassék Orosházi ur a' tiszt, közönséget e' lapban minél előbb azon elfogadható móddal megösmertelni: mi által le­het legczélszerűbben minden segedelmezést az egész országból egy pontra gyűjteni össze ? — et erit nobis magnus Apollo ! (L. f.) Hirdetés. Luthernek jól talált képe, Liebe Miklós hazánkfia meslerkeze készílmenye, a' szer­kesztőségnél kapható 20 pgö krjával és 1 ft 30 krjával szinte pgö pénzben. Adakosás. A'börzsönyi egyház számára Blásy Lajos ur küldölt 1 ftot p. p. Nyilatkozat és kérelem. A'protestáns egyh. és iskolai lap 31-dik számának végén álló nyilatkozatban, melly Bloch és Székács nevében történt, azt nyilvánítók, hogy több oldalról érkezett figyelmeztetések kö­vetkeztében , a' bibliának megkezdett fordítását illetőleg, meggondolandjuk, váljon a' kezdett úton haladjunk-e tovább is, vagy változtassunk a' kivitel módján. Meggondolásunk következmé­nye lön, hogy itt olly munka levén szóban, melly, mint a1 két testvér egyháznak legszentebb közös kincse, 's mellyen épen ennél fogva, a' köznépre való tekintetből gyakran változtatni nem tanácsos, ha nem nehezen központosítható véleményű sokaknak, bizonyosan egymáshoz közellakó vagy egymással folytonos könnyű közlekedésben álló kevesebbeknek megfeszített ere­jét 's testvéri együttmunkálását igényeli; a' biztosabb 's az egész protestáns egyházat illető si­ker tekintetéből még egy pár férfiút kérnénk meg a' velünk való szövetkezés végett. Megkér­tük pedig Dobos János és Török Pál urakat 's teljes örömmel tudatjuk a' közönséggel, hogy az említett urak kérelmünket teljesíteni 's velünk, az általunk felállított fordítási elvek elfoga­dása mellett, a' kivitelre nézve szövetségre lépni szívesek valának. — Minek folytában mind a' négyen teljes tisztelettel kérjük meg mindazokat, kiknek a' szentírás ügye szivükön fekszik, hogy az általok vagy mások által egészben vagy részben készített fordítási kísérleteket velünk közölni méltóztassanak. A' Mutatványok az elkezdett alakban megszűnnek, azonban biztosítjuk a' közönséget, hogy annak idejében bővebb mutatványokkal szolgálandunk 's munkánkat Ítélő­széke elébe állítandjuk. Pesten, august. 15-kén 1844. Bloch, Dobos, Székács, Török. Szerkesztő-kiadók: Székács József, Török Pál. —• Nyomt. Landerer és Heckenast.

Next

/
Oldalképek
Tartalom