Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1844 (3. évfolyam, 1-52. szám)
1844-08-24 / 34. szám
ISKOLAI Das Wort sie sollen lassen staha Und pred'gen Jesu Namen, Wer anders thut, hat schleclit getlian! Ich kauu nicht anders, Amen! Luther. TARTALOM: Erdélyi zsinat 's Dinler bibliai magyarázata, egyveleg 's uj indítvány. Törő k. — Az ifjúság számára elrendezendő Isentiszteletek. Schneller Vilmos. — Tárczajegyzetek Székács. — Kérdés az unió ügyében. Má rlon Gábor. — Gyűlés : Tolnából. — Iskolaügy. — Kül— fild: — Irodalom. — Vegyesek. Nyilatkozat és kérelem. Erdélyi zsinat 's Dinter liiblia-ma^yarázafa, egyveleg 's uj indítvány. Az erdélyi ref. anyaszentegyház közzsinatja, raellyröl lásd Prot. Lap f. évi 29-ik számát, örök emlékezetre méltó végzést hozott, rendelvén, hogy Dinter szentírás-magyarázó jeles műve magyarra fordítassák. Azonban a' végzés nevezetessége szerintem az előzményekben 's az ezekben rejlő eszmékben áll, nem pedig magában az eredményben. lT gyanis, Dinter fordításánál fontosabbnak tartom ama rendeletet, miszerint minden pap a" vasárnap délesti istentiszteletkor szentírást olvasson és magyarázzon, mert ezáltal a' szenlirás amaz első helyre, mellyröl azt kiszorította a1 délesti órákon magyaráztatni szokott symbolicus könyv, a' heidelbergai kathekismus, visszaállítatott. Pihenjen is a' szentirásmagyarázat 1563—ik évi typusa, a' bibliai contextnsból kiszaggatott, saját értelmökböl kivetkeztetett mondatoknak, mellyek sok helyt idegen tartalmiakkal férczeltetfek össze, commentárja,— olly commentárja, mellyet ismét commentálni, magyarázni kelleti a' nélkül, hogy azt a' nép tapasztalható épületlel hallgatta volna! Üdvözlel amaz igazán evang. férfiaknak, kik illy kíméletesen csökkentik a' symbolicus könyv magas tekintélyét, mellyet az a' szentkönyv rovására nyert! J\Ii ritkán forog kézen, kimegy közhasználatból 's ellepelik a' portól: de fényleni, világoskodni fog az ige! Saját tapasztalatomból mondom, a' népei forrni láttam a' templomba, ha szentírás magyaráztatott; lankadt figyelemmel ácsorogni, míg szónok a1 kathekismus alig érthető slilusát érthetőbbé stilizálta. Az is igaz, analyticus módszerrel, millyennek használtatni kell a1 bibliamagyarázatnál, sokkal többet építhetni, inint syntheticus szónoklattal, millyennel vasárnap, reggeli órákon, lelkészeink remekelni igyekeznek. Biblia! ismét csak biblia ! Nevezetes a' végzés előzményei közt továbbá ama felfedezés is, hogy jelenben a' papság nagy részének kezei között szentírás magyarázására használandó könyvek nincsenek, s mit közlő * alatt említ- Mind a' mellett, hogy nálunk mind a' négy főiskola mellett az exegesisnek rendes tanárai vannak, a' sz.irás eredeti nyelvét nem érteni olly divatban van, hogy Luther és Calvin ha föltámadnának, leghíresebb theologjainkat is kiűznék a' prot. sorompóiból. A' ki beteg, orvost hivat, midőn észrevette, hogy beteg: a' felfedezés, hogy a' világ világosságai megsötétültek, 's a' szentírás eredeti nyelveinek nem értése 's magyarázatok hiánya szinte átalános erőtlenség az egyetemes egyházon, e1 felfedezés int, hogy orvosszer után lássunk. — Immár tapasztaljuk, hogy a1 görög neveket ejtegelni, 's az igéket hajtogatni, a' zsidószavak gyökeit nagy ügygyei bajjal kifürkészni, néhány fejezetet az eredeti nyelvből pusztán lefordítni, minél többre a' bécsi prot. egyetemnél sem mennek, még nem exegesis. Ila az első humanitalis iskola növendékei végig tanulnák Tatai András görög nyelvtanát 's olvasó könyvét, a' másodikéi Gedike olvasókönyvét, mellyet nyelvtani jegyzetekkel kidolgozott Papp György; *} a1 bölcsészek végzenék *) Meni lehet itt elmulasztanom ajánlását Tatai András Görög NyelvtUJiának, melly kijött Kecskeméten 1841. Kezdők számára ennél czélirányosabb vilagcs rö\i'lségc, jó rende melleit, szabalosabbat 's tartalomdúsal bat honunkban (sőt a-1 külföldieket is megelőzi) hiaba keresünk. Olvasókönyvének folytatásául fzolgál: Görög olvasókönyv nyelvtani jegyzetekkel és Görög magyar szótárral, Gedike Fridrik után kidolgozta Papp György. Pesten 1844. Szerző jegyzeteiben Tatai nyelvtanára hivatkozik, s igy áll e' két munka összefüggésben. Mindkettő Szilády Károly betűivel nyomatott Kecskeméten, jó Ízléssel "s csiiunl. — Ha rajiam állana, magyarhoni minden iskolaba, hol görög nyelv lanitatik , bevinném e' ket könyvet. K. 34