Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1844 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1844-07-20 / 29. szám

szomszéd német honra, mint mennek előre ebben keresztyén társaink időről időre ; a' mult század vége felé, például a' prot. Dalhe, az ó testamen­tomi sz. irást magasztos latin fordításban, utána csakhamar Brentano, r. cath., a' fuldai apát káp­lánja, az uj teslamentoinit szinte nagy dicsérettel német nyelven adták. — Nem korlátozza őket ezen tekintetben sem a' túlhegyi parancs, sem Luther tekintete. Az ö jelszavok haladás, követvén iro­dalmi folytonos mozgalmaikat. — De — legyen hála az egeknek — éber kezdett immár lenni ho­nunk valamint polgárilag, úgy egyházilag is. Viszhangozlatja az utolsót, a'nem rég elhunyt ritka érdemű volt pécsi püspök báró Szepesinek ma­gyar fordítású uj testamentoma; legközelebb pedig az említett egyházi lapon Bloch és Székács uraktól közvizsgálat és bírálat alábocsátolt Máté evangyé­lioma V-ik részének magyarosítása, mellynek minden versei hiven előadjak az eredeti görög szöveg értelmét, kivévén a' 22—ik verset, melly­ben szóról szóra a1 Károlyi fordítása utánoztatott, nevezetesen a' görög ÜY.T] igének ezen fordítása is meghagyatott „ok nélkül", holott az jelenti ezt is, „megátalkodva" mint elöadá Károly is Kolos: 2: 18—ik versében. Miért ne fordíttatnék tehát itt is hasonlóképen „megátalkodva" — hogy a' haragos szívű embernek ne lehelne maga men­tegelésére menedéke. — Jézus evangyelioma átalában szigorúan tiltja a' haragtartást, mellyet különösen nyilvánít Máté 18, 21, 22 és 35-ik verseiben. Itt az ideje, hogy bibliánk már valahára, és minélelöbb magyar nyelvünkre tökéletesen által— tétessék válogatott nyelvtudósaink társulata állal, — egyesülvén e' végre a1 két prot. rokon fele kezet egy szívvel lélekkel, legyőzvén minden elögürdülhelö akadályokat. Ez forró óhajtása szivemnek. \r ála<»z. Itt szorosan csak egyetlenegy pontra szükség válaszolnunk 's ez eíxij-l illeti Mát. 5, 22 versében. E. G. S. ur az eíxtj-t nem „o/f nélkül" hanem ,,megátalkodva" szóval óhajtaná fordítani. Megjegyezzük: 1) Hogy mi sem a' clas­sieus sem az egyházi görög irodalom mezején nem ismerünk csak egy tekintélyt sem, melly szerint az «tx//-nek az E. G. S. ur által ajánlott, vagy azt csak távolról is megközelítő értelem tulaj­doníttathatnék. 2. Hogy Károlyi az Uxtj~i E.G. S. ur állal idézett helyen nem megátalkodva, hanem cakmeróképen szóval adja. 3J Hogy e1 kellő kö­zölt nagy a különbség, meri vakmerőképen az uxij-nak értelmét annyiban közelíti meg, meny­nyiben az annyit is mond, mint leniere = incon­siderate, a' melly «i*jjj-nak is egyik kölcsönzött jelentése, a' mi a' megátalkodva szóról nem áll. Bloch és Székács. Gyűlések. Az erdélyi ref. anya sz. egyház kozz«inafja. A' hiinyad-zarándiref. egyházkerületben Dé­ván jun. 16-kától 23-káig tartott az erdélyi ref. anya sz. egyház közzsinatja, melly minden évben egyszer, punk. után 3—ik vasárnap az egyh. ke­rületekben cserésen szokta élvezni ezen szép jo­gát. Minthogy ezen lapok szerkesztősége a' mo­zsarak dörgése, és más külsőségek ellen „idio­syncrasiával" viseltetik (23. szám, 552 hasáb) a' Dévához közelgő főtiszt, püspök urnák pompás elfogadásáról, zöld ágakról, virágfüzérekröl, üdvözlő szónoklatokról, diadal kapukról, harsány éljenezésekröl, fényes lakomákról stb. stb. szán­dékosan hallgatunk *, hanem egyenesen a' köz sz. zsinat beléletéröl akarunk szólani. Jun. 16-kán reggeli 8 órakor az ujdon papok számba vételé­vel kezdődött a' munkálat. Az ülést egyházba hívó harangszó oszlatá el, 's a'már harangozás elölt nagy részint elfoglalt egyházba nagy bajjal lehetett a' későn érkezőknek bejutni. Délelőtt t. Vég András fratai — délután t. Somogyi Mihály fogarasi papok, jeles egyházi beszédeik által köz­megelégedést arattak. Ugyanez nap kezdődött's három nap múlva végződött a' felszentelendő ujdon papok megvizsgáltatása, melly nyilvános helyen (az egyházban) különböző rangú és vallású szá­mos hallgatók előtt dicséretesen folyt; mi bevé­geztetvén, a' főtiszt püspök, Antal János ur lépett a' szószékbe, 's buzgó előírna után, a' papi hi­vatal magasztos rendeltetését ihletést tanúsító szép szavakkal terjeszté elő, atyai és föpásztori tanácsával indította rögös pályájukra az ott álló 20 ujdon hitbajnokot, azután pedig fölesketvén őket a' papi hivatal hív folytatására, megzendült ajövel sz. léleku 'stb gyönyörű ének felettök és a' „vének keze" alól kibocsáttattak az igazságnak hirdetésére, Isten beszédének tanítására. Áldás kövelendi lépteiket minden nyomon, ha a' miket most a' derék föpásztortól hallottanak, szívökbe rejtendik és követendik Szent lélek legyen ö rajtok mindenkor! Isten jobb keze őrködjék ked­ves föpásztorunk becses élete fölött, kivel az er­délyi ref. anya sz. egyház méltán büszke lehet. Mig az ujdon papok megvizsgáltatása folyt, azalatt és után a' tanácskozó terem falai között a" főtiszt, püspök ur kedves elnöklete alatt néhány egyh. fötanácsi képviselő urak jelenlétében köz­ügyek tárgyaltattak, némellyeket ki kell emel­nünk szárazröviden: 1) A' mult évi köz sz. sv­nodus jegyzökönyvére lett egyh. főtanácsi észre­vételek közölt ajánllalik, hogy minden pap a" vasárnap délesli istentiszteletkor szent irást ol­vasson és magyarázzon a" népnek, mire a"1 ren­delés köröztetni határoztatott; minthogy pedig jelenben a' papság nagy részének kezei közölt sz. irás magyarázásra használandó könyvek nincse-

Next

/
Oldalképek
Tartalom