Pro Domo, 1941. július-december
1941-07-01 [1303]
Különösen szoros együttműködés válik szükségessé az ipa* és', kereskodolom kölcsönös továbbfejlesztésére a Jangose folyó alsó medencéjében, valamint a raoionalis áru-csereforgalom kiépítése szempontjából Japán részéről egyfelől, másfelől Észak-Kina és Mengosiang részéről. Az ipari üzemek pénzintézetek közlekedési intézmények továbbfejlesztése céljából a Japán kormáry konzultatív alapon további segítséget helyez kilátásba Kina számára^ 7, A Japán és Kina között újból szabályozott kapcsolatok értelmében a jelen szerződés szellemében a japán kormány felfüggeszti mindazokat az exterritoriális jogokat, amolyekkel Japán oddig Kina területén rendelkezett'és a kinai kormány rendelkezésére boosájtja eddig birtokolt konoesszióit, Ezzel szemben a kinai kormány megnyit ja a területeit japán alattvalók számára kereskedelmi szempontból, 8, A két állam kormánya külön egyezményeket xétesit előre nem látott esetek szükségszerű szabályozása céljából) amelyeket pótlólag csatolnak jelenszerződéshez, 9, A jelen szerződés az aláírás napján lép életbe. Kiállít* tátott japán és kinai nyelven Japánban, A Siova év 15 esztendeje 11 hava* nak 30,-ik napján a Kinai köztársaság fennállásának 29, éve 11, hónapja 30 napján, A szerződéshez p<Jtjegyzőkönyvet osatoltak amely 5 pontban intézkedik a hadiállapotra való tekintettel felmerülő előre nem láthatott eshetőségek szabályozásáról* A kinai köztársasági kormány elismeri, hogy mindaddig, amig Japán háborús jellegű katonai müveleteket kénytelen folytatni kinai területen, ennek folytán olyan természetű intézkedések elrendelésére kényszerül, amelyek az előző egyezmény szakasziban nem foglaltatnak, ha történetesen ennek következtében az előző egyezmény egyes szakaszai szükségszerű módosításokat igényelnek ezek oly tekintetben valósittatnak meg, konzultatív alapon, amonnyira azt a körülmények lehotővé teszik, Ha végül a békoállapot ismét helyroáll a japán erők megkezdik a megszállott torülotok kiürítését, azon pontok kivételével, amelyekről az előző egyezmény kifejezetten intézkedik és ahol a két állam közös rendje és békéjének fenntartása céljából az alapvető egyezmény intézkedései értelmében, Japán továbbra is helyőrséget tart fenn, A kiürités az egyezmény életbeléptetésétől számított két éven bolül hajtandó végre és a kinai kormány ez idő alatt biztosítékot vállal a béke teljes fenntartására vonatkozóan, Végül a kinai kormány hajlandónak mutatkozik mindazon kar és költségek jóvátételére illetve fedezésére, amelyeket a háború kitörése óta Kinában élő -japán alattvalók voltak ténytelének elszenvedni, .xx A Japán-Mandzsukuo-i- és Kinai kormányok három pontból állá közös deklarációt tettek ugyanosak Nankingban, 1940 nov, 30,-án, amelynek I értelmében kölosönös kötelezettséget vállaltak felségjogaik és területük tiszteletban tartására a kölcsönös baráti jőviszony ápolására a közös együttműködés fokozott kiépítésére, valamint a kommunista üzelmek figyelem mel kisérésére és az összes szükséges intézkedések létesítésére, amelyek a fokozott mértékű gazdasági együttműködést előmozdítják. x x