Prágai Magyar Hirlap, 1938. szeptember (17. évfolyam, 199-223 / 4642-4666. szám)
1938-09-17 / 213. (4656.) szám
1938 szeptember 17, szombat tm<im-Mací^arhiulap 7 ffUík£Hide északnyugatról hörög légáramlat nyomult előre, amely a Kárpátokban és Szlovákia nagyrészében is esőzést és lehűlést Idézett elő. A hőmérséklet maximuma 15, a minimum 5 fok. — Időjóslat: Éjjel hideg, reggel helyenként köd, nappal változó felhőzet, a hegyekben némi felmelegedés, átlagos hőmérséklet 15 fok. — LÉGVÉDELMI INTÉZKEDÉS KASSÁN* Kassai szerkesztőségünk jelenti telefonon: Pénteken a városban falragaszok jelentek meg, amelyek szerint az üzemek és a lakások tulajdonosai a legsürgősebben kötelesek beszerezni elsötétitési berendezést, hogy szükség esetén a város teljes elsötétítése azonnal megtörténhessék. — TITKOS KÁRTYABARLANG NAGY- SZÖLLŐSÖN. Tudósítónk jelenti: A csendőrségnek tudomására jutott, hogy Nagyszőllősön több helyen tiltott kártyajátékot játszanak és kifosztják a hiszékeny áldozatokat. E napokban a csendőrség rajtaütött a kártyázó társaságon és a tiltott kártyajátékot űző személyek ellen megindították az eljárást. — A BETÖRŐ GYILKOS MERÉNYLETE. Tudósítónk jelenti: Véres rablótámadás tartja izgalomban az ugocsai Nagykorúját lakosságát. Szombaton éjjel Kobál Pál harmincegy éves munkás ki vájta Berkó Pál kereskedő házának falát és úgy hatolt be annak lakásába, ahol átkutatta a kereskedő székrerakott ruháit és abban 530 koronát talált. A motozásra felébredt a kereskedő és kérdőre vonta éjjeli látogatóját, majd látva a fenyegető helyzetet, segítségért kiáltott, mire Kobál felugrott az asztal alól és kétszer mellbeszurta a meglepett embert,azután kimenekült a házból és eltűnt. A véres esemény hírére a csendőrség megindította a nyomozást. Csakhamar kiderült, hogy a merénylő mint tartalékos katona Huszton teljesít szolgálatot és a csapattestétől kapott két napos távozási engedély alapján tartózkodott községében. Megállapította a csendőrség azt is, hogy Kobál a kereskedőt o’dalfegyverével szúrta meg. A tettes egyenesen Husztra menekült és ott fogták el üldözői. Letartóztatták és az ügyészség fogházába kísérték. EGYESÜLETEINKHEZ, TESTÜ- LETEINKHEZ ÉS SZÖVETKEZETEINKHEZ! Felkérjük a magyar kulturális egyesületeket, testületeket és szövetkezeteket, hogy Kölcsey Ferenc emlékének tiszteletére és a magyar szociális segítés céljából vásárolják és ter- x jesszék a pozsonyi SzMKE által kiadott Kölcsey-levelezőlapokat. Egyesületeink, testületeink és szövetkezeteink részére e levelezőlapok ára megfelelő számú rendelés (legalább 40 darabtól felfelé) 50 fillér, a levelezőlapok azonban 60 filléres árban kerülnek eladásra, örvendetes, hogy már számos egyesület, igy a SzMKE-fiókok és SzKIE-csoportok nagyobb megrendelésekkel kapcsolódtak bele a Kölcsey-levelezőlap akcióba. Megrendelések Császár István, a pozsonyi SzMKE titkára címén, Ventur u. 15. sz., I. em., telefon 42-56 eszközölhetők. Előfeltétel a pénz előzetes beküldése, amely a pozsonyi „Sig- num“-szövetkezet Praha: 203.711 sz. csekkjén történhet, „Kölcsey-levelező- lapok<: jelzéssel. Postai megrendelés 40 darabtól kezdve. A Kölcsey-levelezőla- pok megvételével és terjesztésével magyar ügyet támogatsz! — LEÁNYÁT AKARTA BERÁNTANI A váltóhamisításba. Komáromból jelentik: Salma Imre nemesócsai földműves tartozott a hitelszövetkezetnek s tartozását váltóval akarta fedezni. Jó kezest keresett Salma Vendel nevű rokonában, a rokon neve azonban hamisítás utján került a váltóra: Salma Imre fiatalkorú leányával íratta a váltóra a rokon nevét. A váltóhamisítás ügye a bíróság elé került és a bíróság az apát és a leányt idézte maga elé. Az apa nem akart tudni a váltóhamisításról s mindenképpen a leányára akarta fogni, hogy az kezdeményezte a dolgot, magáról irta alá a váltót. A leány azonban azt vallotta, hogy az apa ösztönzésére irta alá a váltót. A bíróság a rosszindulatú apát héthónapi börtönre ítélte, de a büntetést felfüggesztette. A leányt fölmentették. xx Örömteljes munka — jobb eredmények* Minden foglalkozás teljes egészséget és friss idegeket igényel. Óvjuk egészségünket — tőkénket. Alpa sósborszesz használata által valódi jótéteményt érünk el. Alpa a testet edzettebbé teszi, jótékonyan hat az idegekre, megőrzi a jókedvet és emeli a munkakedvet. — A fogsor és szájüreg ápolásához használjunk Alpa fogkrémet. — A MEGVADULT LOVAK ELGÁZOLTÁK, Lőcséről jelentik: Králik János liptópalu- gyai gazdálkodó az országúton hazafelé hajtott szekerén. Útközben erős forgószél kerekedett, amitől a lovak megvadulva, vágtatni kezdtek és egy éles kanyarnál a gazda a lovak patái alá került. A lovak tovább vágtattak s közben elgázolták az országúton haladó Antony János hatéves fiút. Mindkettőjüket súlyos sérülésekkel szállították be a liptópalugyai közkórházba. Palesztinába és Délamerikába vándorolnak a dunai menekülthajó zsidó remetéi A magyar és román hatóságok megadták az átutazás! engedélyt ■■ A menekültek első csoportfa már megérkezett Budapestre ■■ ■■ BUDAPEST. — (Szerkesztőségünk tele- fonjelentése.) Emlékezetes, hogy Ausztria csatlakozása idején egy csomó osztrák zsidó elmenekült. Előbb Csehszlovákiába, majd Magyarországra akartak menni, de nem kaptak beutazási engedélyt sem az egyik, sem a másik országba. Végül is egy francia hajóstársaság egy dunai uszályhajót bocsátott a menekültek rendelkezésére. A zsidó menekültek ezen a hajón húzták meg magukat Több, mint százan éltek itt közel féléven át a Dunán. A magyar hatóságok megengedték, hogy az uszályhajó az oroszvári part közelében vessen horgonyt s egyben 1 megengedték azt is, hogy a magyarországi 'hitsorsosok élelemmel és ruhával láthassák I * el a menekülteket. Közben a zsidók világ- szövetségének párisi központja közbenjárt az egyes világhatalmaknál, hogy a tragikus sorsban élő zsidó menekülteknek valahol j biztosabb hajlékot tudjon szerezni. Sikerült ü is részükre beutazási engedélyt kapni ré- ! szint Palesztinába, részint Délamerikába. sAz uszályhajó menekültjei közül időközben | számosán meghaltak, úgyhogy számuk öt- ] vennégyre zsugorodott össze. Ezek most, hogy a palesztinai és délamerikai bevándorlási engedélyt megkapták, két csoportban Magyarországon és Románián át teszik Bírósági zár alá helyezték a négy aranykutató olasz hajót Pereskedés a tengerből kiemelt milliók miatt ■ Egy francia fizikus újfajta lángvágójával jutottak a viz alatti milliókhoz PÁRIS. — A napokban nagy feltűnést keltett, hogy a bresti kikötőben horgonyzó olasz hajónak, az ,,Artiglio“-nak fedélzetén állami végrehajtó jelent meg jegyző, valamint két tanú kíséretében és megkezdte a határbócos, egykém é- nyes gőzös gépeinek és egyéb felszereléseinek hivatalos felbecsülését. Tűz a viz alatt A történet kezdete 1926-ra nyúlik vissza. Ekkor alakult meg Olaszországban az a részvény- társaság, amely egy különlegesen felszerelt hajóval, az „Artiglio“-val felszinre akarta hoztani a tengerbe merült aranyat, olyan helyeken, ahol a nemes fémmel megrakott hajók elmerültek a hullámokban. A munkálatokat az „Artiglio" búvárai a ligu- riai partok közelében kezdték meg. A történelem szerint Antonius háromevezős gályái itt estek aranyrakományukkal együtt a vihar martalékául. A gyályákat aránylag csekély mélységben meg is találták, de belsejükbe nem tudtak behatolni. Fa- és vasalkatrészeik a századok folyamán a sós viz hatása alatt olyan kőzetszerü anyaggá keményedtek, amelynek átvágása nehezebb feladat lett volna az acéllemezek vagy páncéllapok átfürészelésénél is. Csak autogén lángvágókkal lehetett volna célt érni, de hogyan hozzák ezeket működésbe a viz mélyén! Hogyan csempésszenek tüzet a viz alá? Ekkor jelentkezett az „Artiglio" tulajdonosainál egy Royer nevű francia fizikus. Olyan újfajta autogén-lángvágót ajánlott fel nekik, amely a tenger alatt is működik. Ezt az eszközt szakértők jelenlétében kipróbálták és meggyőződtek róla, hogy Royer állítása minden tekintetben megfelel a valóságnak. Az olasz társaság szerződést kötött a francia fizikussal, amelynek értelmében őreá ruházza a hegesztő gyártási jogait, ennek ellenében tíz százalékot kap a tenger fenekéről előkotort kincsek mai értékéből. Mi több, Royer átadott a társaság megbizottai- nak egy gazdagon felszerelt dossziét az „Egypt" nevű hajó elsüllyedésének körülményeiről és pontos helyéről. Az ,,Egypt" az Oussan foktól mintegy hatszáz méternyire süllyedt el és hatalmas aranyszállitmányt vitt. — Az „Artiglio“-nak elsősorban az „Egypt" kincsei után kellett kutatnia. Az olaszok meg is fogadták Royer tanácsait. Csakhamar az egész világot bejárta a meseszerü hir: Az „Egypt" lánghegesztővel felvágott acéloldalából a részvénytársaság mintegy százmillió aranyfrank értékű rudat hozatott búváraival a felszinre. A szórakozott feltaláló Az „Artiglio" után a társaság még három másik hajót: a „Rustrellot", az „Artonet" és a „Ranipionet" állította üzembe. Öt év óta ez a három modern gőzös, az „Artiglio“-val együtt, különböző helyeken folytatta a kutatásokat és kiemeléseket. Kikötőjük Brest volt. Royer ur, mint a legtöbb feltaláló, meglehetősen szórakozott ember. Vidéki magányában egészen más jellegű kutatásokra, igy a rák elleni küzdelemre és az élő anyag sejtváltozásaira fordult a figyelme. Közben teljesen megfeledkezett lángvágójáról. Nemrégiben a borbélynál várakozás közben egy képes hetilapot lapozgatva, szemébe ötlött egy hosszú cikk az „Artiglio" csodálatos működéséről, a lángvágó és az „Egypt"- böl kiemelt kincsek részletes leírásával. Mindez az ő nevének megemlítése nélkül. Erre indította meg Royer a pert az „Artiglio" részvénytársaság ellen. Szakértők szerint nemcsak a szerződésben kikötött tíz százalékot követelheti a négy felszinre emelt hajó zsákmányának értékéből, hanem ezenkívül súlyos milliókra rugó kártérítést is. A négy kutató hajó egyelőre bírói zár alatt Brest kikötőjében vesztegel. meg az utat uj hazájukba. Magyarország már beleegyezett az átutazásba, s megadta az engedélyt Románia is. Csütörtökön este érkezett meg Budapestre erős rendőri föli ügyelet alatt az osztrák menekült zsidók első csoportja. Huszonhét tagból állott e csoport s ezeket éjszakára a Szabolcs-uccai zsidókórházban helyezték el. Vasárnap reggel utaznak tovább Románián keresztül Palesztina felé. A magyarországi zsidó egyesületek az átutazó csapat tagjait jól fölszerelték ruhanemüekkel és pénzzel is. A menekült zsidók Várnába utaznak s onnan pedig bérelt román hajón folytatják útjukat Palesztina felé. Idegesség, fejfájás, szédülés, álmatlanság, reggeli rosszulléf, levertség, bágyadlság sok esetben hamarosan megszűnnek, ha bél- müködésünket felkeléskor éhgyomorra egy pohár természetes „Ferenc József" keserü- vizzel elrendezzük. Kérdezze meg orvosát i Nincs többé ősz haj l Francia professzorok csodás találmánya a párisi világkiállításról, mely afrikai gyümölcs- nedvekből készült vizszintí folyadék, az ősz hajat négyszeri bekenés után ismét feketére, vagy barnára változtatja. Esen folyadékot a haj gyökerei magukba szívják és a haj hagymáit kitisztítja, az ősz haj ismét éiedni kezd, a hajszálaknak uj életfolyamata kezdődik. miáltal az egészséges talajban a korpa- képződést megszünteti és visszaadja a haj eredeti szinét. Egy üveg ára Ké 15.—, portó Ke 3.—. Vezérképviselő Csehszlovákia területére „Rekord” Arcszépitő-Kosnietika és Parfumerie Áruháza. Mukacevo. Kemenskélio 3. — Képviselők kerestetnek minden város részére. S2inHÁzKörőö?KahTLmA, .......l"mm.........W Am iJarventaus finn író a „Szom&rm füzek országában" Magyarországról ir regényeket egy finn iró ■a Magyarul most jelent meg egy könyve «■ BUDAPEST. — Arvi Jarventaus iró, a finn zeilemi élet egyik kiválósága, — amint erről a PMH már megemlékezett — majdnem minden évben ellátogat Magyarországra, hogy anyagot "gyűjtsön magyartárgyu regényeihez. Rövid megszakítással a múlt év októbere óta ismét Magyarországot járja s legutóbb Egert is fölkereste, amelyet elmúlt utazásaiból már ismert és ahol irodaimi barátai vannak. Arvi Járventaust sokan ismerik Magyarországon. Bejárta már a Dunántúlt, a D-una-Tisza közét, a Tiszántúlt, az Ormányságot, a Horto- bágyot. Legkedvesebb szórakozása, hogy végig a Tiszán tutajozik. Magyarországi élményeiből és tanulmányai alapján három regényt irt, ame’yek igen nagy sikert arattak a finn könyvpiacon. Egyet a honfoglalásról, egyet a mohácsi vészről „Füstölgő ország" címmel, a legutóbbit pedig Rákócziról és koráról „Szénégetők" címmel. Ez a munkája magyar szemmel nézve azért is figyelemre mé’- tó. mert ezzel nyerte meg hatodszor a lenagyobb finn állami dijat, Arvi Jarventaus egyik legkiválóbb képviselője a nemes északi klasszicizmusnak, de az irodalmi vonatkozásokon túl megtestesítője annak az őszinte, rokoni és szellemi vonzalomnak is, amely az északi testvémépet a Duna- medence ezeréves országának népével ösz- szefüzi. A kitűnő finn regényiró most érdekes nyilatkozatokban számol be magyarországi benyomásairól, irodalmi terveiről és munkásságáról. — A múlt év októbere ófa tartózkodom Magyarországon és nagyrészt bejártam a magyar tájakat. De általában nem azokat a helyeket kerestem, ámeneket az idegenforgalom gyakorta látogat, hanem, amelynek történelme van, s amelyeket a finn nép már ismer. Útirajzot akarok imi Magyarországról és benne megírni mindazt, ami sajátosan magyar érték és szin. Egerben is a város ma eleven ható történelmi ! szelleme vonzott. Megjegyzem, hogy Egert a [finn nép jól ismeri, mert Gárdonyi Géza két regényét, az Egri csillagokat és a Láthatatlan embert, finn nyelvre is lefordították s a magyar iró munkái nagyon népszerűek a finn olvasóközönség körében. — Magyar történelmi tárgyú regényeimmel 'minden hangos túlzás nélkül mondhatom, szép isikert értem el. A Rákóczi-könyv három kiadást 'ért meg és 10—12.000 példányban kelt el. Magyarul eddig egy regényem jelent meg: a „Kis falu a világ végén". Ebben a könyvben egy kis lapp falu világát írtam meg, hosszú ideig éltem a lappok között. Egyébként ez a könyv nemsokára megjelenik német és angol nyelven is. —Most készülő magyar útirajzomnak a címe: „Szomorú füzek országa". Finnül: Itkevien pajuien más." Itkevien annyit is jelent, mint sírni. Ez jobban kifejezi azt, amit a címmel mon; dani akarok. (Most egyszerre folymatos finn nyelven kezd beszélni az iró, mert eddig magyarul és finnül keverten beszélgetett. Anyanyelvén uj lendületet és hajlékonyságot kapnak a szavak. A dallamos szófüzések olyan lágyan, tágasan és szel- lősen hangzanak, sok kettős magánhangzójával, mint a szél és a vizek nyilt beszéde.) — Nemcsak azért adom ezt a címet, mert földrajzilag és természetrajzilag ide való, mert a macryar tiszamenti szomorufüzekre gondoltam. Különös szimbolikus jelentősége is van ennek a címnek. A magvar lélek szomorúságára céloztam vele, amely a múlt és a jelen szomorú történelméből vált belső sajátságává és jellemző vonásává a magyar szellemnek. Aki külföldi csak három napig járt itt, nem lát belőle semmit, mert a magyar udvarias és el tudja rejteni szomorúságát* De aki hosszabb időt tölt el, mint magam is, meglátja a vidám arc mögött a szomorúság, a szegénység, az uj történelmi kényszerűség árnyékát.