Prágai Magyar Hirlap, 1938. augusztus (17. évfolyam, 174-198 / 4617-4641. szám)

1938-08-11 / 182. (4625.) szám

8 1938 augusztus 11, csütörtök* Bajok a keleti divízióban! KASSA. — A keleti diviziós bizottság szom­bati ülésén a mérkőzések igazolása is szerepel a tárgysorozaton. Ezek közül nagy érdeklődésre tart számot az eperjesi Slávia mérkőzéseinek igazolási ügye. Ugyanis a Slávia Podhajeczky személyében PTVE igazolt játékost szerepelte­tett már a zsupabajnokságban s ezért jogosan óvott ellene az SK Zemplén. Az óvás ered­ményeként a CsAF Podhajeczky játékjogát 6 hónapra felfüggesztette. A Slávia ezideig büntet- lelenül úszta meg az ügyet. Az SK Zemplén ter­mészetesen nem nyugodott bele az ítéletbe és to­vábbi jogorvoslattal élt a fellebbezési fórumhoz. Az ügy tárgyalására már 11-én sor kerül. A Kassai SC ugyanebben az ügyben feljelen­téssel élt a divizóhoz, mert Podhajeczky jogosu­latlan szerepléséhez szerintük sem fér kétség, Podhajeczky azonkívül a selejtező mérkőzése­ken is szerepelt büntetése alatt és igy nem vitás, hogy az eperjesi Sláviának a következményeket viselnie kell. De mi történik, ha a Sláviát elma­rasztalják? Az SK Zemplén föltétlenül jogosult­ságot szerez a selejtezők részvételére. Ki a fe­lelős? Miért kell egy ismert ügyet a végtelensé­gig huzni?! Kiknek, vagy kinek volt ez érdeke, arra adnak a közeli napok nagyfontosságu tár­gyalásai választ. Kisorsolták a keleti kerület nyugati körzeti bajnokságának őszi fordulóit KASSA. —« A kerület kisorsolta a nyugati körzeti bajnokság őszi fordulóit, amely a következő: Augusztus 21: Spartacus—UTKSC, MSE II.— UMTE, UAC-Csapi SE, UKMSC-Kaposi TK. Szabadnapos: Királyhelmeci SC. Augusztus 28: Kupamérkőzések miatt tilalmi nap. Szepteml • 4: Csapi SE-UKMSC, UMTE-UAC, UKMSC—MSE II., Királyhelmeci SC—Spartacus. — Szabadnapos: Kaposi TK. Szeptember 11: MSE II.—Királyhelmeci SC, UAC —UTKSC. UKMSC—UMTE, Kaposi TK—Csapi SE. Szabadnapos: Spartacus. Szeptember 18: UMTE—Kaposi TK, UTKSC— UKMSC, Királyhelmeci SC—UAC, Spartacus—MSE II. Szabadnapos: Csapi SE. Szeptember 25: UAC—Spartacus, UKMSC—Király­helmeci SC, Kaposi 'TK—UTKSC, Csapi SE—UMTE. Szabadnapos: MSE II. Október 2: UTKSC—Csapi SE, Királyhelmeci SC— Kaposi TK, Spartacus—UKMSC, MSE II.—UAC. Szabadnapos: UMTE. Október 9: UKMSC-MSE II., Kaposi TK—Sparta­cus, Csapi SE—Királyhelmeci SC, UMTE—UTKSC. Szabadnapos: UAC. Október 23: Királyhelmeci SC—UMTE, Spartacus —Csapi SE, MSE II.-Kaposi TK, UAC-UKMSC. Szabadnapos: UTKSC. LABDARÚGÁS )( Az SK Bat’a Zlin megóvta a Teplitzben félbe­maradt mérkőzést. A zliniek szerint a mérkőzés be nem fedezéséért a TFK vezetői a hibásak és igy a mérkőzést 3:0 arányban két ponttal a ja­vukba írni kérik. A ligabizott6ág ma esti ülésén határoz ez ügyben. )( A Középeurópai Kupa döntőmérkőzéseinek terminusait a Slavia és Ferencváros szeptember 4- és 11-éhen jelölték meg. A mérkőzéseket való­színűleg olasz bírák vezetik! miután a Slavia el­utasította a Ferencváros azon ajánlatát, hogy a játékvezetők angolok vagy svájciak legyenek. A Siavia viszont olasz, román és jugoszláv játék­vezetőket ajánlott. )( Dr. Brüll Gyula (Pozsony) újból helyet ka­pott a ligabirák sorában. Szlovákiát ezenkívül még Bízik, Novák, Veres és Mohler képviselik. Német részről egyedül Lichteneckert szerepel. )( Szlovákia magyar bajnokságának döntőmér- közéseit a Rimaszombati Törekvés és a Kassai SC augusztus 21-én és 28-án játsza le Rimaszom­batban, illetve Kassán. )( A budapesti taxisok csapata (Szürketaxi) Rotterdamban mérkőzött, ahol az ottani FC ellen 3:3 (2:0) arányú döntetlen eredményt ért el. )( A Kispest lengyelországi portyára indult. Pénteken Varsóban a Polonia, vasárnap és hét­főn Lerabergben a Pogon ellen mérkőzik. — A Hungária vasárnap Kattowitzban mérkőzik a lengyel bajnok Ruch ellen. TENISZ ) ( A berlini Blau-Weiss-versenyen, amely tegnap kezdődött meg, Csehszlovákiát Menzel Roderich, Ma­gyarországot Gábory és Asboth képviselik. Az első nap eredményei voltak: Plougman (dán) — Müller (német) 6:2, 6:3, Billington (angol) — Stomeyer (né­met) 4:6, 6:3, 6:4, Redl (Bécs) — Heydenriech (Ber­lin) 6:4. 6:4 a férfiegyesben. — A női egyesben az olasz San Donino a berlini Fuchsot, a bécsi Kraussné Rosenthalt, a berlini Weber az amerikai Cooetest és az olasz Tonolli a berlini Zinkeisent győzte le két-két szetben. ) ( A Losonci AFC teniszegyüttese Zólyomban a ZTK-t 9:1 arányban fölényesen legyőzte. A zólyo­miak egyetlen győzelmüket egy férfipárosban sze­rezték. ATLÉTIKA )( Oslóban megkezdődött Lengyelország és Norvégia válogatott mérkőzése. Az első nap a lengyelek 49:45 ponttal vezetnek. )( A magyar atlétikai bajnokságok vasárnap és hétfőn folynak le Budapesten. Az egyes számok­ra 240 atléta nevezése futott be. ÚSZÁS )( A prágai Hagibor vizipóló-csapata Zsolnán az SK-ot 9:1 (4:1) arányban győzte le Beck (6) és Hájek (3) góljaival Az u szósz ám okát. ki a prágaiak nyerték SzmHÁz-KönWKaLTORA.. „Minden nemzet, mely elmúlt kora emlékezetét semmivé teszi, saját nemzeti életét temeti el“ A pozsonyi SzMKE felhívása Csehszlovákia valamennyi magyar kuíturegyesületéhez a Kölcsey-centennárium alkalmából ■■■ POZSONY. — Augusztus 24-én lesz száz éve annak, hogy Kölcsey Ferenc, a magyar reformkorszakot előkészítő nemze­dék vezetőegyénisége meghalt. Kölcsey Fe- rencben a magyarság nemcsak egyik kiváló költőjére emlékszik, de mint köziró és or­szággyűlési követ, aki korának legtehetsé­gesebb szónoka volt, egyik ébresztője lett a nemzeti lelkiismeretnek. Az egész egyete­mes magyarság méltó módon készül meg­ülni a Kölcsey-centennáriumot, amiből a csehszlovákiai magyarság is kiveszi részét. Kölcsey emlékét alkotó hatású elgondolás­sal kívánta szolgálni a SzMKE pozsonyi szervezete, amikor elhatározta, hogy a cseh­szlovákiai magyar társadalom részére 10.000 darab Kölcsey-levelezőlapot hoz forgalomba a következő Kölcsey-idézettel: „Minden nemzet, mely elmúlt kora emlékezetét sem­mivé teszi, vagy semmivé lenni hagyja, sa­ját nemzeti életét temeti el.“ A levelezőla­pon felhasznált Kölcsey-arcképet a pozso­nyi Városi Muzeum engedte át sokszoro­sítás céljából. A Köles ey-íevelezőlapok tiszta jövedelmét a SzMKE pozsonyi szer­vezete a szegénysorsu magyar gyermekek iskolaalapja javára fordítja s ezért nemcsak Kölcsey emlékének áldozik az, aki a Köl­csey-centennárium évében ilyen levelezőla­pokat használ, de filléreivel hozzájárul ah­hoz, hogy a magyar jövő alapját: iskola- ügyünket szolgálja. A pozsonyi SzMKE szervezete felkéri Szlovákia valamennyi SzMKE-testvérszervezetét, úgyszintén az összes csehszlovákiai magyar kulturális és társadalmi egyesületet, hogy a Kölcsey-le- velezőlapoknak minél nagyobb számban való megrendelése által tegyék lehetővé, hogy a csehszlovákiai magyarság Kölcsey- centennáriuma impozáns legyen. A rendkí­vül ízléses kiállítású levelezőlapok forgal­mi ára darabonként 60 fillér é3 a SzMKE pozsonyi szervezete a magyar kulturális és társadalmi egyesületek részére 50 filléres bizományi árban bocsátja rendelkezésre. A Kölcsey-levelezőlapok a pénz előzetes be­küldésével („Signum szövetkezet címére, Bratislava-Pozsony, Vadászsor 12. sz. a. „Kölcsey-centennárium“ megjelöléssel) Csá­szár István SzMKE titkárnál, (Bratislava- Pozsony, Ventur-ucca 15. sz. I. e.) rendel­hetők meg. A pozsonyi SzMKE választmánya. Az oslói Nemzeti Színház ősszel bemutatja Madách Az ember tragédiáját és Herczeg Ferenc Kék rókáját Felélénkülnek Magyarország és Norvégia irodalmi kapcsolatai BUDAPEST. — (Tudósítónktól.) Az oslói Nemzeti Színháznak s a norvég rádiónak két érdekes újdonsága lesz az ősszel meginduló szín­házi szezonban. Mind a kettő magyar darab s mind a kettő előadására már régen készülnek az északi színházi világban. A norvég irodalmi és színházi körökkel ál­landó összeköttettést tart fenn a budapesti egyetem egyik lektora, Marchis György dr., aki a Nemzeti Színház legutóbbi szezonjaiban né­hány érdekes fordítással vonta magára a közön­ség figyelmét Marchis fordította Soyának, a dán színpadi szerzőnek darabját, amely Ki vagyok én? címmel került színre, Marchis hozta Budapestre a Szülők lázadása cimü nagysikerű vígjátékot is. Két újabb fordításon dolgozik a Nemzeti Szín­ház számára. A jövő évadban kerül bemutatóra Wollberg S. V. „Circus juris“ cimü darabja és Strindberg: A tűzzel nem szabad játszani cimü müve, mindkettő Marchis fordításában. A fordí­tó azonban nemcsak magyarra fordít északi nyelvekből, hanem átültette norvég nyelvre Madách remekművét, Az ember tragédiáját és Herczeg Ferenc Kék rókáját is. Mind a két darabot elfogadták előadásra Norvé­giában, színpadon és a rádió mikrofonja előtt. Az ember tragédiája először a norvég rádió­ban kerül előadásra október 15-én. A két leg­nagyobb norvég színész játsza Ádámot és Évát. Ádám Maurstad Erik lesz, a norvég • Nemzeti Színház művésze, Éva pedig Segel Lind asz- szony, aki ugyancsak az első norvég színpa­don játszik. Lucifer szerepének alakítójáról még nem döntöt­tek véglegesen. Rövidesen Az ember tragédiája előadása után bemutatásra kerül a Kék róka is. A legnagyobb értékű magyar klasszikus mellett a Kék róka képviseli a modern magyar színpadi irodalmat. A nagysikerű magyar vígjáték női főszerepét, Cecüt, ugyancsak Segel Lind, a norvégek leg­népszerűbb színésznője fogja játszani. A két magyar darab a rádióbemiutató után ter­mészetesen színpadra kerül. Mind a kettőt az oslór Nemzeti Színház tűzi műsorára. Skandináviába utazik tanulmányozni a fókák hangját a legkülönösebb hollywoodi sztár Beszélgetés egy prágai szállodában Mr. Cutellivel, aki hétezer hangot tud utánozni — és jobb, mint az eredeti PRÁGA. — „Mein Brúder maoht beim Tonfilm die Gerauscthe“ — erre a hangosfilm-slágerre gondolok, amikor egy prágai szálló halijában szemben ülök Gateano Mezzaglia Cutelli úrral, a világ leghíresebb hangimitátorával, akit a nagy- közönség imponálóan hangzó neve dacára 6em is­mer, holott minden mozilátogató hallotta már. Cutelli ur ugyanis az összes hollywoodi filmek mellékzörejeinek szerzője, ő a dühösen csaholó kutya, egy gyalogezred katonás lépteinek ütemes dübörgése, a tengeri vihar és nyáresti szellő, az őserdő sóhaja, a sárbogárdi kolompc6engés és amit akarunk. Névtelensége mellett is hires em­ber a szakmában, mellékzörejeit nem szállítja olcsón és állítólag többet keres, mint némelyik sztár. Külön laboratóriuma van a filmvárosban, oda vonul vissza, ha megszállja az ihlet, ahol hang­ötleteit gramofonlemezeken örökítik meg, nehogy elfelejtse. A háborúban tengerésztiszt volt, vala­hogy Hollywoodba vetődött és karrierje a beszélő- filmmel kezdődött. Most egyébként pihenni jött Európába és átadom neki a szót: — Csak kevesen tudják — kezdi, — hogy a hangosfilmen az állati hangok vagy mechanikus zörejek visszaadása legnagyobbrészt nem termé­szetes felvétel, hanem imitáció. Az első hang 06- íilmkisérleteknél a technikusok szinte megoldhat tatlannak látszó probléma előtt állottak. Kiderült ugyanis, hogy bizonyos hangokat le­hetetlen visszaadni a mikrofonon, mert túlzott erővel hatnak. Például egy kisgyermek sírása úgy hangzott, mint egy sereg siratóasszony keserves litániája, a kutyaugatás félelmetesen hasonlított az orosz­lán üvöltéséhez s egy ajtó becsapódása úgy dör- gött, mint az ágyu9zó. A rendezők a hajukat tép­ték, mindenki tanácstalanul várt valami égi meg­oldásra, amikor nekem mentő ötletem támadt. Azt indítványoztam, hogy ember imitálja a ter­mészetben fel nem vehető hangot, ezt vegyük graraofonlemezre s a gramofon adja le a mikro­fonba’. Az első kísérlet — állati hangimitáció volt — fényesen sikerült. Tovább folytáttuk a próbál­kozásokat és most már arra a végérvényes meg­állapodásra jutottunk, hogy ez az eljárás jobb és biztosabb, mintha természetes hangokkal kisórle-j tezünk. így kezdődött a karriérem. Kitünően utánzóm az összes állati hangokat és hamarosan kapós portéka lettem. Később tudományosan kezdtem foglalkozni a 'hangutánzással, egy sereg gépet konstruáltam és ma már rendelésre szállítom a hollywoodi filmek­hez a színpadi zörejeket. — Hányféle hangot tud utánozni a gépeivel? — Körülbelül kétezret, de ez még nem min­den — mondja szerényen Cutelli. — Mik voltak a legkedvesebb szerepei? — kér­dem rövid tűnődés után, mert mit kérdezhetne még az ember, ha sorsa ilyen különös csodabo­gárral hozza össze. — A legkedvesebb? . . . Várjon coak . . . Em­lékszik a „Liebesparade“ cimü filmre? Van en­nek egy szép jelenete, mikor Ohevalier búcsúzik Paristól és egy bájos kis dalt énekel . . . Paris je t’aime ... A refrént vele ugatja egy kutya. Ez az éneklő kutya én voltam, — mondja megihatottan és büszkén. — Na és mondja, kedves mester, mik a tervei a jövőre nézve? — adom fel a színházi riporte­rek utolsó sablonos kérdését. — Szabadságom letelte után Skandináviába utazom, aihol csatlakozom egy jegestengeri expe­dícióhoz. — Ugyan? És miért? — Tulajdonképpen tanulmányút. A fóka hang­ját még nem tudom utánozni, — magyarázza pa­naszosan. Aztán elbúcsúzott és gondterhelt arccal beszál­lóit a liftbe-. Meghatva néztem utána. Szegény ember. Mi lesz vele, ha meghűl és bereked az északi hideg­ben. —A. L# (*) A Magyar Kisebbség legújabb szánna, A szám gazdag tartalmából Csekey István cikkso­rozatának újabb közleményét kell kiemelnünk. A modem magyar nemzetfogalom kifejlődését vá­zolja a politikai nemzet fogalmától a kultumem- zet fogalmáig. Tanulmányának legújabb része is úgy hat, mint egy érdekes regény, a modern magyar nemzet kialakulásának a regénye. — Duka Zólyomi Norbert ,,A megoldott őslakosság Szlovákiában és Kárpátalján" címmel az ősla­kosság gondolatának 20 évi fejlődését Hja le. Amikor 1918-ban a magyar nemzetcsoport ki­sebbségi sorsba került, uj helyzetében a territo- rializmus jegyében rendezkedett be. Ez az ősla­kos felfogás megbecsülhetetlen szolgálatokat tett a politikai fronton, mig a nemzeti öntudat ki­tisztulása és elterjedése olyan rendszerrel nem helyettesítette, mely befe'é a magyar népi felfogás győzelmét kijelenti, kifelé pedig politikai paktu­mok alakjában őrzi meg az „őslakos" frontot. — Kertész János folytatja az örmény kérdés bib­liográfiáját. — Az ítéletek rovatban több ese­tet találunk, ahol a román közigazgatási hatósá­gok tulszigoruan jártak el a magyar nemzetiség egyes tagjai ellen, például a budapesti eucharisz­tikus kongresszus plakátjanak a terjesztése miatt vád alá helyeztek néhány egyházi személyiséget — viszont a bíróságok érvényt juttattak az igaz­ságnak. — A statisztikai közlemények számada­tokat közölnek a legutóbbi csehszlovákiai köz­ségi választásokról. — A Magyar Kisebbség megrendelhető Csehszlovákiában Duka Z. Nor­bert címén: Pozsony, Grössling-u. 18. Félévi elő- fzietési ára 40 korona, (*) A szlovákiai templomok restaurálása. Pöstyénből jelentik: Mint ismeretes, a szlová­kiai templomok legnagyobb része feltétlenül restaurálásra szorul, de minthogy a műemléke­ket védő hivatal oltalma alatt állnak, azok restau­rálására csak nagy megfontolás után adnak en­gedélyt. A Pöstyénfürdő melletti Verbó község­ben a restaurálási tervek régen elkészültek, sőt a megfelelő összeg is rendelkezésre áll és bár a katolikus templom tornya állandóan veszélyez­teti a falubeliek életét, a műemlékvédő hivatal még mindig nem járult hozzá a munkálatok ke­resztülviteléhez. Ugyancsak sürgősek a sterusai katolikus templom restaurálási munkálatai is. (*) Meghalt egy híres Afrika-kutató. Berlin­ből jelentik: Frobenius Leó titkos tanácsos, a vi­lághírű Afrika-kutató tegnap a Lago Maggiore partján fekvő Intra község közelében Biganzone nevű birtokán 66 éves korában meghalt. Fröbe- nius tizenkét hosszú kutató expedíciót vezetett Afrikán keresztül. Tudományos munkásságának köszönhető, hogy az európaiak számára meg­nyílt az ősi afrikai kultúra. Frobenius számos nagysikerű könyvet irt különböző kérdésekről, könyvei közül a következőket említjük fel: „A primitív népek világnézete", „A háború világ- történelme", „Afrika kultúrtörténete", „A Kongo-állam árnyékában". Néhány könyvét ma­gyarra is lefordították. Nagy feltűnést keltett annakidején az afrikai sziklafestmények fényké­peiből rendezett vándorkiállítása, amely meg­járta Európa összes nagyvárosait. (*) Babay József uj müvei. Budapestről je­lentik: Babay József, a kitűnő iró Palló Imre dr.-nak, az Operaház kiváló énekesének pándi birtokán két darabot fejezett be a nyáron. Az egyik az Azalea cimü vígjáték, amely egy buda­pesti virágüzlet életét viszi színpadra, a másik a Három szegény szabó'egény, amely a céhek ko­rában játszik s hősnője egy kisleáhy, férfi- ruhában indul el a ,,remek"-et megcsinálni két szabólegény társával együtt. Az Azaleá-t a Nemzeti Színház Kamaraszínháza mutatja be az ősszel, Bajor Gizivel a női főszerepben, ugyan­csak az illusztris művésznő lesz a darab játék­mestere. A Három szegény szabólegény, mely­nek zenéjét Buday Dénes szerezte, egyik előke­lő magánszínházunk színpadán kerül bemutatóra évadnyitó újdonságként. Babay József most ismét uj darabon do'gozik a pándi Palló-birtokon. Azonkívül hozzáfogott uj regényének megírásá­hoz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom