Prágai Magyar Hirlap, 1938. augusztus (17. évfolyam, 174-198 / 4617-4641. szám)

1938-08-26 / 194. (4637.) szám

4 «Pl«GH-7VSAGtoR-HTRl»Sr> 1938 augusztus 26, péntek. Engedélyezik a munkácsi kereskedelmi akadémia magyar párhuzamos osztályának feláliitását Munkács város küldöttségének további közbenjárásai Prágában ■ A város csatornázásának és a vízvezeték építésének kérdése PRÁGA. — Tegnapi számunkban rövi­den megemlékeztünk arról, hogy Munkács város küldöttsége, Márton Gyula polgár- mester, dr. Spiegel Sándor ügyész, Deutsch Ignác, Finger Károly és Tonhaizer Ferenc a város szanálása ügyében felkereste a pénzügyminisztériumban Dlouhy miniszteri tanácsost, akinek részletesen feltárta és ok­mányokkal igazolta a város szomorú anyagi helyzetét. A kétórás tanácskozás során Riha főszámtanácsos megértést mutatott Munkács helyzetével szemben. Az inter­venció eredménye az, hogy az országos segélyalap teljes mértékben rendezi a város adósságait, ami annyit jelent, hogy az amortizációs törlesztések átvétele által a város lefoglalt bevételei felszabaduljak s igy megkezdődhetik újra Munkács rendes pénzügyi vérkeringése. A város küldöttsége azután a belügymi­nisztériumba ment, ahol Zaoral miniszteri tanácsossal tárgyalt abban az irányban, hogy sürgesse meg az ungvári országos hi­vatalnál a végleges szanálás keresztülvite­lét. Ezen a tárgyaláson részt vett Popovics András főpolgármester is, aki szabadságáról visszatérve, érkezett Prá­gába. Az egészségügyi minisztériumban is közben­járt a küldöttség a csatornázáshoz és a vízve­zeték építéséhez szükséges megígért szubvenció ügyében. A népjóléti minisztériumban az esedékes építkezési szubvenció kiutalása érdekében járt el. Végül a küldöttség az időközben Prágába ér­kezett Stefán Ágoston igazgatóval együtt eljárt az iskolaügyi minisztériumban, ahol Bednarik főtanácsosnál a munkácsi kereskedelmi akadé­mia magyar és ruszin párhuzamos osztályainak feláliitását kérte. Ezt az a körülmény tette szükségessé, hogy a tanári kar minden esztendőben a felvételre jelent­kezők 60—70 százalékát kényszerült helyszűke miatt elutasítani. Bednár főtanácsos intézkedett, hogy az igaz­gatóság a kívánt osztályokat, valamint a Mun­kácson lakó csehek kívánságára engedélyezett cseh osztályt is felállítsa. A magyar párhuzamos osztály felállítása a kár­pátaljai magyarság régi követelése. Movoíúoi Irta: SZOMBATHY VIKTOR III. Csák Máié vára körűi Méltán feszíthette büszkeség a kebelét néhai való trencséni Csák Máténak, ha eb­ből a büszke fellegvárból végigtekintett a Vág kiszélesült síkján, elnézett a Kárpátok lánca felé s tudta, hogy amit lát, kisebb- nagyob'b váraival, erdőivel, jobbágyaival s falvaival mind az övé. Milyen hamar alá- hanyatlik a dicsőségnek egy-egy ilyen sza­kasza! Néhány röpke évszázad -s a várból nem marad meg, csak mérhetetlen romhal­maz, —■ Trencsén vára a legnagyobb ki­terjedésű várrom egész Szlovákiában — néhány toronylépcső, sötét pincegádor. Sok látogatója van a várromnak, a turistaegye- sület iitt is jól keres vele, a kút legendáját okosszemü kisfiú hadarja el, — villanyve­zetéket vezettek le a nyolcvan méter mély kútba, hogy jobban lássuk a török vitéz mondabeli szerelmének hősies áldozatát, -— a magyarázat ezúttal sem magyar, a kalau­zok közül senki sem tud magyarul: lassan szinte fanatizmusunkká válik, hogy a szlo­vákiai, idegenforgalmi berendezkedés ilye­tén hiányosságait újra s újra felfedezzük. A csehek, németek, szlovákok nemzeti ön­tudata, még ha turista is, messzire világlik. Ezzel az öntudattal! megkövetelik maguk­nak, hogy az ő nyelvükön értsenek az idegenforgalmi alkalmazottak. Miért van, hogy a magyar szinte szégyenkezve meg- buvik, elrejti magát, eloszlik a tömegben, szerényen félreáll s elfelejti jogait s elfe­lejti azt is, hogy a történelem, amely er­refelé lejátszódott, főképpen magyar tör­ténelem volt? Néhány érzelmes perc a vártorony maga­sában: húsz esztendőnek előtte jártunk er­re, a Vágvölgy regényességét' kutatván s a deszkába faragott névkezdőbetüket meg­találjuk. Trencsén vára valóságos névgyüj- temény. A múzeumot körülményes feladat meg­találni a postaépületben, gondos és szép gyűjtemény, kilencven százalékában, — nem tehetünk róla, - ez is a régi magyar élet történelmét leheli. Csak azt találjuk furcsának, ha Juraj Ulésházyt, Frantisek Deákot, Ludevit Kossuthot találunk... Néz- zük-nézzük ezeket a múzeumokat s egyre inkább látjuk, — még a sötét s eldugott körmöcit sem véve ki, —- hogy nem lehet a gyűjteményeket úgy csopor­tosítani s olyan feliratokkal ellátni, hogy | a magyar múlt, vagy a szlovák-magyar együttélés bizonysága ki ne derüljön. Miért oly gondosan elkendőzni? Trencsén, —• ha szabad ezt a kifejezést használni — úri város. Tiszta, szép s ren­des. Rendkívül szép s nagyarányú szabad­fürdője van, igen olcsó. A város jobbparti része most épül, a puszta mezőn uij város­rész emelkedett, a kereskedelmi iskola kö­rül. Idegenforgalmára sokat áldoz, esti ki­világítása azonban gyatra. Ama ritka vá­rosok közé tartozik, amely rögtön kedvező benyomást ad, ha valaki a vasútállomás fe­lől közelíti meg: az állomás és a város kö­zött terül el szép városkertje. Idáig mene­teltek a rómaiak 197-ben, — a második lé­gió a kvádok ellen, a légiók átjárásá­nak sziklába vésett emléke van, de ezt csak a Tátra-szálló éttermének ablakán keresztül lehet látni, közvetlen közelből. Városkapuja, a piac sarkán, egyike a legszebb s legjellegzetesebb emlékeknek. Kár, hogy a városháza stílusát legutóbbi újjáépítés idején nem hagyták meg s a „mo­dernizált" városháza a város kapujának tornya mellett félszegen hat. S egyáltalá­ban, micsoda építészeti elgondolás az, hogy városokat, tereket sebtiben át kell öltöztet­ni, mintha rendelné valaki, hogy a régi stí­lust, az átépítések s átrendezések megtör-1 ténte után száműzni kell! Németországban, Ausztriában, Franciaországban nem szabad az építészeti stílusok egységét megzavarni régi kisvárosok terein, uccáin, még akkor sem, ha az öreg épület roskataggá vált s újat kell építeni a helyébe. A barokk város barokk marad, a gót stílust nem szabad megzavarni felhőkarcolókkal. A stílustól, a történelemtől, az emlékektől csak Szlová­kiában szeretnek az építkezők s a városok sietve megszabadulni. Pozsonyban, a Köz­társaság-tér szép összhangját amerikai izü vasbetonházak zavarják meg, a szép zsol­nai lábasházak közé már beékelte magát néhány négyszögletű oszlop s újfajta ház. Hiszen lába van annak is, de. milyen lába! Két ballába! -Nem hinnők, hogy Székesfe­hérvárott meg lehetne bontani a belvárosi barokk hangulatos egységet! Miért hát, hogy a szlovákiai városok annyira mene­külnek az őket jellemző építkezési stilusok- tól? Vagy az uj építészek nem értenek hoz­zá? A Műemlékvédő Hivatal ezeket elnézi? Szelíd, rendes város. Kávéházi élete gyenge, szombat este egy hegyoldali ven­déglőben van egyedül vig élet, mozgalom, tánc. * Egészséges város kell hogy legyen. A piacon annyi gyógyfüvet árulnak a vidéki asszonyok, hogy kórházakat lehetne vele ellátni. Ezek a gyógyfüvek minden ellen használnak. Vesét, májat, csuzt, tüdőt és pénztárcát gyógyítanak.-— Még tyúkszemet is növeszt ez az egyik, — nevet egy tarkakendős asszony s egy csomó székfüvet szór elénk. Ballada, pincérekről Aki Trencsénből Luhacsovicre akar utaz­ni, ne a Vlára-szoroson át menjen, mert az ut állapota miatt sok keserűségben lesz ré­sze. Zlin-Magyarbród felé azonban kitűnő az ut, szebb a vidék is. Az ilyen jó, morva­országi ut láttán a sápadt irigység fogja el a szlovákiai utasembert. Az északcsehországi fürdővendégek egyik legfőbb megállóhelye Luhacsovic lett e nyá­ron, a fürdő valóban megtelt, noha június­ban úgy hitték, hogy nem keresi fel senki. És most álljunk meg néhány pillanatra a pincér-kérdésnél. Prágában, Brünnben be­szélgetve néha, — mivel a beszélgetések rendszerint kávéházak mélyén történnek <— sokszor esik szó ai pincérekről* S száz­egyedszer is megállapítjuk; hogy a pincérek gyöngye: a magyar pincér. A magyar pin­cér jóakarója, barátja, kiszolgálója, tanács­adója, hitelezője, bizalmasa és ismerője a vendégének. Ismeri minden szokásod, für­gén s ügyesen szolgál ki. Minél észkabbra megyünk, annál keve­sebb a magyar pincér. Annál rosszabb a ki­szolgálás. A pincérek elkényelmesednek, ál­mosan s lustán szolgálnak ki, többizben visszajönnek asztalodhoz megkérdezni, mit akarsz, végül is elfelejtik a rendelést. A magyar pincérről elragadtatott sorokat le­hetne írni, erről a fáradt, megviselt, rosszul fizetett, derék ,,intézményről", ha a töb­biekkel hasonlítjuk össze. Mi írnánk „megfelelő" sorokat a luha- csovici pincérről is. És Írnánk később a te- scheniről, írnánk akár a bellusiról is. Itt ülünk, mint a partravetett, reményte­len hajósok, egy asztal mellett s várunk. Déli félkettő van, összesen öt asztal foglalt. A pincér félóra múlva kerül elő, álmosan s unalmasan, Semmi kedve nincs az asztalt rendbehozni. Kétszer visszajön, újra kérdi, mi is a rendelés. A rendelés igen egyszerű: két menü legyen. A luhacsovicí pincér nagynehezen elhoz­za a levest. Később megérkezik a húsétellel is. Kezét a szája elé teszi, ásit, aztán leül keresztrejtvényt fejteni. A tésztát azonban még ma is hozza. Tö­kéletesen elfelejtette. Vihar Tepticen Az ut Trencsénteplicre túlságosan forgal­mas, de jó. Mindaddig, amíg a villamos egy országúti járókelőt vagy egy autót nem üt el, valószínűleg sorompó sem kell az or­szágúti keresztezéseknél. Ez a szerencsét­lenség azonban előbb-utóbb be fog követ­kezni. A tepliciek boldogan újságolják, hogy a fürdő zsúfolásig tele van. Számunkra nem öröm, mert emiatt Trencsénben kell lak­nunk, de mivel Jókai Teplicet a Kárpátok Gyöngyének nevezte el: illik felkeresni, már csak Jókai emlékeiért s Jókai népéért is. Tagadhatatlanul sokat fejlődött, uj épít­kezései emelik a forgalmát, ügyes reklám­mal dolgozik: a két nagy versenytárs, Tren- csénteplic és Pöstyén egymás újdonságait lesi el. Pöstyén felépítette az Éva-strand- fürdőt, Teplic az úgynevezett Zsabát, azaz a Békafürdőt, magasan, a hegy oldalában, páratlan bőkezűséggel, kényelemmel s a Békafürdő árai nappal olcsók is, az árak legfeljebb a fürdő központjában és este mutatnak emelkedő vonalat... Pöstyénnek maharadzsái, nevezetes idegenjei vannak, Teplicet híressé teszik kamarazenehangver­senyei!, amelyek valóban színvonalasak. Tizenöt esztendeje nem volt olyan felhő- szakadás Teplicen, mint amelyet kifogni szerencsénk volt. Elsötétült az ég, megdör­dültek a völgyek s a felhő, egész tartalmá­val rádőlt a fürdőtelepre. Jómagunk a für- dőterrasz legtetején vagyunk s hiába min­den védekezés, az eső jobbról is, balról is vág. A vihar földreteriti az asztalokat, föld­re a napernyőket, felborítja a székeket s odalenn, az úszómedencében néhány el­szánt fej látszik csupán, a legviharállóbb koponyákat veri a jég. Azon vesszük észre magunkat, hogy ben­nünket kizártak a terraszra. Pincér, vendég mind bcmenekült: talán tizen vagyunk, akik az elemek harcának közvetlen tanúi lehet-. tünk. Nem kellemes állapot, szeretnénk be­menni a nagyterembe, ahol a cigány mü« zsikál s ahol az égiháboru ellenére is tán-* colnak, de ezt a táncot csak az üvegablá- kon keresztül nézhetjük. Dörömbölünk. Ki­áltozunk és szitkozódunk. Két nyugodt pin­cér figyeli belülről vergődésünket, — me­gint csak pincérek! <— s tehetetlenül int. A kulcsot nem találják. A vihar egyre jobban ver, egymást kergetjük a terraszon, sűrű, sötét hullámok verik az épületet, menedé­ket keresünk, de akárhová húzódunk is, a vihar paskol, üt, ver. Benn a teremben tánc* néhányan bennünket néznek égi élvezettel. Egy nekikeseredett német ur ordítani kezd: — Ha ki nem nyitják az ajtót, betöröm az üveget! Az volt az érzésünk, hogy ott sújt agyon a villám, a terraszon. Csodálatosképpen a kulcs rögtön előke­rül. Egy fehérkabátos pincér húzza elő s ki­nyitja az ajtót. Úgy dőlünk be, jegesen s csapzottan, mint a kiöntött ürgék. És most bocsássa meg az olvasó, ha újra a régi kérdést vesszük elő: magyarok a fürdőhelyen. A gesztust: magyar felirás, magyar tájé­koztató, itt sem kapjuk meg. Roppant ke­vés a többi európai nyelven megirt tájékoz­tató. Nemcsak a magyar, hanem a német, francia vagy angol is sokszor kénytelen fe­jét törni, melyik helyiségnek mi a rendelte­tése, bizonyos kérdéseiben hová forduljon. Trencsénteplienek sok a magyar fürdőven­dége, ezek mind megérdemelnék azt, hogy a változott viszonyok között is magyarul mosolyogjanak feléjük a fürdőhelyeken. ^ ... Amerikás szlovákok ülnek az egyik asztal mellett, vígan vannak, jól érzik ma­gukat. A teremben hire megy ennek, az amerikásokat — Hletkoval jöttek ők is —- nagy érdeklődés kiséri. A zene is szeretne valamivel kedveskedni, valami eredeti, tő- rülmetszett amerikai nótával. Egy ideig gondolkodik, aztán kivágja a Rosemary cí­mű operettnek szlovákiai tempóra átirt nyi­tányát mint valódi amerikai nótát. Az ame­rikaiak nem veszik észre, valaki figyelmez­teti őket a kedveskedésre. Az egyik őszhaju amerikai ur megértőén bólint. Amerika nagy, nem biztos, hogy ezt az operettet hallhatta is valahol. A kedves­kedés azonban tetszik neki s elismerőleg. szól: — Szép uj nóták teremnek újabban Szlo­vákiában .. * Lehet, hogy maga a zeneszerző sem is­merne rá erre a csárdásütemü „amerikai" dalra. De van igazi angolszász is. Unottan ren­deli a whiskyket, elalszik a tánczene mel­lett s éjfél felé, amikor felébred, fizetni akar. A pénznemeket azonban összetéveszti s azt hiszi, a főpincér be akarja csapni. Fél­órás veszekedés után — már együtt van a pincérhad, a szállóvezető, a köszönő ember s a ruhatáros — az angol diadallal távozik: amit egyikünk sem sejtett, visszakapta a pénzét, csakhogy ne méltatlankodjon to­vább. Ingyenben volt az estéje. Az olvasó nevetni fog s azt hiszi, hogy a történet nem igaz. Miért ne lenne igaz, ami­kor a vendégkönyvből kiderült, hogy az il­lető méltatlankodó úriember valóban Skó­ciából érkezett! Megindult a Magyar Nemzet, Pethő uj legitimista lapja BUDAPEST. — (Budapesti szerkesztőségünk telefonjelentése.) Emlékezetes, hogy az elmúlt na­pokban Budapesten megszűnt, a Nemzet és a Ma­gyar Hírlap cimü lap. A két megszűnt lap he­lyett most Pethő Sándor főszerkesztésében megje­lent a Magyar Nemzet cimü napilap első száma. Pethő Sándor, a kiváló magyar történész, mint emlékezetes, a Magyarság főszerkesztője volt, de amikor a lapot Hubayék átvették, Petíhő Sándor a szerkesztőség több tagjával kilépett a lap köte­lékéből. Petkőék annakidején a Magyarság1 cimü lapot legitimista szellemben szerkesztették. Pethő uj lapja is minden valószínűség szerint a régi nyomokban fog haladni s egyben bizonyos mér­tékben befolyásolni akarja a közvéleményt a nem­zeti szocializmus eszméinek terjedése ellen is. Pethő Sándor főszerkesztő az uj lap első számában terjedelmes vezércikket ir. Vezércikkében hang­súlyozza, hogy a lap munkatársai történelmi pa­rancs 6orsküídött szolgái. Negyedfélhónapi hall­gatás után — úgymond — most nem azéTt szóla­lunk meg, hogy írásunkkal, vagy hallgatással el- hazudjuk a magyarság sorskérdéseit. Nem fogunk tehát kitérni a zsidó kérdés elől sem. De, ha ab­szurdumnak tartjuk, hogy struccmadár módjára fejünket a porba dugva mindent letagadjunk, vagy elhallgassunk, ami a klasszikus liberalizmus tanrendszerébe ütközik, még méltatlanabb képte­lenségnek tartjuk, hogy ennek az egyetlenegy kérdésnek baziliszkus szeme idézze vagy igázza le egész nemzedékek szemléletét, eszmélődését és akciókópességót. Mert tudjuk meg, hogy nemcsak a zsidó imperializmus fenyegeti a magyarság létérdekeit.

Next

/
Oldalképek
Tartalom