Prágai Magyar Hirlap, 1938. augusztus (17. évfolyam, 174-198 / 4617-4641. szám)
1938-08-21 / 190. (4633.) szám
10 ma 1938 augusztus 21, vasárnap. MW A 11 *wtTi”'—— |UM| Hírek Meleg ünnepséggel búcsúztatták Kassán Schalkház Sára missziós nővért KASSA. — (Szerkesztőségünk telefonjelentése.) A Katolikus Legényegylet dísztermét zsúfolásig megtöltötték Schalkház Sára ismerősei, hogy búcsút vegyenek a Braziliába készülő missziósnővértől. A bucsuestélyt Csárszky József püspök nyitotta meg. Búcsúbeszédében Julián szerzetes és Sára nővér között hasonlatot vont, majd köszönetét mondott az egyházmegyében és Kassán kifejtett áldásos tevékenységéért s főpásztori áldását adta rá. Schalkház Sára beszédében elmondotta, hogy miért indul külföldi missziós útra. Hivatást érez arra, hogy a messze távolban élő szociális segítésre szoruló magyar testvérek között missziós munkát fejtsen ki s hivatásának a legodaadóbban akar eleget tenni. Köszönetét mondott itteni munkatársainak és kérte társait, hogy őrizzék meg emlékét és imával isegitsék munkáját. A katolikus nőegylet nevében özv. Balassa Jánosné, az ismerősök nevében Cselényi József pápai kamarás búcsúztatta el a messzi útra induló missziós nővért. Schmotzemé-Tarczal Mária néhány vallásos szellemű verset szavalt s ezzel a kedves bucsuest végétért. Farkas István: FÉNYKÉPEK Az első magyar áldomás ~ SZÜLLŐ GÉZA STOCKHOLMBA UTAZOTT. Pozsonyból jelentik: Dr. Szül- lő Géza, az Egyesült Párt parlamenti klubjának elnöke pénteken este Stockholmba ■utazott, hogy ott résztvegyen az európai nemzeti kisebbségek ezévi kongresszusán. Szüllő Géza ezért Hlinka András vasárnapi rózsahegyi temetésén nem vehet részt. — SZTOJKA PÜSPÖK FÖLSZENTELTE AZ UJ SZÁSZFALUSI GÖRÖGKATOLIKUS TEMPLOMOT. Nagyszőlősről jelentik: Tegnap szentelte fel Sztojka püspök a szászfalusi^iuj görögkatolikus templomot. A- püspök fogadtatása Tekeházán a görögkatolikus templom mellett és Szászfalun volt. A menetet lovasbandérium kisérte. A község bírája Deák László, Suba Ferenc járási képviselő, Suba György és Bizilya János kurátorok, valamint Uniczky István esperes üdvözölték Sztojka püspököt. A püspöki misén Petrik Jenő kanonok és Jacbovits Iván esperes koncelebráltak. A szentbeszédet- Mondy Miklós és Ruszinkó Miklós mondták, a mise végén a püspök nagyhatású beszéde zárta le az ünnepélyt. Az uj templom bizánci stílusban épült Egressy Emil mérnök terve alapján. Az építkezés költségei fél millió koronára rúgnak.. A templomot diszitő képeket Boksay József festőművész alkotta, a gyönyörű oltár Pauli- sinec János munkája. A templomavatáson Szászfalu egész lakossága résztvett. — HÁZASSÁG. Szepesházy Klára és Körtvélyessy István (Eperjes) augusztus 23-án, délután 5 órakor tartják esküvőjüket a cselfalvi templomban. — HÍREK a ROZSNYÓI EGYHÁZMEGYÉBŐL. Dr. Belitzky János pápai prelátus, a rozsnyói egyházmegye püspöki helynöke, betegségéből felépülve a múlt héten tért vissza Rozsnyóra s a jövő tanévben ismét átveszi a papnevelő intézetben a rektori méltóságot. — Lipták Antal rozsnyói és Diczky Pál rappi káplán hivatalt cseréltek. Karsay Istvánt Losoncról Vükére, Ferencz Gyulát Osgyánból Losoncra, Schlosser Pált pedig Tornáról Losoncra helyezte át az egyházmegyei főhatóság. — ESKÜVŐ. Fízély Júlia és Hriastély Károly augusztus 23-án, déli fél 1 órakor tartják esküvőjüket a somorjai evangélikus templomban. — ELJEGYZÉS. Figuli Jolika és Varga László betegsegélyzői fogász jegyesek, Smi- zany-Kassa. M. k. é. h.- JÁNOS VITÉZ-ALBUM KÉSZÜL LÉVÁN. Tudósítónk jelenti: A lévai szabadtéri „János vitéz" előadásáról készült felvételek kizáróan a „Bars“ c. lap kiadóhivatalában kaphatók. A kiadó felkéri azokat a műkedvelő fényképészeket, akik a játékokról felvételeket készítettek, hogy a képekről egy-egy példányt a készülő János vitéz-album részére megörökítés végett a „Bars" kiadóhivatalának megküldeni szíveskedjenek. A költségeket a kiadóhivatal megtéríti.- ARATÓÜNNEPÉLY DUNAMOCSON. Tudósítónk jelenti: A dunamocsi református egyház, a templom újjáépítésének alapja javára jólsikerült aratóünnepélyt rendezett. Az ünnepély délelőttjén Kelemen Kálmán református lelkész mondott a templomban az alkalom jelentőségéhez mért beszédet s hálát adott a Mindenhatónak az idei termésért. Délután a magyarruhás fiatalság diszmenete következett s az aratóünnepély változatos műsorát az énekkar számai élénkítették. Az ünnepélyre a szélesebb környék magyarsága is ellátogatott. — ELKOBOZTÁK A DIE ZEITET. A prágai ügyészség rendeletére elkobozták a szudéta- német párt hivatalos lapjának, a Die Zeitnek szombati számát. A cenzor törölte a lap vezető cikkének négyhasábos címét és a cikk két sorát. A cikk Ascbton Gwatkin és Pető brüxi látogatásával s a brüxi kilengések részleteivel foglalkozik. — A pozsonyi ügyészség rendeletére ugyanakkor elkobozták a Národnie Ncxviny szombati számát Pauliny-Tóth János pártelnök tikkének több sora miatt;. Sátoraljaújhely táján fog el először az emlékezet, fehérhaju édesanyámnak innen volt első kérője. Elnézem a szelíden lankás dombokat, amelyek lejebb Sárospatak felé vezetnek, mini valami gyermekded csermely, mely a nagy óceánig ér, s bizony nagy folyammá dagadt ott akkoriban a magyar múlt, amikor ama Lóráníffy Zsuzsanna fej e ddemasszony tartotta minden rendű és rangú magyar emberben a lelket. Még arra is kiterjedt a figyelme, hogy az úri udvarházak leányai és asszonyai, a gyenge virágszálak, megtanulják a házimunkát. Sok mindenre gondoltam, amig magával vitt a vonat s az Alföld szélén járva, nagy marék jmagyar élet vetült gondolataim mindig dolgozó ^vásznára. Már túljártam európai hírű költőnk, 'Mécs László városán s a vonat Csapon hagyott 'el, mint kinváncsi gyermeket. Régi barátomat, ; Kelct-Szlovákia egyik legképzettebb tanítóját, I Kuklay Zoltánt mentem meglátogatni. Mennyi (derű, mennyi tisztaság ebben az emberben, aki i nyarát is munkával tölti s négy szép gyermekéivel mintázza a boldog apaságot! Most már a Tiszával és a Latorcával barát- j kozom s amikor a Latorca vashidján robog kelresztül a vonat, keresem a helyet, ahol honfoglaló Árpád Laborc vezért űzte a síkságon, Itt jár | képzeletemben Álmos is, az öreg vezér, aki a nagy győzelem örömére elrendelte a négy napig tartó, első magyar áldomást, A negyedik napon aztán Árpádot, akiről Bölcs Leó is olyan elismerőleg nyilatkozott, pajzsaikra emelték és vezérükké választották. Innen és így indultak tovább, hogy lefelé Bizáncig és Itáliáig, nyugatra a Rajnáig elkalandozzanak és rettegetíé tegyék az újonnan fölkapott magyar nevet. Ismeretlenül bolyongok az ungvári uccákon. Elnézegetem a házakat, hátha valahol emlékre, ismerősre találok, S így látom, hogy az egyik házon ott van még a Petőfi-emlék- tábla, annak emlékezetére, hogy a nagy költő egyetlen éjszakát ebben a házban töltött. Ma cseh nyelvű felirat hirdeti, hogy itt van a második számú állami iskola. Most már aztán csupán kiváncsiságból is nézegetem a feliratokat s megértem, hogy egy különös kis ország fővárosában járok, mert hol tiszta cseh nyelven, hol ruszin, magyar és szlovák nyelven, hol héberül látom a felírásokat. Ember legyen a talpán, aki el tud itt igazodni. Az uccatáblák háromnyelvüek. Fölül a ruszin, középen a cseh, a két hivatalos nyelv, alul, a hivatalosan 18 százalékra mért magyarság számára, a sokkal apróbb betűs magyar utcanevek. A város maga is két ellentétes részből áll. Az egyik, az újonnan épülő Galagó, az országos hivatal monumentális polotájával, az uj törvényszékkel, a pompás, nagyobbára cseh tisztviselők számára épített lakóházakkal, a rendezett Ung- parttal, az uj Ungvári jelenti, ahol délutánonként százával sétálnak a gazdagok. A másik rész inkább a görögkatolikus őslakosokat jellemzi, akik kettős tomyu, gyönyörű székesegyházukkal és a pompás Szent Bazil-palotával régebbtől uralják a messze vidéket. A katolikus és református magyarság elszórtan él, mig a város többi részére rányomta bélyegét a Kárpátalján olyan nagy számban élő és vezető szerepet játszó zsidóság. A székesegyházon túl, a régi vár bástyáinál merengve áll meg a magyar. Feltétlenül miénk legpompásabb történelmi emléke, a régi fák között szinte halljuk a régi magyarok örömét a nagy áldomás után, Kacagányos Árpád, hazát adó ősünk szelleme jár a leomlott falak között. Följebb a vidék régi urainak, a homonnai Dru- getheknek várkastélya ad mai szállást a papnövendékeknek. Minden olyan derűs és tiszta a nyár forróságában, a magyar ember vére heve- i sebben pezsdül és kisebbségében is elsőnek érzi magát ezen a helyen. Magyar barátaimat Kormos Gerőn, az iskolaépítő szövetkezet megteremtőjén kívül nem találom otthon s azért egy ismeretlen ruszin vezetésére bízom magam, aki mintha testvért erezne bennem, órák hosszat jár velem s mig mindent megmutat, szivét is odaajándékozza. Úgy megyünk egymás mellett, mint régi, nagyon régi ismerősök, az ő élete az én életem,az ő múltja az én múltam, Petőfi emléktáblájának velem együtt örül, csak Árpádról nem tudott ezen a helyen, s kissé elszégyeUi magát, hogy Anonymus emléke kitörlődött már belőle. De azért a park fái alatt is testvérként ülünk egymás mellett, én, népem örök vándora, apró fény a jövő megvilágítására, ő, merengő, hegyek közül jött, régi testvér, s mindketten hallgatunk, mert néha hallgatásban találjuk meg az igazi örömöt, szivek csodálatosan finom, éteri találkozását. . Érzem, hogy éppen ezért volt érdemes idejönnöm s mig neonfények hirdetik egy mindenütt uralkodni akaró nemzet kereskedelmi szellemét a legkisebb fővárosban, két apró nép két egyszerű fia szorosan egymáshoz simulva indul neki az éjszakának, melynek szép álmából egyszer boldog ébredésre vár . ♦ ♦ A gyakran visszatérő fejfájás^ szédülés és szívdobogás nagyon sok esetben meg.- szűnik, >ha egyideig naponta reggel éhgyomorra és esetleg este lefekvés előtt is egy- egy félpohárnyi természetes „Ferenc József4* keserüvizet iszunk. Kérdezze meg orvosát. Társadalmi Élet A somorjai Protestáns Kör a füleki tüzkárosult munkások felsegélyezésére jól sikerült „kóstolót" rendezett. A kamocsai Önkéntes Tüzoltóegyesiilet augusztus 28.-án ünnepli fennállásának fél százados évfordulóját. Ez alkalommal istentiszteletet tartanak a református templom előtti téren. Az ünnepi beszédet Takács Béla helyettes lelkész mondja. A tüzoltógya- korlatok után érmekkel tüntetik ki a testület néhány tagját. Este táncmulatság fejezi be az ünnepséget. A somorjai Katolikus Legényegylet a Katolikus Házban népesen látogatott „somorjai búcsút" tartott, amelyre messze vidékről jöttek a vendégek. Pozsony város ezidén 5 milliót költ kövezésre és útépítésre Kövezik a belvárosi tereket ■ Magaslati összekötő utat terveznek a Mudron-ut és a MéSy-ut között POZSONY. — Pozsonyban a napokban nagyarányú kövezési munkálatok indultak meg, amelyek az ezidei költségvetés beruházási részének terhére ötmillió koronás kiadási összeget képviselnek. A Kikötő-ut közepéből hatméternyi szélességű sávot hasítanak ki, amelyet átjárási célokat szolgáló szigetekkel helyettesítenek. Az itt kiszedett kövezési anyagot a Stefánik-ut és az Esterházy- tér között nyitott uj összekötő ucca burkolására használják fel, mintegy 4000 négyzetméternyi terjedelemben. Megkezdték a színház előtti tér kövezését is, különleges kis kockákkal, az úgynevezett márványmozaikkal, amelyeket mintázva helyeznek el egészen a Hviezdoslav szobor mögé, ahol átjárót létesítenek. Eddig a térnek a Halászkapu felőli része volt a legkevésbé megvilágítva, de az uj rendezés folytán hatalmas ivlámpát állítanak, úgyhogy a városnak ez a legszebb tere esténként eddig nem tapasztalt ragyogó fényárban fog úszni. A tér egyeis szakaszain kijelölt átjárókat és szigeteket építenek. A Köztársaságtérnek a Városi Takarékpénztár előtti járdáját kiszélesítik és ugyancsak ivlámpá- kat helyeznek erre a helyre. A járdák átalakításánál mintául szolgálhat a Mihálykapu és a La- katos-uccai szöglet uccaépitési szempontból el- iismerésreméltó megoldása. A fiókpályaudvar előtti térről az úgynevezett szabadságkápolnát, — ahonnan régebben az elítélteket a vesztőhelyre vitték — áthelyezik és a teret szigetekkel és Játjárókkal látják el, a Szénatér keramitburkolatát | pedig az itt történt sok baleset tanulságaként, Igráriitkockákkal átkövezik. Sajnálatos, hogy a IKöztársaságtér keramitbuikolatának kicserélésiéről még nincs szó, holott köztudomás szerint e rendkívül csúszós kövezési anyag számos súlyos balesetet is idézett elő. A kövezési munkálatokat a Rosenheimtól a Trencséni-uccáig terjedő útvonalon folytatják, a birósági épület melletti Maróthy-Soltész uc- cát aszfaltozzák, a Vegelin- és Komhuber-utak között megnyitják és kiépítik a Linhart-uccát és a Dcrnkappelen, Emiházán és Westenden tervezett úti munkálatokat is még az idei év folyamán végrehajtják. A Mudron- (Császár)-ut kövezésére napjainkban írják ki a pályázatot, 12.000 négyzetméternyi kő szállítására. E munkálatok pénzügyi fedezéséhez az ország, illetőleg az állam is (útalap) tekintélyes részben járul hozzá. A városi építkezések legközelebbi lehetőségiéi a hegyi részre vonatkoznak.• Az eddigi statu- táris rendelkezések azonban a telekállapotokat illetőleg meglehetősen bonyolultak. A telektulajdonosok túlzott követelései a várossal szemben, vagy telkeik indokolatlanul magas, egyéni felértékelése megnehezítik az újabb utak építését. Ez a helyzet áll fenn azzal a magaslati ut tervével szemben is, amely a Mudron-utat az Ujvilági-ut felső részének érintésével összekötné a Mély-uttal. Ez az ut a Vegelin-, Linhart- és Komhuber- utak át szel ésével húzódna a Bimbóházi-utig, onnan pedig a Mély-útnak. Szó volt ezen magaslati úthoz mellékösszekötő útként az Erkel-uc- ca fölött nyitandó uj ut bekapcsolásáról is, ez a terv azonban különböző nehézségek folytán megvalósulás tekintetében belátható időn belül nem aktuális. A hegyvidék felé néző oldal megnyitása építészeti és terjeszkedési szempontból Pozsony részére uj lehetőséget biztosit. GSASZ ARIST VAN. • — BETILTÁS FENYEGETI A BELGRÁDI PRAVDÁT. A belgrádi Pravdát, amely népfront érzületéről ismeretes és amelyet a csehszlovák lapok a jugoszláv sajtó ismertetése kapcsán szívesen és gyakran idénzek, legutóbb kétszer elkobozták s tegnap a rendőrség is megjelent a lap nyomdájában. A lapot most betiltás veszélye fenyegeti, mert az érvényben levő sajtójogi rendelkezések ‘értelmében az olyan lapot, amelyet egy hónapon belül háromszor ért elkobzás, a belügyminiszternek joga van egy időre vagy végleg betiltani. — 40 ÉVES ÉRETTSÉGI TALÁLKOZÓ. Felkérem mindazokat, akik az 1897/98. évben a pozsonyi kereskedelmi akadémián érettségiztek, hogy címüket legkésőbb augusztus 25-ig hozzám beküldeni szíveskedjenek. A találkozóra vonatkozóan bővebb felvilágosítással készségesen szolgálok. Cim: Angermayer Lajos, Bratislava-Pozsony, Köztársaság-tér 21. xx Fára mászik, szaladgál és árkot ugrik minden erős, egészséges gyermek. A mozgás nem árt. Ön ezt nem hiszi, Asszonyom? Azt mondja, hogy az egészségnek talán nem, de a cipőnek annál inkább? Ez lehetséges, de csak az esetben, ha fia számára írem vásárolt megfelelő cipőt. Az Ön virgonc fia számára készültek a préselt gumitalpú mokaszinok, melyet tiz olyan fiú sem koptat el. mint az ön erős fia.,, Batánál minden eshetőséggel számot vetettek!- ÖTVENÖTÉN PÁLYÁZTAK EGY IDEIGLENES TANÍTÓI ÁLLÁSRA. Tudósitónk jelenti: A komáromszentpéteri római katolikus egyházközség hattanerős elemi iskolájához uj kántortanitót válasz-, tott, Mihalovics Sándor nagylégi tanító személyében. Az uj kántortanitó szeptemberben foglalja el állását. Jellemző kortünet, hogy egy ideiglenes tanítói állásra, amelyet ugyancsak Komáromszentpéteren írtak ki az egyik tanitó kétéves katonai szolgálata miatt, ötvenöt pályázati kérvény érkezett be. ■— HALÁLESET, Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti telefonon: Mészáros János misérdi római katolikus plébános pénteken hosszas szenvedés után elhunyt. Temetése vasárnap délután öt órakor lesz a dénesdí temetőben. Az elhunytat kiterjedt rokonság gyászolja. — TIZKORONÁSOKAT HAMISÍTOTTAK. Reichenbergből jelentik: Bodenbachban és vidékén az utóbbi időben hamis tízkoronások kerültek forgalomba. A bodenbachi rendőrségnek sikerült is elfogni Perina Károly kametzi lakost, akinek lakásában megtalálták a hamis tizkoronás öntő- ducát és néhány darab rosszul sikerült tizkoronás hamietványt. A rendőrség nyomozást inditott Perina tettestársainak kézrekeritésére. xx Tudja-c már, hogy nem elérhetetlen: álom egy gyönyörű utazás. Olvassa el lapunkban a Óedok hirdetését. Kevés pénzért a legszebb helyeken töltheti el szabadságát. Nem is gondolja, hogy ezért a kis összegért milyen rendesen és jól szolgálják ki. Igazán többet kap majd pénzéért, mint amennyit vár. — PUSKATÜZZEL FOGADTA A BETÖRŐKET A KORCSMÁROS. Kassai szerkesztőségünk jelenti telefonon: Szepessümeg községben két betörő behatolt Schwarcz Ervin vendéglőjébe. A betörők elfürészelték a söntésablak vasrácsát s bemásztak a söntésbe. Az ott elhelyezett riasztócsengő berregésére azonban felébredt a tulajdonos és vadászfegyverével néhány lövést tett. Az egyik golyó a betörők egyikét megsebesítette. A másik betörő elmenekült. A vendéglős üldözésére sietett, de nem sikerült elfognia. A megsebesült betörőt a jegespincébe zárta s a szomszédokat autón Iglóra küldte csendőrökért. A csendőrök letartóztatták a megsebesült betörőt. Kiderült, hogy lengyel származású az illető s tizennégy betörés terheli a lelkiismeretét. Pontos nevét nem sikerült megállapítani, mert kihallgatása során is több nevet mondott be. Megmo- tozása alkalmával több ékszert találtak nála. Valószínű, hogy tagja anak a bandának, amely az utóbbi időben a lengyel határsávon garázdálkodik.