Prágai Magyar Hirlap, 1938. július (17. évfolyam, 148-173 / 4591-4616. szám)
1938-07-17 / 161. (4604.) szám
1938 julius 17, vasárnap^ MfW1™™™——— Nagy könyvsiker ! wmmmmmmmmmmmmammmmmmmmmm mammmmnwmmmm MAGYAROK CSEHSZLOVÁKIÁBAN 1918-1938 Szedce&zíeUe: Ba&sadp 1 síitán „AZ ORSZÁG ÚTJA" kiadása.Budapest Ara: 19*50 Ke Megrendelhető a PMH kiadóhivatala utján. Portó 3.—, utánvétnél 5.— Ke. Törzs Jenő a pozsonyi magyar színházban POZSONY. — Emimet Lavery világhírű jj drámáját, Az Ur katonáit hozta színre a pozsonyi magyar színtársulat szerdán este. Csaknem teljesen telt ház tapsolt a vendégművésznek,. Törzs Jenőnek, aki Márk atya szerepében lebilincselő művészettel játszotta el az önmagával viaskodó lélek háborgásának minden rezdülését. Szenvedélyektől fűtött, erőteljes alakítása középpontja volt az előadásnak, de mellette a társulat tagjai is megálltak a helyüket. Törzs kivételes művészete mellett is jól érvényesült Gárdonyi László Sierra atya szerepében. Elsősorban a gyógyulás jelenete vésődött drámai alakítása révén a közönség emlékezetébe. A rektor szerepében megfelelt Bartos József, csak a lendületesebb jeleneteknél bágyadt el játéka. Sarlai Imre (orvos) szintén feladata magaslatán állott, de a többi szereplő is, Erdős József, Farkas József. Maár János, Sághy István és Lehotai Antal beleilleszkedett a dráma levegőjébe. Csak Mihályi Ernőről, erről a különben igen tehetséges színészről nem mondhatjuk ezt, aki ezúttal is karzati babérokra pályázott. Az utolsó jelenetben kedves meglepetése volt a közönségnek ifj. Rehorovszky Jenő fellépése, aki a beteg gyermek szerepét vállalta. Tiszta beszéde és különösen kifejező néma-játéka, amely a dráma legizgalmasabb részét örökítette meg, valóban megragadta a közönséget, mely bő tapsokkal fejezte ki örömét a fiatal, tehetséges kis vendégszereplőnek. T. L. * Egy Vaszary-vigjáték Vaszary János könnyedsége, ahogyan témáját megfogja, a legszel'emesebb francia vigjátékisko- lára emlékezetet: de humora néha keserűen szarkasztikus lesz s ekkor mintha Bernhard Shaw tehetséges tanítványa járna a színpadon. Végeredményben mégis csak magyar szerző írhatta meg igy a ,.Házasság" cimü vígjátékot, amelynek bátorsága néha már frivolan hat. Törzs Jenő alakította egy pesti férj szerepében a Férjet, azt a férjet is, aki ott ült e nézőtéren, zsölyében, páholyban egyaránt s Törzs Jenő játékoskedvü és fölényes intelligenciájú alakításában sokszor érezte, hát igen, van úgy néha a házasságban . . éppen igy . . . Kondor Anny volt a partnere és a nehéz szerepben is jól megállotta a helyét. Az ezúttal feltűnően ügyes Farkas József és Mihályi Ernő kabinetalakitá- saiban egyéni szin volt. Erdős József eleinte bizony színtelenül játszott, de az utolsó felvonás kritikus jelenetében megtalálta a hangot. A házasság intézményét kompromittáló asszonytársa- sagban Kollár Mária, Sugár Sári, Márfi Vera női típusai közt a társulatnál vendégszereplő R. Bencze Sári bárhölgy alakítása finoman megrajzolt ellentétül hatott. Faragó Márta férjezett szobalánytipusa is igen sikerült volt. Kár, hogy az előadás rendezése sok kívánnivalót hagyott hátra. A forgószinpadot a második felvonásban érthetetlen okból nem használták és a jelenetek poentirozása legtöbbször hatástalan volt. (k. e.) (*) Színmű-pályázat. A Szlovákiai Magyar Szinpártoló Egyesület többek adományából ötezer korona összegű pályadijat tűz ki egy magyar nyelven irt dráma vagy vígjáték jutalmazására. A pályázaton csakis Csehszlovákiában élő iró vehet részt. A pályamű csakis oly darab lehet, amely ed- diq sem nyomtatásban nem jelent meg, sem színházban előadásra nem került és egy egész színházi est betöltésére alkalmas. A pályázat eredménye felől héttagú bírálóbizottság dönt, amelynek joga van a dijat ki i em adni, megtartani és uj pályázat kiírását is elhatározni. A díjazott pályaművet a Szlovákiában és Kárpátalján működő magyar színházak minden tantiém fizetése nélkül adhatják elő. Egyébként a mű a szerző tulajdona marad és fordítás, filmre való vitel, kiadás joga és más színházak részéről fizetendő szokásos tantiévmek őt illetik. A pályamű gépen Írandó le és 1938 szeptember 1-ig dr. Brükk Sándor, a Szinpártoló Egyesület titkára (Kassa, Stefánik-u. 24) címre jeligés levél kíséretében küldendő be. A pályázat felőli döntés 1938 őszén fog megtörténni. Gömöri SzMKE-hirek DOBSINA: Amint arról korábban beszámoltunk, a dobsi- nai SzMKE női szakosztálya nagysikerű szabászata tanfolyamot rendezett Török Gyulámé szakosztályi vezetése mellett. A tanfolyamon 16 jelentkező vett részt. Valamennyi nagy kedvvel és ambícióval végezte feladatait, Kedves gondolat volt, hogy a tanfolyam befejezésekor áz utolsó órára valamennyi tanítvány maga-készitette ruhájában jelent .meg s hálás szeretettel ünnepelték a tanfolyam vezetőjét, aki teljes önzetlenséggel fáradozott a sikerért. A dobéinál SzMKE- fiók egyik legutóbbi kailtur összejövetelén dr. Liska Jenő tartott élvezetes előadást „Az egészség megóvása” címmel. Hallgatósága igen hasznos tanulságokat vitt magával a kulturestről. Dr. Liska szereplése követendő példát mutat a szakembereknek. FELED: A feledi SzMKE-fiókban Makovits Jenő rima- szombati festőművész nagy sikerrel tartotta meg előadását a mai festőművészetről. Utána első Ízben játszották a jelenvolt tagok a. „Mutasd meg. hogy kulturmagyar vagy” című uj társasjátékot, mely mindjárt első alkalommal teljes mértékben megnyerte tetszésüket s élvezetes, szórakoztató volta mellett komoly ismeretbővitő haszonnal is jár a résztvevőkre, A játék résztvevői kisorsolt dijakban is részesültek. A dijakat Makovits Jenő, dr. Zádor Jenő, Boross Zoltán. Török László, dr. Berger József, dr. Deesewffy Árpádné, Klein Vilmos és Kárpáthy Lajos adományozták. Nyertesek lettek, mint a feltett kérdések legjobb megválaszoló!: Bartha Fereené, Szőke Lászlóné, Bottos Béla, A7irók János, Kovács Sándor, Kovács Juliska és Bodnár Barna. — Az uj és hasznos ,.kul- turjátéknak” — melyet dr. Boross Zoltán, a feledi SzMKE agilis titkára vezetett be, — nagy népszerűséget jósolhatunk. — Augusztus 14-re a feledi SzMKE gazdag műsora, színvonalas estét tervez, főként rimaszombati vendégszereplők s a főiskolások bevonásával. Az est előkészítésén különösen Czikora Aladár és Batta György szigorló orvosok buzgőlkodnak lelkesen. Műtárgyak sorsjátéka a Kazinczy Társaság művészeti szakosztályában KASSA. — (Szerkesztőségünktől.) A Kazinczy Társaság művészeti szakosztálya — mint ismeretes, — husvétkor nagysikerű kép- és szoborkiállítást rendezett, amely az ország határain túl is élénk visszhangot keltett. A szakosztályban tömörült magyar művészek az alkotómunka jegyében önzetlenül és lelkes összetartással végzik feladatukat Kassa város kulturtradicióinak ápolása és a művészeti színvonal emelése érdei- kében. A reorganizált szakosztály további sikeres működése az anyagi eszközök előteremtésétől függ és a művészek ötletes buzgalmára vall, hogy a szükséges pénzalapot eddig egészen szokatlan, de kétségtelenül eredményes módon teremtik elő, mégpedig tárgysorsjáték rendezésével, amire már sikerült is a vezérpénzügyigazgatóság engedélyét megszerezni, A tárgysorsjáték nyolc értékes műalkotást bocsát sorsolásra, amelyeket a Kazinczy Társaság művészei, mégpedig Féld Laijos, Garai Jenőné, Jakoby Gyula, Jaszusch Antal, Mészáros Gyu- láné, Oravetz Imre, Sípos Béla festőművészek és Löffler Béla szobrászművész bocsátottak díjtalanul rendelkezésre. A sorsjáték október 1-én lesz a Kazinczy Társaság Kovács-uccai helyiségében a nyilvánosság részvételével. A hatósági engedély alapján összesen 400 darab 5 koronás sorsjegyet bocsátanak ki. A befolyó jövedelem a szakosztály könyvtára s kiállítási alapjára használtatik fel. A sorsjegyek már kaphatók Vitéz A. könyvkereskedésében. A Magyar Család nyári száma A Magyar Család nyári száma a szokottnál is gazdagabb tartalommal jelent meg. Verseket Virsik Mária, Garai István és Petrássi Pál Írtak, mig Balco Lajos O. Sládkovic Haj, Istenem cimü versét fordította, Benedek Rózsi a régi primadonnák nyaralásáról ir s különösen Déryné életéből ad ízelítőt, Kenedy Erzsébet Nyaralás címmel irt humorban is bővelkedő elbeszélést, Marék Antal Kazinczy bebörtönzéséről és spielbergi életéről számol be megkapó Írásában. Veres Vilmos, az njbarsi munkásiró Nyári zivatar cimü novellája izmos írás, kedves és hangulatos falusi életkép. Vitális Gyula egy szlovák drótos és egy falusi magyar leány szerelméről ir, közvetlen melegséggel, Morvay Gyula Tiszaháti vizionálom cimü elbeszélése pompás novella. Farkas István szerkesztő a Magunk között rovatban egy ismeretlen írónak válaszol a „német csizma" nyomásáról. Gazdag kulturkrónikája élvezetes és változatos, könyvszemléjében az uj könyvekről számol be. A lap a megszokott keresztrejtvényt is adja. A Magyar Család egyes számait Pozsonyban Páll Miklós ujságpavillonja (Sétatér) árulja. A kiadóhivatal — Ipolyság, Temető-ucca 12 — minden érdeklődőnek szívesen küld mutatvány- számot. A nyári szám hirdeti ki a nótapályázat eredményeit is. SPORT * Csak két mérkőzés sorsa bizonytalan a vasárnapi második fordulójában A Siavia biztosan, a Ferencváros valószinüteg bejut a közép- döntőbe mám Kladnó és a bukaresti Rapid még javíthat PRÁGA. — Az idei KK második fordulóját fejezik be a mai napon. A négy mérkőzés közül azonban csupán kettőben várható még esetleges változást hozó meglepetés. A Siavia ugyanis akkora gólaránnyal verte Prágában az olasz bajnokot, hogy a kilencgólos előnyt emberi számítás szerint Milánóban sem adhatja le. A Ferencváros emelkedő formájában ezúttal nem is hozott hátrányt idegenből és igy valószínűnek kell tartani, hogy Budapesten nem érheti baleset, A Kladnó csak 4:2-re kapott ki Torinóban és ezt esetleg még be is hozhatja a fáradtnak látszó olaszokkal szemben. Kevésbbé hihető, bár nem lehetetlen, hogy a Rapid Bukarestben a kitűnő Genovával szemben is megismétli Újpest elleni bravúrját és behozza a háromgólos hátrányt. A KK-ban nehéz jósolni, különösen most —■ amikor a csapatok szeszélyesebbek, mint_ valaha, de mindezt tekintetbevéve mégis a Siaviát, a Ferencvárost, a Genovát és a Juventust várjuk a középdöntőbe. LItóbbinál azonban nem tartjuk kizárva, hogy egy harmadik mérkőzésen vivja csak ki továbbjutását Kladrióval szemben. A KK második fordulóját a következő mérkőzések* kel fejezik be: KLADNÓ: SK Kladnó—Juventus (Torino). Vezeti: Xifando (román). Az első mérkőzést a Juventus nyerte 4:2 arányban. BUDAPEST: Ferencváros—Ripensia (Temesvár). Vezeti: Dattilo (olasz). Az első mérkőzést a Ferencváros nyerte 5:4 arányban. MILÁNÓ: Ambrosiana—Siavia (Prága). Vezeti: Ivancsics (magyar). Az első mérkőzést a Siavia nyerte 9:0 arányban. BUKAREST: Rapid—Genova. Vezeti: Vogel (csehszlovák). Az első mérkőzés eredménye 3:0 a Genova javára. Szigeti bekerült a hamburgi döntőbe Gábori csak két és félórás harc után, öt szélben kapott ki Destremeautól HAMBURG. — A német birodalmi férfiegyes teniszbajnokság középdöntőjét pénteken vívták Hamburgban. A döntőbejutásért küzdő négy játékos közül egyetlen egy sem volt német, ellenben kettő magyar, egy-egy francia és lengyel. Szigeti nagy harcban legyőzte a lengyel Bawarow- ski grófot és igy a döntőbe került. Gábori remekül küzdött és csak két és félórás ádáz harcban maradt alul a legjobb francia DC-játékos-sai szemben. A vasárnapi döntőt ezekszerint Szigeti és Bestremeaai játsszák. — A féri iparosban megbetegedések következtében két idegen páros le- montda a középdöntőt, Tloczynski-Ba-warowski (*) Egy érdekes királyi ítélet művészeti ügyben. Jean Tranchant, egy közkedvelt párisi dalénekes XVI. Lajos király egyik ítéletére hivatkozott a bíróság előtt. Tranchant szerződést kötött kiadójával, amely számára nem volt előnyös és ezt a szerződést tárgyalta a bíróság. A tárgyaláson felhozta, hogy XVI. Lajos királynak egy hasonló perben kellett ítélkeznie és ezzel kapcsolatban rendeletet jelentetett meg, amely szerint művészek és kiadók közt támadt perben „mindig a müvéáz érdekeit kell figyelembe venni a bíróságnak, mert ő az alkotó". Tranchant ezen az alapon megnyerte a pert kiadójával szemben. (*) Jeritza óriási sikerrel Brunhildát énekelte Amerikában. Newycrkból jelentik: Az amerikai zenei életnek komoly eseménye volt a minap, amikor előadták a Walkürölcet s Jeritza Mária énekelte a Brunhildát. A nagy lapok kritikusai már a főpróba után megírták, hogy Jeritza fellépése egyenesen a szenzáció erejével fog hatni. Az egyik lap ezt írja: ,,Az isteni Jeritza nagy meglepetéssel fog szolgálni rajongóinak. Jeritza pályafutásának uj korszaka következik most, hangja mélyült és alkalmasabb Wagner-operák éneklésére, mint valaha." Jeritza elhatározta, hogy mint Wagner-énekesnö foggá bejárni Amerikát, ezenkívül azonban olasz operákban is fog szerepelni. (*) Miért nem játszanak az amerikai mozik magyar filmeket? Budapestről írják: Az amerikaiakat nagyon érdeklik a magyar filmek. így például La Guardia newyorki polgármester a legnagyobb készséggel állott egy magyar filmtársaság rendelkezésére, amelynek élén Dayka Margit áll. Ez a kis magyar társaság Amerikában magyar filmet készít, a film cime „Borcsa Amerikában". A propaganda megindult és váratlanul nagy sikerrel járt. Ezzel kapcsolatban felvetették a kérdést, miért nem lehet több magyar filmet Amerikában elhelyezni és a. magyar filmesek arra az eredményre jutottak, hogy csak a kellő propaganda és a' szervezés hiányzik. Dayka Margit szerint a magyar filmgyártókra hárulna a feladat, hogy amerikai piacot teremtsenek magyar filmnek, mert ezzel elérhetik, hogy az uj alapokra fektetett magyar filmgyártás a közeljövőben a fejlődés naqy lehetőségeket ígérő uj állomásához érkezzek el. (*) Az Uj Idők legújabb száma. A magyar irodalmi élet eseménye Harsányi Zsolt hatalmas társadalmi regényének és és az angol Sbayes-Filby pár nem állhatott ki á Henkel-Metaxa, illetve a Redl-Göpfert kettősök ellen és igy a férfipárosbau német döntő lesz, — A hölgyipárosban két ausztráliai pár jutott a döntőbe. A részletes eredmények: Férfiegyes középdöntő: Szigeti—Bawarovski 3:6, 6:3, 6:4, 3:6, 7:5. Destremeau—Gábory 3:6, 3:6, 6:1, 8:6,' 7:5. Női páros középdöntő: Wynne. Coyne—Scott, Lumb 6:3, 6:3, Hepman, Stevenson—'He iné-'Miller, Morphew 6:4, 4:6, 6:4. Vegyespáros: Scott, Shayes—'Stevenson, Dállói 8:6, 6:2, vitéz Somogyváry Gyula soproni tárgyú történelmi regényének megjelenése. Mindkét regényt folytatásokban közli az Uj Idők. Herczeg Ferenc szépirodalmi hetilapjának legutóbbi számából a két színes és értékes regényfolytatáson kívül kiemelkedik Klosáryné Réz Lola megrázóan mély és költői cikke az egykéről, továbbá Zsig- ray Julianna forrólevegőjü. színes elbeszélése és Papp Károly idillikus hangulatú finom novellája. A cikkek közül Szerb An* tál pompás, lebilincselő angliai tanulmányát, ifj. Hegedűs Sándor hangulatos visszaemlékezését Herczeg Ferenc Édesanyjára, Saád Béla ízes, kedves cikkét Kaposvárról kell megemlíteni. Babay József, Zelk Zoltán, Bódás János stb. költeményei, művészi és aktuális képek sorozata, továbbá Vincze Ottó dalának kottája színesítik a szépirodalmi részt, melyet az érdekes és mulatságos Ceruzajegyzetek, a népszerű szerkesztői üzenetek, kertészeti, szépség- ápolási, konyhamüvészeti stb. rovatok egészítenek ki és tesznek teljessé. Díjtalan mutatványszámot bárkinek küld a kiadóhivatal (Budapest, VI., Andrássy-ut 16.) Előfizetési dija negyedévre 40 Ke, egyes szám ára 3.50 Ke. Előfizetni lehet a Novitasnál, Pozsony, Hosszu-u. 15. A MAGYAR SZÍNTÁRSULAT MŰSORA POZSONYBAN: Vasárnap d. u.: Nincs szebb, mint a szerelem. Operett. Vasárnap este: Egyetlen éjszakára. Lázár Mária vendágfelléptévcl. Hétfő: Egyetlen éjszakára. Lázár Mária vendégfelléptével. AZ UNGVÁRI MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA: Vasárnap délután: Csárdás. Operett, Kovács Kató felléptével. Vasárnap eete: Júlia. Operett. Hétfő: Huszárparádé. Operett. Kovács Kató felléptével. Kedd: Marica grófnő. Operett. Kovács Kató bucsufelléptével. Farkas Pál búcsúja az ungvári közönségtől. Szerda: Szakíts helyettem. Vígjáték. Csütörtök: Egyetlen éjszakára. Lázár Mária yendégfe’V'ptével: