Prágai Magyar Hirlap, 1938. május (17. évfolyam, 100-124 / 4543-4567. szám)

1938-05-08 / 106. (4549.) szám

1938 május 8. vasárnap* \ 6 Április 25, hétfő: „Éljen I. Zog és Geraldine!" — felírás díszíti Tirana diadalkapuit. Színes reflektorok vakító fénybe öltöztetik az egész várost. Szól a zene, furcsa, siránkozó dallamokat pengetnek a dísz- ruhás cígánylányok és legények, az egész város az uccán nyüzsög, egyik esemény kergeti a má­sikat. A bankok, bazárok harmadnapja ünnepel­nek, fogy a frank, sőt az aprópénz is, mindenki mindenkinek tartozik, mert pénzt nem lehet vál­tani. A hatóságok fogadják az olasz vendégeket. Megérkezik Ciano külügyminiszter. Alig hagyja el a repülőgépet, máris megrohanják. Hihetetle­nül népszerű. Simogatják, ölelgetik. Megfenek­lett autóján kidugja két karját, mosolyogva tűri, hogy szorongassák. Valóságos diadalmenetben ér be a városba, ahol másnap megnyitja az egyik főútvonalat és pirosmentés albán lovasok­kal körülvéve ünnepélyesen üdvözli a hajón ér­kező bergamói herceget. Kénytelen vagyok .meg­állapítani, hogy Ciano gróf a legmozgékonyabb külügyminiszter. Nappal végigcsinálja az ünnep­ségeket, utakat nyit meg, katonai parádékon vesz részt, fogad, teázik, minden jármüvet igény­be vesz, este pedig fáradhatatlanul, kedélyesen táncol. Az esküvő előtti estélyek közül a legkimagas­lóbb a második királyi bál, ahol a magyar arisz­tokrácia egy része nemzeti öltözetben jelenik meg. A büffében 150 személyes aranyteritéken ételcsodák, francia pezsgő várja a vendégeket. Pertis Jenő és az albán zenekar felváltva ját­szik. A király és menyasszonya mosolygva be­szélgetnek ... Aw. Comm. Silvio, Petrucci, a Popolo d'lta- ]ia szerkesztője bemutat Cianonak. Tekintettel arra, hogy mögöttem sorfalat állnak a legszebb albán nők, hogy táncra kérjék az olasz kül­ügyminisztert, nincs szivem sokáig lefoglalni őt. Pár percig kedvesen elbeszélgetünk. Megkérde­zem, mikor látja viszont Budapestet. Nevetve fe­leli, nemrégiben járt Budapesten s ha a magya­rok azt akarják, hogy ismét eljöjjön, adjanak alkalmat rá. Zog király egyik nővére a tánco- lókat nézi, Ciano bocsánatot kér, táncolni megy a hercegnővel. Április 26, kedd: ... A városházán nagy a sürgés-forgás. Al­bániában 150 jegyespárt házasítanak ki a ki­rály, az állam, a községek. Tiranában 14 pár kap teljes kelengyét. Szól a zenekar, a megafon kitartón, hangosan közvetíti Pertis Rákóczi-in- dulóját, a szebbnél-szebb magyar csárdásokat. Felvonulnak a különböző egyesületek. Népvise­letbe öltözött gyermekek állnak sorfalat. Csil­log a sok aranypénz a kislányok nyakán. Egész vagyont ér a ruházatuk. A leányok és a gyer­mektelen asszonyok ugyanis egész hozományu­kat magukon hordják. Bő fehér muszlin bugyo- góik arannyal hímzett lábszárvédőkben végződ­nek. Mellényük gyönggyel, arannyal varrott. A fiukon berakott, fehér szoknya. Görögösen hat­nak, pedig a görög viselet is albán eredetű. Bent a városházán szendén pirulnak a fátyolos arák, öntudatosan mosolyognak a büszke vőlegények. A polgármester fennhangon esketi a párokat. A megafon közvetít, a rokonság a népszerű páro­kat a téren megtapsolja. Élénk, vidám menet­ben vonulnak kifelé. A tiranai kereskedők ajándékát az egész vá­ros megcsodálja. Több mint félméteres falapon nehéz aranyból vert címer közepén Zog és Ge- xaldine emailre festett miniatűr képe mosolyog. A reliefet a király Íróasztalára szánták, három­száz napoleonaranyat ér. Közfeltünést kelt Albánia egyik legnépszerűbb katonája, a nemzeti ruhába öltözött Gjon Fusha volt osztrák-magyar kapitány, jelenleg nyugál­lományban lévő csendőrparancsnok. Északaloá- niából ered, a mirditák törzséből. A mirditák provinciája a török uralom alatt is megtartotta szabadságát. Ezek vezére most is Gjon Fusha, a király leghűségesebb embere. Vele küzdött Albánia szabadságáért. Jelenleg nem politizál, de királyáért kész életét adni minden percben. Nehéz ezüstveretü fegyverét övébe dugva, lán­con hordja, kedves, jóvágásu ember. Együtt me­gyünk Zog király édesanyjának mauzóleumához. Az esti szürkületben egészen meseszerűen hat kivilágított körvonalaival,Verebélyes kupolájá­val. A mauzóleum magányos dombtetőn áll és uralja az egész környéket. Az elhunyt szellemé­hez méltó az a memento, amit a király édes­anyjának állított. Kívül fehér és rózsaszín már­ványcsoda. előtte feszes vigyázban őrtálló ka­tonák. Bent komor fekete márvány. Állandóan ki van világítva. Zöldturbános imám mormolja esti ájtatosságát. A király rendeletére naponta háromszor könyörögnek az elhunyt lelkiüdvéért. * A királyi esküvő dátumának történelmi hátte­re van. Skander bég 500 évvel ezelőtt ugyan­P #* i, i#S B E A C H az amerikai mosószövet minden jobb szabóságban kapható! Fölerakat: AtoCji&tCit, Praba I., Masná 19. közelében lévő emelvényen helyezkednek el. Lassan mindenki elfoglalja helyét. Tompa suttogás a teremben. Izgatott vára­kozás az arcokon. Vissarion érsek, az albán or­todox egyház megalapítója, a király barátja — könnyezik. Giraud őrnagy, a királyné mostoha- apja, kézen-fogja két gyermekét s a királyné any­jához csatlakozik. A gyermekek angyaliak. A négyéves kisfiú remekbeszabott frakköltönyt, a hatéves -kislány hosszú fehér ruhácskát visel. A diszmagyarok hatásos színfoltot képeznek. Martini főszertartásmester intésére áhitatos csend áll be. Egészen különös hangulat lesz úr­rá mindenkin ... Kívülről felhangzik a láthatatlan zenekar har­sonája, utána az albán himnusz. Bevonul a királyi pár. A királyné fehér szatin ruháját ezüst hímzés disziti. Nyolcméteres uszályát a király unoka­öccse! viszik. Hosszú fátyolán diadémszerü na- rancsvirágkoszoru. Egyetlen ékszere a vékony láncon függő ezüst kereszt. Arca csupa mosoly­gás. Szeme csillog, magas, karcsú alakja meg­nyúlik, liliomcsokrát szivéhez szorítva halad a király oldalán. Tündérien szép. I. Zog király alig tudja palástolni meghatottságát. Egyenru­hát visel, mellét számtalan kitüntetés ékesíti. Pillanatokra mindenki elfelejti, hogy királyi pár esküvőjén vesz részt. Két nagyon boldog ember köti most egymáshoz életét... * A nászmenetet nyolc, fehér tüllel borított ezüstbrokátruhás hölgy nyitja meg: A király há­rom nővére, Myzejen, Rulive, Mathilde, három magyar grófnő, Apponyi Marietta, Edeüsheim Gyulai Marietta, Fesfceíich Izabella és két albán hercegnő, a király unokahugai. Kezükben szin­tén liliomcsokor. Ruliye és Senie hercegnők Ciano gróf és a bergamói herceg karján halad­nak. A hivatalos esketést pár perc alatt elintézik. Két anyakönyvben díszeleg az aláírók neve: I. Zog, Geraldina — Andrea Saa-ti, Ihmed Del- vina, Mehmeg Abid, hivatalos közegek, gróf Ciano, báró Villani Frigyes és Apponyi Ká­roly mint tanuk. Dörögnek az ágyuk, szól a zene, a királyi pár 'kipirult arccal hagyja el a termet. Hosszú aszta­lok várják a meghívottakat. Délután ötkor a ki­rályi pár, a nászmenettel együtt Durazzo-ba autózik, hogy ott töltse el mézesheteit, ötven­három kocsiból áll a kíséret. A tengerparti város kitörő örömmel fogadja királyi vendégeit. Tiranától Durazzoig sorfalat állnak. Diadalkapuk, zene és taps az egész 35 kilométeres vonalon. A durazzoi nyári kastély magas hegytetőről néz le az öbölre. Szelíd habok fodrozódnak a hegy lábánál, himbálózó csónakok, komoly ha­jók lesik a bevonulást. Hangulatos a naplemen­tében fürdő tenger. A kastély gyönyörű lakosztályai XVI. Lajos korabeli berendezése, trónterme várja a fiatal párt. A menet bekíséri a királyt és hitvesét a kastélyba. Üdvözlések, jókivánatok elhangzása után távoznak az autók Durazzóból. Lengenek a zászlók, a nap búcsúzó sugarai lángolnak a kastély vörös kövein. MAGYAR KATÓ, csak április 27-én tartotta menyegzőjét hétor­szágra szóló ünnepségek keretében. Zog király történelmi tradíciókhoz híven választotta ki ezt á napot, hogy szerelmének bizonyságául trónra ültesse Apponyi Geraldine magyar grófnőt. A szociálisan gondolkodó király azonban a mai ne­héz időkhöz mérten szerényen, csendesen ‘kíván­ta megülni esküvőjét. Került minden fölösleges, költséges ünnepségeket. Azt az összeget, amit egy nagyobb keret emésztett volna fel, a szegé­nyeknek szánta. Geraldine követte Zog király példáját. Az egyesületektől ajándékul kapott többszázezer napoleonaranyat a létesítendő ag­gok házának építési és berendezési céljaira aján­lotta fel. Ezt a nagylelkűséget az albán nép meghatva emlegeti. A királynét máris elnevezték a nép angyalának. ÁpriEis 27, szerda: Miután az uj királyi palota, amely a király anyjának mauzóleumával szemközt épül, csak hónapok múlva készül el, a régi palotához ideig­lenesen hozzáépítettek egy fogadótérinek ame­lyet fegyverekkel, antik szőnyegekkel s hímzé­sekkel díszítettek. A terem végében hatalmas asztal fölött függ a király édesanyjának képe. Az asztal mellett az esketést végző hivatalos közegek foglalják el helyeiket; a parlament má­sodelnöke, a legfelső bíróság elnöke. Mellettük Koco Kotta miniszterelnök. Ciano gróf és Vil­lani Frigyes báró mint tanuk szerepelnek. Az asztaltól jobbra a magyar arisztokrácia áll sor­falat, balra a diplomáciai kar, albán előkelősé­gekkel együtt. Szemközt az asztallal a terem végén a sajtó képviselőit helyezik el. Négy nép­viseletibe öltözött albán képviseli a különböző vidékeket. A filmesek, fotóriporterek az asztal A komáromi evangélikus egyház Korsós Ambrusné 75 ezer koronás ado­mányából magyar gyülekezeti otthont épít KOMÁROM. — Nagy érdeklődés mel­lett tartotta meg a komáromi evangélikus egyházközség évi közgyűlését. A gyűlést Baltazár János egyházi és Koczor Gyula világi elnök vezette. Baltazár János lelkész jelentést tett a komáromi evangélikus egy­házközségnek az egyetemes egyházhoz va­ló csatlakozása ügyében s bejelenti, hogy a csatlakozás alapjául szolgáló gyülekezeti szabályrendeletet az esperesség jóváhagyta s azzal úgy az egyházkerületi, mint az egye­temes egyházi elnökség egyetért, de végleg az egyetemes egyházi közgyűlés fogja jó­váhagyni ősszel. Bejelentette a lelkész azt, hogy a szlovák diaszpórák lelki gondozá­sára a püspökség küld ki segéglelkészt, az egyház költségén. Majd bemutatták a közgyűlésen a ma­gyar eredetű .egyházi ingó és ingatlan va­gyon leltárát és vagyonmérlegét. Elfogad­ták az 1938-as választói névjegyzéket. Ki­mondották, hogy a temetőbizottság tagjai kizárólag csak a magyar hivekből választhatók meg, mivel a temető magyar eredetű, magyar pénztárkönyve van s az alapítványokat is magyar nemzetiségű egyháztagok kezelik. Majd nagyfontosságu alapítvány került tárgyalásra: özvegy Korsós Ambrusné adományozott 75.000 koronát az egyháznak oly célból, hogy a magyar nemzetiségű evangélikus bivek részére gyülekezeti otthont állítsa­nak fel. * Az egyházközség hálás köszönetét fejezi ki a nemeslelkü, nem mindennapi adományért, amely az egyházat jelentős módon gazda­gított s amely adomány lehetővé tette, hogy előadások, összejövetelek céljaira nagyterem, színpad, helyiség álljon rendel­kezésre. Az otthon mindig a magyar hí­veké marad, de bizonyos ellenszolgáltatás fejében a szlovák hívek is használhatják. Majd elfogadta a közgyűlés az 1938-as költségvetést, megállapították az egyházi adókulcsot s tudomásul vették, hogy a szlovák hívek külön szlovák lelkészlakás­alapot létesítettek Térképnézők Irta: Mezei Gábor Elmondom, amit a napokban láttam az uccán. Elmondom úgy, ahogy volt. Nem teszek hozzá semmit és el sem hallgatok semmit, amit úgy sem tehetnék, mert nincs mit elhall­gatni. Az emberek, akiket megfigyeltem, alig szóltak egy szót. Körülöttük sem történt rend­ki vüli dolog. Az ucca forgalmában fennakadás nem volt s általában az egész a leo hétköz- napibb körülmények között játszódott Ic, amennyiben egyáltalán történésről beszélhe­tek a megfigyeléssel kapcsolatban. Az égbolton szürke felhők lógtak és időn- kint csöpögni kezdett az eső, de azután min­dig újra elállt. A hűvösre fordult időjárásban az emberek fázósan bújtak meg tavaszi ka­bátjukban. Ismeritek az ilyen napokat? A szeszélyes idő bizonytalanságot terjeszt, a borús reggel nehezen születik, barátságtalan hangulatban indul meg a munka. Jöttem le a Hradzsin felőL A párába bur­kolt város ezer kéménye okádta a füstöt. Za­katolt a forgalom, duzzogva fortyogott Prága. Pedig a kertekben, a parkok mélyén már csodák történtek, mindenfelé hirtelenzöld, meg viruló sárga rügyek pattantak fel és a csöpögő esőben édesen szólt egy madár. A munka gondja hatalmába kerítette a vá­rost. Félfüllel mégis mindenki kifelé hallgatott. Mi újság? Hallottatok valamit? A zsebekben agyonolvasott, gyűrött papiros lapult. Majd lecsöndesedett az ucca vagy legalább is igy tűnt a megfigyelőnek. Tévedek? Ki lát a nép leikébe? Ki tudja, hogy mi történik az ezrek, a százezrek gon­dolatvilágában? Ki fejti meg az ösztön teker- vényes útjait? A villamosokon ugyan még mindig az ujságoidalakba temetkeztek az utasok, de már inkább a sportot, a regényt, a romantikát olvasták. A sárgás, nagyvárosi arcok, a hideg sze­mek közönyösen néztek egymásra. — Hol jár az eszed polgártárs? — Sehol sem jár az eszem. Nem Is akarom, hogy járjon, hagyjatok nyugton. Ment a mindennapi élet a megszokott za­katoló ütemében. Sör, munka, pénz, szerelem és a végén újra sör. Közben sok-sok cigaret­ta, kávéház, vendéglő és hírlapok. Esett az eső. A tavasz kék ege bizonyára ott volt valahol, fenn a szürke felhők között, de nem tudtunk róla. És most elmondom, amit az uccán láttam. Már messziről észrevettem a kisebbfajta csoportosulást. Mi lehet az? Baleset? Szeren­csétlenség? Amint közelebb értem, kiderült, hogy egyik sem. Egy kirakat előtt csoporto­sultak az emberek. Á kirakatban nagy fali térkép, amely Európa hegy- és vizrajzát áb­rázolta. Rendes, szokványos, rokonszenves térkép volt. Nos, mi ragadta meg akkor annyira figyel­memet, hogy kénytelen voltam én is megállni? Nem a térkép, hanem az emberek. A térképnézők. Ott állt tizenöt-husz ember, a kis csoport a kirakat előtt. Pillantásukat a térképre szegez­ték, mintha valami babonás, delejes erő tar­totta volna őket hatalmukban. Ott álltak ti­zenöten-húszán és negyedoránkint váltották egymást Ott állottak és nézték a városokat, a hegyeket, a folyókat. Nagyvárosi arcuk nem árult el semmi érzelmet. Alig beszéltek vala­mit. Körülöttük nem történt semmi. Velük Sem. Csak nézték Európát. Férj és feleség, munkás és hivatalnok, polgárok és proletárok, kisemberek és urak, A kirakatban könyvek is voltak, azokat nem látták, írószerek, tollak, füzetek és irkák, töltőtoll és füzetes regény, lekszikon és diszkötés. De mindezt nem lát­ták, mert a térképet nézték. Gondolatban fölmérték északot és délt, keletet és nyugatot. Tizenöten-húszán állottak ott, szinte gyöke­ret verve, mágikus közösségben, mintegy hip­nózisban. Mi volt ez? Szemükkel végigtapo­gatták a fali térkép rajzait. Percekig hallgat­tak. * Végre az egyik, indulatosan a mellette ál­lóra szólt. — Na! Nem tud vigyázni? Mit lép a lá­bamra? — Szabad egy kis helyet, — mondta egy másik hang és kifelé igyekezett a csoportból. Azonnal uj ember nyomult előre. Még valaki mondott valamit. Az eső újra megeredt. Néhányan feltűrték kabátjuk gellérját és magasra húzott vállal, töprengve indultak dolgaik után. Zsebeikből lapok kandikáltak ki. A vastagbetüs felirato­kat nem tudtam tisztán elolvasni Ennyi vök az egész. T 0 O F iranai napló Magyar ujságirónö jegyzetei a király- esküvő emlékezetes eseményeiről

Next

/
Oldalképek
Tartalom