Prágai Magyar Hirlap, 1938. március (17. évfolyam, 49-75 / 4492-4518. szám)

1938-03-19 / 65. (4508.) szám

Hírek — ELTEMETTEK ZAGOLLA PAPAI KAMARÁST. Kassai szerkesztőségünk je­lenti telefonon: Hívei és a keletszlovákiai magyarság osztatlan mély részvéte mellett temették el szerdán Zagolla Ferenc pápai kamarást, Nagyida e napokban elhunyt, köztiszteletben álló plébánosát. Az egyesült párt nagyidai szervezete testületileg vett részt a temetésen s a kassai kerületi főtit­kárság is nagyobb küldöttével képvisel­tette magát. Az egyesült párt nevében két gyönyörű koszorút helyeztek el a ravata­lom. A gyászszertartást Tost Bama prelá- tas-kanonok, Kassa város plébánosa vé­gezte nagy papi segédlettel. A sírnál Gru- setzky Ferenc kassai főtitkár mondott meg­ható gyászbeszédet. — HALÁLOZÁS* Budapestről Jelentük: Özv. dr. Halmai Bélámé született Poédkh Márta március 13-én életének. 43-ák évében rövid szenvedés után Budapesten elhunyt. A Megbol­dogultban lasoinozi Bénkó Magda édesanyját id. Poeckh Károly leányát, Terényi Lászlóné szül. Poedkh Hona, id. Lükő Gézáné szül. Poeckh Stefánia és Poeckh Károly testvérüket, id. Lü­kő Géza, Terényi László, Poeckh Károlyné szül. Pocsa/tkó Mária, losonczi Benkó Lajos és lősonézi Benkó Lajosné szül. béllyéi Rickl Bdith sógornőjüket, továbbá Lacossill Ilóna, ifj. Lükő Géza és Terényi Editül nagyiménjüket gyászolják. A Szlovákiában is sok fokon és ismerős által őszinte fájdalommal gyászolt, korén elhunyt Úrasszony földi maradványait szerdán dél­után nagy részvét mellett szentelték be és he­lyezték örök nyugalomra a farkasréti temető­ben. — LELKIGYAKORLATOK ROZSNYÓN. Rozs­nyóról jelentik: Április 5-étől lö-ig böjti lelki­f vakórlátok lesznek a rozényói püspöki SzékeSégy* ázbáü nők és férfiak Számára, külön a magyar és külön a szlovák hívek részére. A lelkigyakorlato­kat Bubnics Mihály püspök tartja, áki ez alka­lommal áz ÉucMriSZtia jelentőségéről tart sórö- zatos szeüt'bészédét. É — ELHALASZTOTTÁK HANTOS ELE­MÉR POZSONYI ELŐADÁSÁT. Dr. Hantos Elemér volt államtitkár, egyetemi tanár már­cius 19-re kitűzött, ,,A megegyezés lehetősége a Dunai-medencében'‘ cimü előadását betegsége miatt bizonytalan időre elhalasztották. A meg­vett jegyekért a pénzt az elővételi helyeken visszaszolgáltatják. — LAPKOBZASOK. A keddi esethez hasonlóan Csütörtökön is elkobozták a miniszterelnökhöz közeb álló Slovensky Hlast A cenzúra a Frankfurter Zei­tung idézetét törölte, továbbá törlést eszközölt egy cikkben, amely állást foglal az- osztrák csatlakozás által létrejött helyzet kérdésében Pozsonyban a Sióvá- kot és a Slovenská Pravdát kobozták él. Prágában köbzás érte a Prítomnostot, amelyben Peroutka cikké­nek több szakaszát törölte a cenzúra. Továbbá elkó- hozták a Národni Novinyt, a SamoStatnostot, s a Rudé Právo rendes és rendkívüli kiadását. A legala­posabb kobzás a Národni Listyt érte. Á lap mai szá­mának vezércikkét ugyanis címestül törölte a cenzúra, A Haló Noviny „El a kapitulánsókkal: & harmadik birodalom rádiója dicséri Berartt" timü cikkének né­hány Sorát szintén elkoboztatta a cenzor. — FILLÉRES VILLAMOS A MAGAS TÁTRÁBA- Lőcséről jéJjöfiltük: A tátrai villa­mosvasút igazgatósága április 10-ig minden vasár- és ünnepnapon filléres vonatot indít Poprádról a Magas Tátrába. — HALÁLOZÁSOK. Súlyos veszteség érte Mis­ik nlezy Lajos iparost, a losonci Polgári Kör gond­nokát, a református egyház presbiterét. Félesége, született Hámornyik Margit 51 éves korában szivszélhüdés következtében hirtelen elhunyt. — Beszámoltunk arról* hogy Kuzma Barna rerormá- 1>U8 segédlelkéez, néhai Kuzma. Andornak, Losonc város legutolsó magyar rendőrkapitányának fia 24 éves korában Urigvárott elhunyt. Holttestét Lo­soncra szállították, ahol óriási részvét mellett temették el. A gyászszertartást Sörös Béla refor­mátus lelkész, teológiái igazgató végezte. — Roék- faluasy József volt törvényszéki alkalmazott 71 ótee korában hosszas szenvedés után Lőcsét) élhunyt. Halálát özvegyén, Sinkó Márián kívül fiégy gyermeke és kiterjedt rokonsága gyászolja, — Pozsonyból jelentik: özv. Kardos Bélámé szül. ÍYledrich Etelka 47 esztendős korában Pozsonyban elhunyt. — LÉGOLTALMI GYAKORLAT PRÁGÁBAN. Március 23-án, szerdán egéezmapos légoltalmi gya­korlat lész Prágában. A készenlét reggel 8 ófától este 10 óráig tart. Délután ö órától kezdődően a ezirénajelekre teljes álsötétité# kötelező. —- HIBAIGAZÍTÁS. Tegnapi „Halálozások” é» hírűinkbe egv sajtóhiba csúszott, be, amelyet helyre­igazítva közöljük, hogy özv. Kövük Dániélné szül. ElSfelSf Aranka Sí éves korában hunyt él Téesőó.- ÖNGYILKOS LETT EGY BÉCSI NAGY- IPAftOSNÉ PRÁGÁBAN. Tegnap délben tizenkét órakor újabb megdöbbentő öngyilkosság történt Prá­gában. Pollak-Parnegg Elza, Pollak-Paröegg Félix textilnagyipáros özvegye leugrott egy ház ötödik eme­letéről és szörnyethalt. Az Öngyilkos itriasszoiíy állan­dó lakása Bécsben volt és csak kedden érkezett nővé­re kíséretében Prágába, 6 az egyik S2állódában szállt rneg. Tegnap nővérét, aki angol állampolgár, még ki- kísérte az állomásra, visszafelé menet — ugylátszik —1 olyan mértékben erőt vett rajta az elkeseredés, hogy végzete* tettre határozta el. magát. Gyermeket nem hagyott hátra. 'PrsoatA^OíV^ T>,HtzmAp 1938 március 19, szombat­PALM SPRINGS az amerikai milliomosok téli paradicsoma Palm Beach vetélytársa? Nem. Valami egészen másl... Los Angeles kapui előtt kezdődik a sivatag. Senkit se vezessenek félre a szinpómpás, óriási kaliforniai gyü-> mölcsökről szóló legendák. Fáradhatatlan kertészek szívós munkájának eredményei ezek a gyümölcscsodák, amelyeket napontai öntözéssel csikartak ki a terméketlen talaj­ból. Ennek a sivatagnak a közepén, háromőrai távolságra Los Angelestől, fekszik Palm Springs. Még pár esztendővel ezelőtt csak egy árva pálma állott ottan, melynek ár­nyékában égy különc kunyhót épített ma­gának. Ez volt Pa!^. Springs „megalapítá­sa”. S ma, pár év múltán, Faun Springs az amerikai milliomosok fantasztikus téli koló­niája. Luxusszállodák a sivatagban Oda, ahol egyetlen pálma állott, a pál­mák százait ültették. Az első kunyhó helyén tiicatszámra nőttek ki a szállodák, melyek­nek fényűzése filmmeséket juttat eszünkbe. Palm Springs azonban még ma sem több, mint néhány ház összessége. Ha az ember kiér a főuccából, csodálatos élményben van része: érzi a végtelen, az örök sivatag léleg­zetét. Sajátságos, száraz levegő, amely mintha Csák telítve volna elektromossággal. Egy pillantás a térképre S láthatjuk, hogy Palm Springs Ugyanazon a szélességi fokon fekszik, mint Délmarokkó. Palm Springsben a telek melegek, erőtle­nek és ezért nincs mit csodálni, hogy Ame­rika valamennyi gazdag gyermeke Palm SpringSt választotta játékaihoz ideális ho­mokdombnak. És nem szabad azt képzelni, hogy az előkelő szálodák előkelő merevsé­get kölcsönöznének ennek az üdülőhelynek. Ellenkezőleg. A Wallstfeét bankelnökéi Vagy Hollywood filmcsillagái egyként ,,short”-ban sétálnak itt. Vagy kerékpároz­nak. Nagyon kedveltek a gyermekáutók is, amelyek csakugyan mennek is, csak jobbra és bálra kell surőlni a lábbal a kövezetét. Valamennyi Szállodának megvan a maga „swimming-poor’-ja langyos, kék tenger­vízzel s köröskörül sivatagi homokkal. A délelőtti program úszni és napozni, azonfölül áz ember érzi a levegőt, ténniszt játszik, vagy a hegyekben lovagol, melyek hófedte csúcsokkal tekintenek le a sivatag­ra. Vannak rendkívüli napfürdőkabinok, melynek falai déltengéri kagylóhéjból van­nak s az a tulajdonságuk, hogy a barnitó és gyógyító sugarakat átengedik, az ártalma­sakat távol tartják. Éjjel, mikor a sivatagég valószínűtlen csil­lagpompába borul, eltűnnek a „shőrtök”. A nőkön cobolyt és hermelint láthatni s a sok- karátos gyémántok megsemmisítő versenyt kezdenek a csillagokkal. A toalettek a Rue de la Paix-ről érkeztek * a frakkókón lát­szik, hogy a Bond Stteeten Varrták őket. S a szállodákban a „Dinner-DánCinghóz” Ámer'ká legjobb swingzenekarai játszanak. Tábortűz De van Palm Springsnek más szenzációja is. Ezek a „Dunes”. A „dunesbe” autón mennek. Tiz-tizenötpércnyi rohanás a hall­gató, fekete sivatagban s hirtelen fölhallat- szik egy tánczenekarnak a ritmusa. Az autó egy öbölbe fordul s a világ legkülönösebb Night-Clubja elé érkezett: a sivatag köze­pén áll. A „Dünes ’-ekben hazardíroznak. A fá­rádt filmszínészek itt vesztik el a roulette- asztal mellett, amit a műtermi fényszórók idegölő fényében keresnek, S hogy a siva­tagi játékbank vállalkozói még biztosabbak légyenek a dolgukban, az itteni rulettnek nem egy, hanem két zérója van. Kaliforniá­ban a törvény a legszigorúbban tiltja a ha­zárdjátékot. Minden pillanatban hallani va­lamelyik titkos hollywoodi jártékbarlang be­záratásáról. De itt a sivatagon nyíltan csi­nálják a tilalmast... Van azonban más, romantikusabb esti szórakozás is, melyet különösen Hollywood fiatal leányai becsülnek sókra, Kilovaglásök a holdas éjszakákon, igazi cowboyok veze­tésé mellett, akik tábortüzet gyújtanák, egész ökröket sütnek meg mellettük s a filmcsillagok szivét érzelmes dalok éneklé­sével eltöltik ábrándókkal, melankóliával. Egy átlag-co\vbóy képes nyolc óra hosszát énekelni minden fáradság nélkül. A hallga­tóknak azonban annál hosszabb nyugalomra van utána szükségük. cirkusznak, mely erős hajlandóságot mutat lova*, és tövéé-operetteknek poronnir ah o zása iránt. Hogy, hogy nem: a cirkusz nem vélte elfogad­hatónak a darabot. £ hogy, hogy nem, ugyané cirkusz rövid hat héttel később ehelyett az is- mertnevü cirkuszi szerző, Midbe! Murray tollából <1 egy másik darabot hozott a porondra, melynek »! „Bal-kis, Sába királynője” volt a eime. Itt az IJ aranynyélvü herceg úgy vélte, hogy éz a „Bálikis” ■ ír az ő Makedájával azonos; viszont Miurray uf fel*-', w fogása szerint Sába királynője úgyis mint törté nelml, ngvis mint mondái alak, mindenképpen* ~ Írói köztulajdon, akárcsak Katalin cárnő vagy Sé* ozí' miramis, kik szintén számtalan alakban kénysae ' 'xy rültek deszkán és porondon rivaldafénynél fel <iue lépni. Egész Párig izgalommal várta e nem mi- utoff déri napi perben A — salamoni ítéletet és a közve- ^ . lemény a herceg pervesztését jövendölte. Azonban . az aranynyelvü herceg , Páris legkitűnőbb ügyvédjét, Valensi Théodore. képviselőt Je!*: nyerte meg védőjéül és az Ítélet így valóban sala- és 2 moni lett: a két fél kettévágta a királynőt, illetve seb. az operettért befolyt tantiéiüékét. * Va B. K. im, Salamont Ítélet a Sába királynője körül folyó plágium-perben Egy abesszin herceg operettet irt a nagy dinasztia- alapító királynőről, — de ellopták tőle az ötletet PARIS. — A légutóbbi párisi napi újdonságot valójában egy háromezereeztendős „személyi hir”- rel kellene kezdenünk, mert körülibélül annyi ideje lelhet annak, hogy át annakidején éldegélt jeruzsáletnl és etihiőpiái kollégák örömére £ába királynője személyes látogatásával örvendeztette meg a zsidók királyát, Salamont, elsőt az azóta nem szokatlan toévőn. Mégis kezdjük tán inkább mindjárt énnek az ótestamerttúrni feleégnék rtia élő és viruló egyenes leszármazottjával, akinek becsületes neve Ras Yákub Adói Mar, foglalko­zása szériát —- mint e névből éejiibető -* ézolgá* latonkivüli ethiópiai heréeg. Előzmények a bölcs Salamon udvarában Ezen á Fáifisban lakó béréégéö mindjárt föltűnt nekem, hogy jogos várakozásom ellenére egyálta­lán tiem féltetebörü és ínég annál le kevésbbó egzotikus. Rendes körülmények között angol nyel* ven beszél, de nagyon avatottan kezeli az olaszt is, valamint a franciát — ez utóbbit némi kis belga kiejtéssel. Megtudtam azóta, hógy á fenség édeftpapája égy, valamelyik Mén élik udvarában tartózkodó belga protestáns misszionárius Volt, aki magának a boldogtalan emlékezetű Hajló Sze- lássziénék édésteetvérét vetté nőül, Alii női ágon — (vagyis a régi hagyomány ezer int egyedül jó­go# utón)—* a Bálámon király egyenes leszárma­zottja volt a fen tóm li tett sábai kifályasíionv ré­vén. Ezt a hajdani sábai királynőt Ugyan, akit. né- mely ék szerbit Balk-is-nak, de má;s, jobban érte­sültek szerint Mákédá-rtak hívtak, egyáltalán nem á Bálámén bölcáeeoégé vonzottá Jeruzsálembe, ahogy azt a hásótínevü öpéfa alapján féltétté vól* na m ember, hahóm — a szerelem . . . Bőt., ez a tény bizonyé# udvárl é* történelmi bonyodal­makra is adott Okot, minthogy az etibiópiai ős- alkotró.átiy értelmében az itralkodónő — (mert Sába. azóu időben Etihióplá fővárosa, volt) — érin­tetlen kzüz tartózott lenni, viszont a nevezett ki­rálynő a zsidók királyánál tett látogatása alapján és következtében egv egészséges fimgyérmeknek adóit életét, Aki I. Mertéíik nővén nyitottá meg az a.bóBfiiifiiá,l lli@öéMls®k végtelen éóráí, Amíg egy herceg eljut odáig... Az óte«tamentumi hölgy e szóbarvfotgó utód* tohát részijén magas thdzág&ágá, részben azonban apáról belga szárma zás A és európai no vei te tőié folytán, A lezajlott négus udvarában igen nagy tisztességben állott: kerék 42Ö.OÖO hektár volt a birtoka, sőt, ami énnél is több jövedeleminél járt: hosszú ideig ő volt a négus legfőbb kincstárnoka ée pénzügyminisztere. Mindjárt hozzátehetjük, hogy a Rag a háborúban nem állott éppen négnét só­gora oldalán, Kezdetben követnek jó messzire, Brüsszelbe küldette iríágát, később pedig egye­nesen Olaszországba tette át szállását. De ezt a közelmúltat ne igen firtassuk inkább, 'tény, hógy Yakub Adói Mar őfenségét móndal ős­anyjának történeté már élévé izgatta éó életének ethiópiai korszakában különböző történelmi tanul­mányókra ösztönözte. Sikerült is neki egy aduai kopt-kolostorban a Sába királynőjének élete történetét tartalmazó valami ismeretlen Irástáblákat felfedeznie, sőt Azokat magas eredetére Való te kirí tettel —» el is kozhatta a.z őriző papoktól, azon föltétellel azonban hogy éz alapon meg fogja Imi az utó- kör okulására Sába királynőjének Igaz históriá­ját,. (Nem hiába, hógy A ki Minő Adói Mar*t a né* gusi udvarban röviden „Lissza ne uerk”-nek ne­vezték, ami magyártil „aránynyélvü héfOég”-et jelent,) Történelmi tanulmányból cirkuszi operett t Szóval: ez ax aranynyelvü háreeg, miután Brüsézelbeu rncgnósult, Párlkbnn megtelepedett. és két, időközben fel serdült leányát ezerén,öséson kikópeztette — varieté-táncosnőnek, tényleg neki­ült, hogy mégirja azt a bizonyos dolgot, Ami A sábai királynő óa » zaidó király között esett annakidején, Irt ja at idők folyamán égy ezer- égynéhányoldalaa könyvet ősanyjáról, Makeda. ki- rályasszonyról, melynek kirtyomtat'AAAtói — saj­nos mindeddig minden kiadó visszariadt, csak a párisi hölgyfutár, a ,..íónrna.l de la Fémmé” kö­zölt belőle jolentékenyóbb részleteket néhány ezáz folytatásban. Az aranynyolvü fmwg ezzel » rela­tív ered iné fi nyel nem érnétte bú, őéSZéállótt tékát egy Gábriel Aiuharcde névon mérsékelten Ismert fraftoia íróval és az ezernUlala* történelmet meréav iramban át­dolgozták egy negyvenolöaiae *— operett libret­tóvá éá bonyujtották a „Cfrgne dTílver” nevtl páriái Öndicsekvéssel leleplezte önmagát a tajti csempész­gyilkosság tettese RIMASZOMBAT* Múlt év szeptemberé* J. ben á gömörmégyei Tajti község határéban csavargó hullájára akadtak a falubeliek. A szállt vizsgálóbizottság megáilapitotta, hogy^ gyilkosság történt. Az orvosok a szív, baltüdő cS és a gyomor tájékén több késszurástól származódé sérülést állapítottak még, amelyek mindegyikévé halálos volt a ezenfelül a koponya is borzalma-"^ San össze volt zúzva. Az áldozat zsebeiben sem* miféle személyazonossági igazolvány nem volt S £ mert a környék lakosai nem tudták a halott ki-ti. létét íűégállapitani, a csendőrök csempészdrámá- rá következtettek. A losonci csendőrség e tu> lat pókbán kisebb betörés elkövetése miatt kézre- jh kerítette és a járásbíróságnak adta át Konc • Sándor magyarországi, nagykállói illetőségű csa- n® vargót, áikl a fógházban eldicsekedett cellatár- Sálnak, hogy „nagyobb ügy is terheli lelkét”,^ Tavaly Tajti határában ő tette el láb álól Mav* relütt Géza szabolcsi származású csémpészt-ársát Ja mert attól félt, hogy a hatóságok kezére akarja juttatni, A cellátárs feljelentésére a vizsgálóbíró elé idézték á dicsekedő betörőt, aki a kereszt- ke kérdések súlya alatt bevallotta tettét. A gyil-^5 kost, mihelyt Losöncön a betörés miatt reárót & büntetést letöltötte átszállítják a rimaszombat bíróság fogházába. ......... [íe — E RDŐTŰZ. Róxsnyóról jélentík: A napol; ^ hAil erdőtűz puaztitótt Rozsnyó szomszédságába A ru.dnai határban fekvő püspökségi erdőiben. . « száraz avár íémérétlen ókból kigyulladt fi (báró! rj hóldnyi területet puSztHótt el. Á kivóMlt tüt-^ olfóeágnak és a falu lakosságának Sikerült a. tü zét elfojtani, mielőtt móg nagyabb károkat okt a xott volna. — AZ ÁRULÓ LÓPOKRÓG Rimaszom * hatból jelentik: Bosman János rianakokova^ gazda magtárát ismeretlen tettesek évek ót * rendszeresen fósztogatták. A csendöfségi nyt & mózás most megáíilapttótta, hogy a fosztogitó' í Bienik István és feiLeségte, akik a magtár égyl deszkáját félte szitették és a gabonás ládákat á1 * kulccsal nyitották föl és zárták újra lé. Az egyi ilyen látogatás alkalmával egy lópokrócot is lop $ tak s most eZ a pókróc vezette nyóanra je csendőröket. a — BALESET AZ ORSZÁGÚTON. Prívt ? gyéröl jekmtík: Cvakó István kápyankal gaz- § da kerékpáron igyekezett a szomszédos Gajdéi 5 községbe. Útközben ki akart térni egy telíer <r autónak, elvesrítette az egyensúlyt, lezuhant t ■ kerékpárról és a teherautó elgázolta. A sóffl: nyomban a kórházba szállitotta, ahol megálk> l pifiOtitlák. hogy többrendbeli csonttörést szenve g dett. — MEGSEBESÍTETTÉK A VADŐR ZÓK. Nagyszöllősről jelentik: Egyik bustya - háza maillétti falu lakói éjszaka lövöldözésre ö Segélykiáitásokra riadtak fel. Lámpásokkal i | kiáltások irányában az etdölv hatolva cgytísziá- ' són sebésü.íten találták Hodlár Mihály erdőért Minden jel arra mutat, hogy az evdőört vadon j tök támadták meg. A csendörség, nyomozási i indított. i 6 mammiir""™

Next

/
Oldalképek
Tartalom