Prágai Magyar Hirlap, 1938. január (17. évfolyam, 1-24 / 4444-4467. szám)

1938-01-06 / 4. (4447.) szám

1938 január 6, csütörtök, HMBUSBKB ^í«OMÍVVA<itARHlRLA? K£S Ó PANAMA, PANAMA... PARIS. — Panamából érkező jelentés szerint a panamai köztársaság elnöke, Don Hermodios Aries a gazdasági minisztérium vezetését Jean Baptiste Sarrasinra, Panama hires cukorkirályára bízta. A hir Páris apa­csainak körében nagy lelkesedést keltett, mert ennek a különös embernek kalandos pályafutása Páris apacskorcsmáiból indult ki s a hatalom legmagasabb csúcsain is meg­maradt lélekben hamisítatlan párisi jassz- nak. A szónak nem mindig rossz értelmé­ben. Egy ifjú elindul Az uj panamai gazdasági miniszter Pá- risban született mint jómódú és tekintélyes polgárcsalád sarja, de már nagyon fiatalon összeköttetésbe került Páris alvilágával. Játszópajtásai uccagyerekek voltak, akik a kalandortermészetü polgárfiut vezérüknek választották. Nem alap nélkül, mert a kis Baptiste valóban csinált néhány „bravur- stiklit”. Alig volt kilencéves, amikor egyik pajtá­sával megszökött Párisból, gyalog beba­rangolta úgyszólván egész Franciaorszá­got. Marokkóba akartak jutni, de Mar- seilleben elfogták őket és visszatoloncol- ták Párisba. Három évvel később Baptiste Sarrasin, aki­ből a derék szülőknek sehogysem sikerült jó polgárt faragni, már megint az ország­utakat rójja, alkalmi munkát is vállal néha, idejének nagyrészét azonban a Riviérán tölti, leveIezőlapárusitással, idegenvezetés­sel és kártyázással. 1900-ban a párisi világkiállitás hírére visszatér a fővárosba és idegenvezetőnek csap föl. Főleg a gazdag s nem egészen fiatal amerikai nőkre specializálja magát, tekintélyes összeget szed ki belőlük s ez­zel kis kávéházat nyit. Sarrasin kávéháza csakhamar nevezetessége lesz a Montmartrenak, igazi apacstanya. Sarrasin maga is részt vesz vendégeinek üz­leteiben. Egy év alatt kétszer nősül és két­szer válik el, de azért van kedve egy likőr­gyáros feleségével viszonyt kezdeni. A férj kínos helyzetben tettenéri feleségével, pofonokat kap, amire ő revolverrel vála­szol s még az éjszaka folyamán, anélkül, hogy érdeklődött volna, vájjon találtak-e golyói vagy sem, hanyathomlok elmene­kül Párisból. Minden oka megvan rá, hogy kerülje a ha­tóságokkal az összeütközést. A montmartrei kávéház vendégei másnap reggel zárva ta­lálják a népszerű Baptiste kávéházát s csak napok múlva érkezik hir felőle a párisi al­világ titkos hírszolgálata révén, hogy el­hagyja az országot. A párisi alvilág azóta minden lépését szorongó figyelemmel kíséri. Drukkolnak neki. Halálos Ítélet, amiről az elitéit nem tud Alig hagyta el Sarrasin Párisi, a lapok egy szenzációs gyilkossági ügyről írnak. A Rue de Flandres egyik mészáros boltjában René Jean húszéves segéd agyonverte főnö­kének feleségét, akivel hosszabb idő óta sze­relmi viszonyt folytatott. A gyilkos mészárossegéd a bíróságon azt vallja, hogy Sarrasin'bújtóttá föl a gyil­kosságra. A párisi esküdtszék ennek a vallomásnak alapján Sarrasint háromnapi tárgyalás után in contumaciam halálra Ítéli gyilkosságra való föíbujtás miatt. Sarrasin ebben az ügyben ártatlan volt, soha nem ismerte a megölt mészárosnét, an­nak ellenére, hogy a Montmartre tájékán közismertek voltak viszonyai és bonyolult szerelmi ügyei. Nem értesült magáról a halálos ítéletről sem, mert amikor az Ítélet elhangzott, ő éppen Kairóban tartózkodott, irtózatos nyomor­ban. Nem tudta lábát megvetni, tehát to­vább vándorolt, természetesen hamis papí­rokkal, Amerikába került és Guatemalában Jean Baptiste Blanchard néven kis szappan- és illatszergyárat alapított. Két év alatt dúsgazdag ember lett belőle. Úgy érezte, hogy elérkezett az idő, ami­kor fölveheti polgári nevét. Alighogy szerepelni kezdett Sarrasin. kide­rült, hogy időközben tudtán kívül halálra ítélték s éppen csak annyi ideje volt, hogy gyárát néhány ezer dollárért eladja és nyomtalanul eltűnjön a hatóságok elől. Szerencsét!enség a dicsőség küszöbén 1931 márciusában kötött ki Panamában, természetesen megint a régi néven: Jean Baptiste Blanchard kiváló üzletembernek bizonyult, fáradhatatlan, merész és erő­szakos. Néhány év alatt az egész nyerscukoripar irányitója s legnagyobb hatalmassága lett. Fényes és előkelő házat vezetett és felesé­gül vette a belügyminiszter unokahugát, egy fantasztikusan szép szőke és égő feketesze- mü meszticleányt, akinek az apja Közép- amerika egyik leggazdagabb embere. Az egykori párisi apacsot .1936 januárjában a köztársaság elnöke rendkívül ünnepélyes külsőségek között különkihallgatáson fo­gadta. Martinique és Guadeloupe gyarma­tok ekkor ünnepelték Franciaországhoz tar­tozásuk háromszázadik évfordulóját és eb­ből az alkalomból a francia kormány kikül­döttje, Franchet d’Esperay marsall a baráti Panamát is meg akarta látogatni. Az elnöknek az volt a véleménye, hogy a világháború hires hadvezérét senki nem fogadhatná méltóbban, mint Blanchard, a cukorgyáros. A francia követség közölte Párissal a pana­mai kormány elhatározását s Párisban meg­döbbenve állapították meg, hogy a nem­létező Jean Baptiste Blanchard név mögött tulajdonképen Sarrasin, a párisi alvilág is­mert alakja rejtőzik, akit gyilkosságra való föíbujtás miatt halálra Ítéltek. Azonnal táv­iratilag kérték Panamától kiadatását s Blanchardnak egyelőre ünnepi frakk he­lyett fegyencruhába kellett öltöznie, a legközelebbi hajóval két francia detektív utazott érte, hogy visszaszállítsák Fran­ciaországba. Évek óta nem volt ilyen botrány a kis köz­társaságban. Amikor Blanchard-Sarrasin a detektívek kíséretében hajóra szállt, ezrekre menő tömeg verődött össze a kikötőben, fe­hérek és feketék vegyesen és sírva vettek búcsút a népszerű férfiútól. Felmentés és becsületrend A párisi esküdtszéki tárgyalás egyike volt a legnagyobb szenzációknak. A hallga­tóság soraiban ott szorongtak a hajdani Montmartre apacsvilágának ismert alakjai, akik közül természetesen sokan rendes, sőt gazdag polgárok lettek. A tárgyalás végül is Sarrasin fölmentésével végződött, miután bebizonyította, hogy azért szökött el Páris­ból. mert nem tudta, mi lett a féltékeny li­kőrgyárossal s mert nem sikerült rábizonyí­tani, hogy köze lett volna a meggyilkolt hentesnéhez. A tárgyaláson Sarrasin kilencvenéves dajkája volt a koronatanú, aki arra nézve tett vallomást, hogy Sarrasin kalandor - természet volt, de nem bűnöző. Negyedórával később a régi barátok társaságában ott állott az egyik párisi pos­tahivatalban és táviratozott feleségének és tizenkétéves leányának, akik az óceán má­sik oldalán szivszorongva várták, hogy mt lesz a tárgyalás vége. Ezután Le Havreba utazott s az első hajóval vissza az uj hazá­ba, ahol megtalálta szerencséjét és boldog­ságát. Ünnepi fogadtatásban részesült s amikor fölvette régi nevét, Panama diktátora a becsületrend lovagjává nevezte ki és szolgálatainak elismeréséül, amit az or­szág gazdasági föllendülése terén elért, meg­kapta a legmagasabb kitüntetést, a Balboa- rendet. Most azután miniszter lett belőle. E. K. IIHIIilM III hipmmmmmmKManmKmnvttramammman A Magyar írás szerepét a „Nemzeti Kutíuraet veszi át PRÁGA. — A Magyar írás, a szloveniszkói és kárpátaljai magyarságnak ez a széles látókö­rű, pompásan szerkesztett irodallmi folyóirata most jelentette meg utolsó számát, amelyben bú­csúzik az olvasóközönségtől. A fdyóriat hat év­folyamra tekinthet vissza és most, amikor az utolsó számot tartjuk kezünkben, a veszteség őszinte érzésével tárgyilagosan megállapíthatjuk, hogy a szerkesztőség hat éven keresztül zökke­nés nélkül és úgy működött, hogy a folyóirat egyre fejlődött és elérte a szlovenszkói magyar irodalmi fclyóiratszedkesztés legkomolyabb telje­sítményét A Magyar írás megszűnése szellemi életünknek pillanatnyilag alig felmérhető, nagy vesztesége. A szerkesztő búcsúszavai Szombathy Viktor, a Magyar írás szloven­szkói szerkesztője „A folyóirat búcsúzik" cimü vezeiőcikkében többek között a következőket jelenti be: — A Magyar írásnak ez az utolsó száma s bi­zonnyal sokan vannak, akik előtt ez a tény nem újság. Nem szellemiekben szegényedett el a Ma­gyar írás, hanem anyagiakban. Hogy szellemiek­ben nem szegényedhetett el, arra a körülmény­re szerényen rámutathatunk akkor, amikor a Magyar írás minden közleményét tanuul hívjuk az olvasó elé, minden cikkét, versét, novelláját, bírálatát, tanulmányát, amelyekkel jót s jól akar­tunk szolgálni a szlovenszkói irodalom hétköz­napjain s ünnepnapjain s tanuul hívjuk a szer­kesztőség fiókjában rekedt megannyi kéziratot, amelyek türelemmel várták mindmáig a megjele­nést. Joggal mondhatjuk, hogy a szlovenszkói irodalmi élet erős szűnnél szegényebb lett a mai nappal. — Nem oka senki. Legfeljebb a mi anyagi szegénységünk, fáradt közönyünk, amely mellett a szellemi táplálék másodranguvá zsugorodott, mert az anyagi táplálékot is nehéz manapság megszerezni. Küldetést teljesítettünk: bebizonyí­tottuk, hogy igenis, lehet Szlovenszikón magyar szellemi életről beszélni, lehet irodalomról, mű­vészetről komoly szó, bebizonyítottuk, hogy szellemi munkásaink értéke nem kisebb, mint a kedvezőbb körülmények között élő többségi né­peké, ha nem is erősitgettük a pár exceíílence szlovenszkóiságot, ha az oszthatatlan s egységes magyar nemzeti kultúra mellett szálltunk is sík­ra: igyekeztünk a szlovenszkói magyar szellemi élet kivirágoztatásában szerény eszközökkel s őszinte lelkesedéssel részt venni. Az lesz örö­münk, ha a mai idők kései krónikása majdan el­ismeri, hogy ez sikerült is. — Rengeteg hasonló, anyagilag erősebb, meg­alapozottabb vállalkozás között a mi szerény el­gondolásunk anyagiak híján nem életképes. Ön­ként vontuk le ennek következményeit: —> er­kölcsi tőkénk azonban megmaradt. A Kazinczy Könyvbarátok Társasága szűnik meg e bejelentéssel, a Könyvszövetkezet maga nem s könyvkiadmányait időnként meg fogja jelentetni, — Gsak úgy lehet szolgálni a nemzeti mű­velődést, a kisebbségi irodalmat, hogyha na­gyobb eszme, összefogó tábor szolgálatáért a rész-gondciatckat a küzdő ember feladja. Ami­kor most a Magyar írás utolsó számát bocsátjuk útnak, ez nem jelenti a teljes kimúlást: a Magyar írás megszűnik, az általa képviselt gondolat azonban tovább és s a Nemzeti Kul­túra cimü, uj folyóiratban fog továbbfolyta­tódni, a Nemzeti Kultúrában talál szélesebb keretek­re. Kérjük az olvasót: ha a kisebbségi irodalom, kulturélet érdekli., támogassa ezt az induló lapot, amely a Csehszlovákiai Magyar Irodalmi Szö­vetség kiadványa lesz, Gömöry Jánost Búcsú a Magyar írástól Gömöry János irta az utolsó szám második cikkét, melyben elsősorban a Magyar írás hat év előtti megindulásának körülményeit ismerteti cs jellemzi. Az éles szemmel, tárgyilagos Ítélő­képességgel megirt cikk ezután azzal a sors-pro- blémával foglalkozik, hogy mit kell tennünk a csehszlovákiai magyarság magyar kultúrájának megőrzése és fejlesztése céljából. Helyesen mutat rá arra, hogy az irodalom is eszköz arra, hogy az ittélő magyarság nemzeti öntudatát erősítsük, magyar lelkiségét az idegen befolyásoktól meg­óvjuk. A Magyar írás nagy jelentősége abban van, hogy megkísérelte, ha nem is az irodalmi életnek megteremtését, de annak előkészítését, lehetővé tételét és ezáltal az egészséges magyar kuiturszellem életrekeltését. Az előkészítés a kul- turtalaj megművelése, termőképességének lehe- tővététele volt az a pionir-munka, amelyet a Ma­gyar írás végzett. Keletkezését bizonyos oldalok­ról bizalmatlanság fogadta. Állítom, — írja Gö­möry János, — hogy erre a bizalmatlanságra okot a Magyar írás sohasem szolgáltatott. Mér­sékelt, a szélsőségeket áthidaló vagy legalábbis áthidalni akaró irányával mindig arra törekedett, hogy a meglévő kulturerők összefogásával a lel­keket megnyerje a magyar egység gondolatának. Sok szó esett arról is, hogy a folyóirat nincs azon a színvonalon, amelyen állania kellene. Ob­jektíve azonban el kell ismernünk, hogy föltétle­nül elérte azt a színvonalat, amelyet Íróink nyújt­hattak. Nagy érdeme a folyóiratnak, hogy sike­rült legjobb íróinkat munkatársaivá tenni, holott kezdetben ezeket nem is tudta honorálni; hogy ismeretlen tehetségeket juttatott szóhoz és elő­segítette érvényesülésüket. A Magyar írás volt az. amely ismertté tette zsenge irodalmunkat a magyarországi olvasóközönség előtt. Sőt a bu­dapesti könyvkiadók igy figyeltek föl Íróinkra, A Magyar írás rövid élete nem volt hiába­való, — fejezi be gondolatmenetét a cikkíró, — s aki majd megírja a szlovenszkói magyar iroda­lom hőskorszakának történetét, ennek hősei kö­zött méltóképpen emlékszik meg majd azokról, akik a Magyar írás érdekében időt, egészséget nem kiméivé, önzetlenül fáradtak s mindent el­követtek a Magyar írás megmentésén s ezzel a szlovenszkói magyar irodalom virágzó jövendő­jének előkészítésé®, A Magyar írás szerepét a „Nemzeti Kulimra" fogja átvenni. Dr. Staud Gábor, a Csehszlová­kiai Magyar Irodalmi Szövetség elnöke, nyilat­kozott a PMH újévi számában az uj folyóirat, (illetőleg az újra meginduló folyóirat) célkitűzé­seiről. Staud Gábor közlései szerint a „Nemzeti Kultúra" nemcsak a magyar szépirodalomnak, de különösen a magyar tudományosság és mű­vészet irodalmának kíván a fóruma lenni. Első­sorban a szlovenszkói magyarság szellemi alko­tóinak kíván teret adni, de dokumentálni kíván­ja az összmagyarság szellemiségéhez való tarto­zását azzal, hogy agy a magyarországi, mint pe­dig az erdélyi, jugoszláviai és amerikai magyar tudósok és írók számára is helyet biztosit ha­sábjain. * A Magyar írás utolsó számában Zerdaheíyi József tollából jelent meg .Mária" címmel egy remekbe készült kis novella, amelyben a lélek és a stílus egyaránt mintha gránitból lenne ki-, faragva. — Szombathy Viktor „ítélet szürke napja" cimü novellája izgató irás, szinte film- téma, amelyet Szombathy szokott nagyszerű Íráskészségével vetett papírra. — Kovács Endre a regény útjáról ir tanulmányt, amely megér­demli, hogy a szerző kiépítse, annyira mélyen- szántó, tudatosan alkotott irás. — Egri Viktor „Ártatlanok igazsága" cimü kis novellája pár­beszédeiben fordulatos, ötletes és fordulataival rendkívül éles profilokat rajzol. Élvezetes olvas­mány, egy kiforrott írónő kitűnő kis alkotása. —• Farkas István „A csehszlovák és magyar kö­zéposztály viszonya Csehszlovákiában" cimü hosszabb tanulmánya már csak azért is bír nagy értékkel, mert a tanulmány írója éppen ezeknek a kérdéseknek kitűnő ismerője és sokat foglal­kozik a két nép adottságaival és azokkal a lehe­tőségekkel, amelyek ezen adottságokból folynak. — Fiedler József „Főbíró-választás" cimü novel­lája súlyos veretű irás, a historikum színei ele­venednek fel benne, amellett a modern psziholó- gia felkészültségével dolgozó iró a régi történést, mint örök emberi történést mutatja be. — Kör- nyei Elek Gyónd Gézáról irt tanulmányát közli a Magyar írás, amelyet a szerző a pozsonyi Toldy Kör Gyóni-emiékestjén mondott el. — Duka Zólyomi Norbert a szlovenszkói magyar irodalom egységéről elmélkedik igen helyesen. — Manga János a boszorkányhitről irt -tanulmányt, amely, mint mindien, amit Manga János közöl, fontos, hézagpótló tanulmánya az itteni magyar­ságnak. — Mezei Gábor „Egy kisebbségi köl­tő" dm-ü Írásában Tamás Lajossal, a kitűnő szlo­venszkói lírikussal foglalkozik behatóan. — Mé­száros Zsolt Balassa Bálintról s Francois Vil­lonról irt fordulatokkal teli, értékes tanulmányt. — A Kritika rovatban Marék Antal, Narancsok Imre, Asztalos Dezső uj könyvekről számolnak be. Az utolsó szántban Bolya Lajos. Telek A- Sándor, Páll Miklós, Sebesi Ernő. Bevkö Sán­dor, Kossányi József és Simon Menyhért verseik­kel szerepelnek,­Párisi apacs a miniszteri székben «* *>■ Panama cuhorhirátyának fantasztikus karrierje «■ Egy halálraítélt párisi apacs vándorlása és dicsősége 7 Gazdag tartalmú, vaskos számmal búcsúzik a Magyar írás olvasóközönségétől

Next

/
Oldalképek
Tartalom