Prágai Magyar Hirlap, 1937. szeptember (16. évfolyam, 199-223 / 4345-4369. szám)
1937-09-09 / 206. (4352.) szám
1937 szeptember 9, cattt&rtgk. '5Ra:gaiA\ag^arhi rläp rlirnév és szabadulás jár a lengyel börtönökben felfedezett irózseniknek Ismert Íróvá lett a börtönben a tízévi fegyházra ítélt betörő vezér ■■ Miért kapott kegyelmet az életfogytiglanra Ítélt rablógyilkos? ■■ ■■ Vigyázat: burjánzik az irodalom! VARSÓ. — (MTP) Lengyelország1 'börtöneiben és fegybázaiban egy idő óta különöB jelenségek észlelhetők: a foglyok nagyrészét'.megszállotta az irói Met és ezek külön cellát, sok '[«■pirost és tintát kívánnak, hogy regényeket Írhassanak, regényeket, amelyek a szabadulást jelentik számukra, hacsak kicsit jól megy . . . Az előzmények pedig a következők: Az első száma irodalmi fegyenc Mintegy hat évvel ezelőtt a vilnai fegyházban töltötte büntetését egy fiatal zsebtolvaj, Naohal- nik Urke. Nachalnik a zsidó gettó szülöttje volt, korán megszökött a szülői házból ós bevándorolta az akkor még Oroszországhoz tartozó lengyel vidéket. Rossz társaságba keveredett, később beállott egy tolvajbandába, amely valósággal rettegésben tartotta a környéket. A nagyobb lengyel városokban dolgozott a betörőbanda, főleg a zsidó-negyedekben. Később Nachalnik véréré lett a bandának, amely az ő vezetésével egyre-másra rabolta ki a városok kereskedőit és a vásárokra érkező gazdákat. Egy szép napon azután tettenérték és letartóztatták. Először csak kisebb büntetést kapott, amelynek kitöltése után nyomban visszatért régi mesterségéhez és igy nem csodálható, hogy az elkövetkező éveket részben a fegyházakban, részben a lengyel városok alvilági gyülőhelyein töltötte. Végre is annyira jutott, hogy mint megrögzött visszaeső bűnözőt tízévi fegy- liázra ítélték. Büntetését a vilmai fegyintézetben töltötte ki és itt elegendő ideje volt arra, hogy elmélkedjék az elmúlt időkről. Egyik napon unalmában firkálni kezdett egy lap papirosra, feljegyezte élményeit és annyira megtetszett neki ez az időtöltés, hogy elkezdett rendszeres naplót vezetni. a köztársaság elnöke megkegyelmezett Piaseczkinek és az életfogytiglani fegyenc szabadlábra került. Kétes értékű hatás A megkegyelmezésről szóló hir nemcsak a nagyközönség körében keltett hatalmas feltűnést, hanem a lengyel börtönökben is. A fegyház falai között tespedő fegyencek csodálkozással értesültek arról, hogy valaki visszanyerte szabadságát ésak azáltal, hogy leírta élményeit. A legtöbb rabnak az a gondolata támadt, hogy ő is elég kalandon ment keresztül és meg kel! próbálnia azok leírását, hátha sikerül! Az igazságügyminisztérium néhány hónap óta garmadával kapja a jelentéseket, hogy számtalan rab jelentkezik az ország börtöneiben, akik engedélyt kérnek, hogy megírhassák életrajzukat és regényeket Írhassanak. Az irodalmi szenvedély oly méreteket ölt a lengyel börtönökben, hogy a börtönök műhelyei számára alig lehet munkáskezet kapni, mert a fegyencek mind magáncellát és Írószerszámot követelnek. A lengyel Írókat, kritikusokat és kiadókat pe dig elárasztják száz, meg száz kézirattal, amelyek mind a lengyel börtönökből és fegyházakból kerülnek ki. Mondani sem kell, hogy ezek nagyrésze teljesen olvashatatlan Írás és legtöbbje a helyesírás elemeiről sem tesznek tanúságot. A kezdetben lelkesedő írók pedig meg vannak riadva a kétes értékű versengés láttán, amit voltaképpen ők idéztek fel. És rá kellett jönniük, hogy a siker lélektana a börtönben is ugyanaz, mint kint a szabad életben. Tehetség egy-kettő akad, követő annál több, különösen akkor, ha a művészi siker a börtön kapuját nyitja ki. között Budapesten, Prágában és Bécsben is. Egyelőre nem tudok többet... — Meddig marad a Tátrában? — öt napig, ha ugyan több nem lesz belőle. Pénteken indulok Becsbe Pozsonyon keresztül. Nagyon fogok örülni, ha a Carltonban láthatom. Au revoir... És nagy zöldköpenyes alakja fiatalos lépésekkel tűnt el a szálló folyosóján. Pásztor Zoltán szinte önkéntelenül mondja: — Művészek között még ilyen tökéletes urat nem láttam. Pedig alaposan ismerem ezt a fajtát... Azt hiszem, igaza van. (—béri.) Egy pofon hatása Utazzanak LIDO autokárral! Utolsó utazás VeSeitCébe 1937. 9. 12-én ................................................Kó 990 — Párisi a Svájcon át ................................................................................................Ke 2.250.— Bécs Buefa&est 1937. 9. 24.—28-ig DreaeSa-LelpzBa 1937. 9. 25—28-ig Szíiretra Kárpátalja és Magyarországba 1937. 9. 12— 25-ig . . . Kő 1.580.— Lidová autodoprava spolacnost s r. o. Praha !l., Václavské nám. 72 Telefon 2I3-08, 222-08 SzmHÁzKönWKabTQRA. Természetesen egyoldalú élményeit, tolvajlásai- nak történetét, az alvilág életének jellegzetes képeit irta meg és laseankint megmutatkozott, hogy Nachalnikban kiváló írói tehetség rejlik. Ekkor azután elkezdte leírni élményeit kora gyermekkorától kezdve és az emlékirat egyréezét elküldte egy napilap szerkesztőségének. A jelenet, amelyet itt megírt, mély benyomást tett a szerkesztőre. Nachalnik ebben leírja, hogy egyizben egy női egyesület küldöttsége járta végig a börtönt, hogy közvetlen tapasztalatok alapján ismerjék meg a börtönben folyó életet. Az egyik asszony hozzálépett, alaposan megvizsgálta a láncot, amellyel keze össze volt kötve, majd megkérdezte a börtönőrtől, hogy elég erős-e a lánc. A börtönőr azt válaszolta, hogy ehhez semmi kétség sem fér, mire az asszony arculiitötte a fegyencet. A megváltozott mesterség Ez a részlet megjelent egy irodalmi folyóiratban és annak nyomán élénk hírlapi vita keletkezett a lengyel börtönökben uralkodó állapotokról. Több író és ujságiró meglátogatta Nachalni- kot a börtönben é6 valamennyi kéziratát magukkal vitték. Nachalnik kitöltötte büntetését és mikor elhagyta a fogházat, már olyan neve volt a lengyel nyilvánosságban, | hogy minden Írását busás honorárium ellenében; tudta elhelyezni. Az egykori fegyencbő! író i lett, ' ' \ gondtalan életű iró és ma is igen nagy érdeklődésijei fogadják írásait. Kegyelem a tehetségnek Ez volt az első „irodalmi fegyenc“ története Lengyelországban. Nemrégiben azután újabb hasonló eset adódott, amiről még sokkal többet beszéltek és amelynek következményei még sokkal jelentősebbek. fagy Piaseczki nevű bandita, akit számos rabló- gyilkosság miatt életfogytiglani fegyházra Ítéltek, tizenkét évi raboskodás után visszanyerte Szabadságát, még pedig magas művészi értékű irodalmi müve által. Piaseczki a fegyház életét irta le, amelyben keserves életét töltötte. A kézirat egy ismert iró kezébe került, aki a legnagyobb kiadóvállalatnál működött lektori minőségben. Az írót mélységesen megfogta a rablógyilkos fegyenc könyve és mindent elkövetett, hogy az megjelenjék. A könyv hatalmas feltűnést keltett. A kritikusok ne.'," tudták, hogy a szerző valóban fegyház- ítan ül és a legnagyobb dicshimnuszokat írták a könyvről. A kiadó jónak látta az iró valódi nevét és életének körülményeit leleplezni és az érdeklődés ezáltal még inkább felfokozódott. A 'közönség Ibegtudta azt is, hogy a tehetséges iró életét tüdővész fenyegeti és egyetlen mód van arra, hogy megmentsék az életnek, ha visszaadják szabadságát. A lelkes olvasók és kritikusok ezerszámra küldték a kr I - nyékét rz igazságügyminisztériumba és azo' Vui kegyelmet kértek az iró fegyenc számára. Közben' megjelent Piaseczki második könyve is és egyévi hírlapi kampány után Saljapin Otátrafüreden üdül Beszélgetés a világhírű miivésszel, aki rajong Budapestért, imádja a magyar konyhát és a Tátrában akar villát vásárolni ÓTÁTRAFÜRED. — (A PMH munkatársától.) Előkelő vendége van Ótátrafürednek. Vasárnap délután hatalmas Minerva-autóján odaérkezett Fedor Saljapin, a világhírű orosz énekes és a Grand Hotel egyik elsőemeleti lakosztályában szállott meg. A kiváló művész a felesége, a titkára, Kasuch ur és Pásztor Zoltán, a budapesti Royal-éttermek kitűnő üzletvezetője társaságában érkezett Budapestről és alig néhány perc múlva már ott sétáltunk a Grand Hotel mögött vezető széles sétányon. Az öles termetű és nagyszerű.szinben lévő művész csaknem pillanatonként megállóit és lelkesülten gyönyörködött az égigérő csúcsokban és a pompás látványban, amely minden oldalról körülvette: — Milyen gyönyörű itt minden, — ismételte többizben is, — a hatalmas csúcsok, az egész fürdőtelep s általában a vidék, melyen ma keresztülutaztunk. El is határoztam magamban, hogy villát fogok itt vásárolni és sokat horgászom majd, ha visszavonulok a színpadtól. Igaz, Monsieur, vannak itt pisztrángok? — fordult azonnal Némák Miklóshoz, a Grand Hotel kitűnő titkárához, aki az előkelő szálló hírnevéhez méltóan a személyzet élén mindent elkövetett, hogy Fedor Saljapin minél jobban érezze magát Ótátrafüreden. — A legszebb példányok találhatók itt. Az egész tátrai vidék valóságos paradicsoma a pisztrángoknak. — Akkor a Tátrát az Isten is nekem teremtette, — válaszolta széles mozdulattal Saljapin és közben vidám játékba kezdett egy fiatal farkaskutyával, amely szorgalmasan apportírozta az eldobott köveket, de nem vette túlságos tekintetbe az előkelő vendég tekintélyét, mert néha haragosan meg is ugatta. — A színpadon kívül nagy szenvedélye az uramnak a horgászás, — folytatja a beszélgetést a művész felesége, mert Saljapint ebben a pillanatban, úgy látszik, az okos szemű farkaskutya érdekli mindennél jobban. — On revient tourjours á ses amours! Az ember mindig visszatér a szerelmeihez, — válaszolja néhány pillanat múlva Saljapin s vidáman kacsint a feleségére. — Ha már a szerelmeknél tartunk, hogy tetszik Önnek Budapest, Mester? — adom fel neki az első kérdést. — Igen, Budapest! Budapest nagyon szép, egyik leggyönyörűbb városa a földkerekségnek. Nagyon szeretem, akárcsak a magyar konyhát és a könnyű magyar borokat, — feleli nem kis lelkesedéssel. — Hogy el ne felejtsem, Monsieur Pásztor, szeptember 15-én térek vissza Párisba és 16-án szeretnék egy egész sült libát kapni a párisi éttermükből... A budapesti Royalnak ugyanis a világkiállítás megnyitása óta van egy kitűnő étterme a párisi Trocaderoban, amely magyar konyhájával éppen oly híressé vált, akárcsak a világkiállítás magyar pavillonja. Fedor Saljapin törzsvendége lett a párisi Ro- 1 yalnak, innen hordatja a kosztot párisi lakására. A sült libát az első otthoni ebédhez rendelte s a készséges Pásztor Zoltán az ótátrafüredi Grand Hotel sétányán „felvette a rendelést“... — Tehát igaz, hogy három év múlva Fedor Saljapin nem énekel többet? — veszem át ismét a kérdező ujságiró szerepét. A művész helyett a felesége válaszol: — Igaz. Az uram is, meg én is fáradtak vagyunk már a sok utazástól és három esztendő múlva, mikor elérkezik ötvenéves jubileumához, visszavonul a szerepléstől. Nagy idő ötven év, még egyik énekes sem bírta ennyi ideig ... — Bizony, jó lesz már pihenni és horgászni itt a Tátrában, — folytatja a választ Saljapin, akinek a párisi lakásán kívül négy villája van különböző világfürdőkben, többek között Biarritz- ban is, de a Tátrát meglátni és megszeretni, úgy látszik, nála is pillanat müve volt. — És a legközelebbi program? — Október második felében indulok Amerikába, ahol több mint két hónapos körutat bonyolítok le, januárban térek vissza, februárban egyhónapos pihenés következik, márciusban pedig az európai körút, melynek során énekelek többek krém és szappan garantáltan ártalmatlan és a legjobb arcápoló szer, mely már egy tégely használata után eltünteti a szeplőket, májfoltokat, pattanásokat és megfiatalítja, felüditi az arcot. A bársonyos, puha arcbőr titka a friss AR'ADNE krém és szappan. — Gyártja és postán naponta friss szállítmányokat küld: Ph. Mr. Vasskó Gyu’a — gyógyszeré íz — ARIADNE chemiai és kozmetikai laboratóriuma, Pieáo;, Masaryková ul. 81. Telefon 230. Posta csekk kontó száma: Praha 82.156. — Kérje minden gyógyszertárban és drogériában! A magyar film forró sikere Prágában PRÁGA. — A prágai német Uránia filmszínház tegnap mutatta be az „Évforduló“ című magyar filmet. A film az utóbbi években készült magyar filmek egyik legsikerültebb alkotása s Prágában is forró sikert aratott. Az előadásokat állandóan telt ház nézte végig. Nemcsak a prágai magyar kolónia tagjai élvezték az előadást, hanem az Uránia filmszínház állandó német közönsége is nagy megelégedéssel nyilatkozott a magyar filmről. A film témája a szerelem régi, de mindig uj problémáját feszegeti mindvégig lenyűgöző formában. Az előadás gyorsan pereg, filmszerű s vannak jelenetek, amelyek drámai magaslaton mozognak. Nemcsak Gaál Béla mesteri rendezésének érdeme ez, hanem kiváló részük van benne a nagyszerűen megválogatott színészek játékának is. Páger Antal, Gordon Zita, Toronyi Imre, Ráday Imre, Rajnay Gábor, Ko- már Julia és a darab többi szereplője is kiváló filmszínésznek bizonyult. Valamennyien büszkeségei a magyar színpadnak, de egyben a magyar filmművészetnek is s megállják helyüket a külföldi hires filmművészek között is. A film fényképanyaga is mesteri kézre vall. Kedves meglepetésként hatott, hogy az Uránia filmszínház igazgatósága az előadások előtt magyar nyelven üdvözölte a megjelent közönséget. Nem az első eset, hogy a prágai Uránia magyar filmet vett fel műsorára. Elismerés illeti a filmszínház igazgatóságát azért, hogy Prága közönségével megismerteti s ezzel meg is kedvelteti a magyar filmművészet kiváló alkotásait. Az „Évforduló“ csütörtökig bezárólag van a filmszínház műsorán. (*) Kodály Zoltán Angliában vezényel. Londonból jelentik: Az angliai uj zenei évad fontos magyar szereplésekkel kezdődik. Keiner Lajos, a hires magyar zongoraművész Liszt Ferenc romantikus zongoraversenyét adja elő. A glouces- teri zenei ünnepségek egyik legelőkelőbb külföldi vendégkamagya Kodály Zoltán, a nagy magyar zeneszerző, aki Háry János szvitjét és Te Deumát, valamint „Jézus és a kufárok“ cimü motetjének angliai bemutatóját vezényli. (*) Molnár Ferenc darabja a bécsi Akademie műsorán. Bécsi jelentés szerint az Akademie- szinház műsorára tűzi Molnár Ferenc „A jó tündér“ dmü darabját, amely annak idején a Theater an der Josefstadtban került színre. Az ügyvéd szerepében Hermann Thimig lép fel, Paula Wessely szerepét pedig ezúttal Alma Seidler fogja alakítani. (*) Furtwängler nyilatkozik Toscaninivel való nézeteltéréséről. Furtwängler Párisban nyilatko« zott a Daily Telegraph tudósítójának a közte és Toscanini között fölmerült nézeteltérésről. A nagy német dirigens kijelentette, hogy Toscaninivel mindig a legjobb barátságban élt és a mester mindig barátja fog maradni. Egy pontban nem tud egyetérteni vele és pedig abban, hogy egy dirigens politikai okokból ne vezényelhessen egyszerre Bayreuthban és Salzburgban. Furtwängler véleménye szerint a művésznek felül kell állnia minden politikán és ha ma Wagnert dirigál Bayreuthban és holnap Beethovent Salzburgban, ennek politikához semmi köze. Hová jutnánk, — mondotta Furtwängler, — ha mi zenészek nem ismernők a zene nemzetközi és politikamentes lényét. A művészek számára az egész világnak nyitva kell állnia és ma talán még jobban lehetséges, hogy az egyes nemzetek akadálytalanul kicseréljék kulturértékeiket. (*) Reinhardt Bécsben. Bécsből jelentik: Max Reinhardt Salzburgból Bécsbe érkezett, ahol a Josefstädter Theaterben ő rendezi Denys Ami- lesch, a „Virágzó asszony“ szerzőjének uj színmüvét, amelynek „A szerencse“ a cime. Helene Thimig játsza a főszerepet. (*) A világ leghíresebb jazz-zenekara Budapesten. Budapestről jelentik: A Városi Színház igazgatója szerződést kötött a világ leghíresebb jazz-zenekarának megbízottjával. Szeptember utolsó hetében Budapestre érkezik Jack Payne jazzkarmester és negyventagu zenekara, amely a Városi Színházban szerepelni fog. (*) Az „Évfordulóit ma is előadják az Urániában. Az idei első magyar film pragai bemutatójának hatalmas sikere következtében az Uránia elhatározta, hogy további magyar hímeket mutat be. Az „Évfordulóit Págerrel, Gordon Zitával és más magyar művészekkel a főszerepekben ma, csütörtökön szintén bemutatják. Az előadások kezdete hat és negyedkilenc. AZ UNGVÁRI MOZIK HETI MŰSORA PASSAGE MOZI: IX/7—8: Eszményi férj. JX/Q _10__IP ZiegfekL a nők királya. IX/12 __13—H—15: Emberek a jégtáblán. RADIO MOT IX/7—8: Charlie Chan ti ’ n. IX/9—10—11-—12: Tarzán szi>!i_e, tY/13—14—15: A tenaeri sz-örnv.