Prágai Magyar Hirlap, 1937. június (16. évfolyam, 122-146 / 4268-4292. szám)

1937-06-20 / 139. (4285.) szám

1937 június 20, vasárnap. TO«6ÁI-A\^$AR-líÍRLaP 11 A fegyverkezési verseny ujahb forrása Csodaágyut találtak fel az amerikaiak a repülőgéptámadások ellen „Az egyetlen* védelem? ■ Érdekes adatok a légelháritó ágyú fejlődéséről 1918-tól a mai napig PARIS. — (MTP). A napokban kezdő­dött Parisban egy angol és francia szak­értőkből álló bizottsági ülése, amely a lég­védelem aktuális kérdéseivel foglalkozik. A bizottságnak tulajdonképpen az a feladata, bogy értékesítse a spanyol polgárháború tanulságait. Az bizonyos, hogy az egész világ haditechnikusai éjjel-nappal fárad­hatatlanul tanulmányozzák a légvédelem problémáit és miég mindig nem sikerült fe­leletet adni arra a kérdésre, hogy van-e abszolút értékű védekezési mód a légi tá­madással szemben, vagy pedig a polgári lakosság háború esetén az ellenség légi haderejének kényre-kedvre ki van szolgál­tatva. Hogyan működik a világ ,4egtökéletesebb“ ágyúja? í Rendkívül érdekes ebből a szempontból iaz a kísérlet, amit legutóbb az Egyesült Ál­lamokban egy újfajta légvédelmi ágyúval végeztek. Szakértők véleménye szerint mindeddig ez az egyetlen olyan fegyver, amit a célnak megfelelő eredményességgel lehet használni. Mindeddig ugyanis a szak­értők azt a tapasztalatot szerezték, hogy a szárazföldi tüzérség a.légi támadások­kal szemben alárendelt, sőt jelentéktelen szerepet játszott. A legutóbbi amerikai flotta-manőverek al­kalmával is megerősitést nyert ez a félte­vés. Az uj légvédelmi' ágyú azonban dön­tő változást hozott ezen a téren. Az uj csodafegyverről, amely a hadi- technika mestermüvének mondható, ke­vés részletet lehetett megtudni, de szak- ■ értők véleménye szerint a világháború­ban alkalmazott légelháritó ütegekhez í képest olyan, mint a legmodernebb auto­mobil az első, úgynevezett „lónélküli" kocsikhoz viszonyítva. A szakértők az uj ütegről csak annyit tud­nak, hogy hét és fél centiméteres kalibere van és négy kerékre van szerelve, a kere­kek azonban 20 perc alatt leszerelhetők és az ágyú harci helyzetbe hozható. Ez a mű­velet 1918-ban még három órát vett igény­be. Az ágyucsövet 80 fokra lehet elhajli- tani, úgy hogy repülőgépekre tüzelhessen, viszont beállítható mínusz 10 fokra is, úgy hogy tankelháritó ütegként is használható. Természetesen körbe is forgatható. Az ágyút kezelő legénységnek semmi más ' dolga nincs, mit tölteni és tüzelni anél­kül, hogy a cél és a hatás iránt érdek­lődne. Ezt a feladatot automatikusan el­végzi a csodafegyver. Az ütegekhez ugyanis külön irányitó szer­kezet van felállítva, amelyet közvetlen az üteg közelében helyeznek el és kábelveze­tők utján minden egyes ágyút a pontos tá­volságra és magasságra tudnak vele beál­lítani. Az ágyút kezelő tüzérnek csak az irányító készülék által jelzett korrektúrákat kell elvégezni az ágyú emeltyűjén, töltés közben, maga az irányitó készülék azon­ban a lövedék repülése alatt kiszámítja automatikusan az >uj beállításhoz szükséges korrektúrát. Amikor még íí ezer lövés közül csak egy talált Ennek az uj légelháritó ütegnek jelentő­ségét csak akkor lehet megítélni, ha össze­hasonlítjuk a világháború alatt alkalmazott fegyverekkel. A világháborúban alkalmazott első lég­elháritó ágyú körülbelül 11.000 lövés kö­zül egyszer talált. A modern amerikai lég­elháritó ágyút most próbálták ki a ma­nővereknél és az első próba bebizonyí­totta, hogy az ágyú 59 lötvés közül 14- szer talált. A hordtávolsága a modern ágyúnak 8000 méter, mig a világháborúban szereplő leg­tökéletesebb német bombavető repülőgép 3800 méter maximális magasságot tudott elérni. Az éjszakai szolgálatban az üteghez au­tomatikusan működő fényszóró van wereL1 ve. A fényszóró százmillió gyertya fényé­vel árasztja az éjszakában a világosságot, annyira, hogy tizenkét kilométer körzetben semmi sem maradhat rejtve az ágyút irá­nyitó ember szemei elől. Ha a fénypászma elérte az ellenséges re­pülőgépet, az ágyú automatikusan azon­nal tüzel. Az ágyú egyébként úgynevezett világító lövedékeket alkalmaz, amelyek foszforral vannak bekenve, úgy hogy útközben fé­nyes sávot írnak le a levegőben. Erre az irányitó készülék miatt van szükség. Az ilyen lövedéknek az útját ugyanis az irá­nyító készülékkel pontosan figyelemmel' lehet kísérni. Mire jó az uj találmány? Természetesen naivitás lenne azt gon­dolni, hogy az uj amerikai csodaágyu ki­találása most már reménytelenné tesz a RÓMA. — D'Annunzio, Pirandello, Ma- rinetti és Lucio d'Ambra. Erre az öt névre legbüszkébb a modern olasz fasiszta iroda­lom. De talán mégis Lucio d'Ambra az az iró, akinek közel negyvenéves irodalmi munkássága a fasiszta etikának valóságos inkarnációját jelenti. Ez magyarázza meg alighanem azt is, hogy ő és d'Annunzio ma Itáliának két legol­vasottabb írója, akinek könyvei újabban mindig százezres példányszámokat érnek el. Ami pedig sokmilliós olvasóközönsé­get jelent, mert Lucio d'Ambra-t joggal nevezik „olasz Balzac"-nak: eddig har­minc regényt, nyolc novellás és két verses kötetet, tizenkét kötetnyi kritikai és bio­gráfiai munkát és harmincöt színdarabot irt. Több regénye és főkép színdarabja német, angol, holland, francia, spanyol és görög fordításban is megjelent. Éppen a tizenkettedik órában sikerül végre — megfelelő ajánlólevéllel ellátva — bejutnom d'Ambra őexcellenciájának „Hotel de Ville“-beli elegáns lakosztályába. Min­denütt utazási előkészületek nyomai. Hama­rosan megtudom, hogy őexcellenciája kép­viseli Olaszország íróit a párisi nemzetközi szerzőkongresszuson és harmadnap már a francia fővárosban kell lennie. A fasiszta irodalom optimizmust sugároz — Tudja mit, jöjjön el a holnapi bucsu- ebédre; mellettem fog ülni. Másnap tényleg részt vettem a bucsu- ebéden. — A mai olasz regény — kezdi d'Ambra —■, mint a napokban az Egyesült Államok részére közvetített rádióelőadásomban is kifejtettem: az uj, aktív romanticizmust kép­viseli. Ez a romanticizmus éles ellentéte az 1830-as passzív romanticizmusnak és leg­főbb célkitűzése: meggyőzni az embereket a kollektív életideálok magas erkölcsi szín­vonaláról, szociális horderejéről, fontossá­gáról. A fasiszta kollektív gondolatnak három nagy, szent szimbóluma vám család, ha-‘ jövőben minden légi támadást, mert két­ségtelen, hogy az irányító készülék pilla­natok alatt működik, a repülőgép sebességét pillanat alatt le­het fokozni, úgy hogy ehhez képest az irányitó készülék végeredményben mégis lassú. Ezenkívül a repülőgép olyan magasságot is el tud érni, hogy túl jut az ágyú hatástá- volságán. Az igazság az, hogy az uj cso­dafegyver kitalálása nem annyira az embe­rek biztonságérzetét fogja növelni, mint a fegyvergyárosok dividendáit, mert a töké­letesített légelháritó ágyúhoz a repülőgé­pek további tökéletesítése lesz szükséges és ez újabb forrása csak a fegyverkezési versenynek. Mindenesetre az uj amerikai légelháritó üteg hatásos és nem könnyen ellensú­lyozható határvédelmet biztosit azoknak az országoknak, amelyeknek határvona­lán magas hegyek emelkednek. za és a keresztény etikával teljes össz­hangban álló humanista életfölfogás. Család, haza és humanizmus — ennek a három fogalomnak a szentségét tükrözik tehát vissza a fasiszta éra regényei, me­lyek a leghatározottabban szakítottak a naturalista törekvésekkel. A naturalizmus a test, az anyag diadalát jelentette a lélek, az ideálok fölött. A fa­siszta etika pedig a legélesebb ellentétben áll a materialisták önző, szűklátókörű világ­nézetével és a naturalisták szkepticizmusá­val, amely nem hisz a jóságban, vállvono- gatással intézi el a vallást és végül az élet — a magasabbrendü erkölcsi színvonalat szemelőttartó élet — teljes céltalanságát próbálja belenevelni a köztudatba. —- Az iró első kötelessége — folytatja lelkesen d'Ambra —■, belevilágítani az em­beri lélek és szív legrejtettebb zugaiba, meg­látni, analizálni az érzéseket, szenvedélye­ket, hibákat és bűnöket. De a valóság mindig fényből és árnyból áll és éppen a jóság, az erény, a hit fé­nyét kell az iró művészetének kisugároz­nia. Lelkesítő, produktív optimizmusnak kell a fasiszta iró müvei vezérfonalának lennie! A huszadik század Írója nem szigetelheti el magát — Eccellenza —> próbálkozom meg ellen­vetéssel —', a túlságosan tendenciózus re­gényekben nem árt meg a kimondott pro- pagandaiz az irodalomnak? —' Á, az elefántcsonttornyokba zárkózott, előkelőén hűvös „splendid isolation" légkö­rétől körülvett, szigorúan esztétikai törek­véseket szemelőttartó irók szokott ellenve­tése?! Hát nem, ezerszer nem: soha nem alacsonyitja le magát a művé­szet, ha igazán nagy, szent ideálok szol­gálatában áll! Szilárdan meg vagyok győződve, hogy a huszadik század írója nem izolálhatja magát, hogy művészete csak akkor teljesedhetik ki egészen, ha teljesen közeli kapcsolatba kerül az élet­tel, ha müveiben érezni ko; í jak nemcsak irodalmi, de minden vallási, szociális, ,po­ÖsSEi I a vese-Uótyag,­g epe&oífrstUc |||||| gyógyvize Ezek a hegyek minden különösebb véde­lem nélkül is természetadta akadályt ké­peznek a nehéz bombavető gépek számára. Ha most a magas hegyeket ilyen hatásos légvédelmi ágyukkal védelmezik, minden­esetre nagyobb eredménnyel vehető fel a küzdelem a repülőgépekkel szemben, mint különben. Középeurópai országok közül ebből a szempontból előnyös helyzetben van Olaszország. Franciaország, Svájc, Ausztria és Jugoszlávia. Ezek az országok, legalább is bizonyos oldalról magas hegyek övében feküsznek, litikai megmozdulásának lüktetését. Mussolini Olaszországának ma minden pol­gára katona. A különbség csak az, hogy az egyik karddal, a másik ekével, a harmadik tollal harcol, hódit és végez építő munkát; védi és gyümölcsözted az olasz föld és az olasz szellem kincseit. Itt, sajnos, félbeszakad az interjú, a sajtó­főnök kéreti a telefonhoz az excellenciás urat: a párisi úttal kapcsolatos megbeszélé­sek. Később — a feketekávénál — a ma­gyar irók kerülnek szóba. D’Ambra és a magyar irók D'Ambra két kedvenc írója: Herczeg Fe­renc és Zilahy Lajos. (Herczeget személye­sen is ismeri és nagyon hízelgő szavakkal emlékszik vissza a „legszellemesebb magyar iró" megnyerő egyéniségére.) Azután ér­deklődik Földes Jolán felől, akinek köny­vét most olvasta olasz fordításban. — Mi a véleménye, Eccellenza, erről a regényről? — kérdezem. — Jó könyv. Hogy a siker arányban állt-e a könyv értékével, az mindenesetre vita tárgyát képezheti, -— feleli d'Ambra diplomatikusan. Azután megint fölcserélődnek a szerepek, őexcellenciája kérdez: — Mondja meg őszintén, a magyar köz­vélemény igazán a legelső irók közé sorolja Körmendit? — Jó iró, az kétségtelen. Hogy azután a szinte páratlan olaszországi siker „arányban áll-e a könyveinek az értékével, az minden­esetre vita tárgyát képezheti", -— felelem diplomatikus mosollyal. Lucio d'Ambra is elneveti magát, majd élénken sajnálkozik, hogy különösen a fia­talabb modern magyar irók közül olyan ke­vésnek a munkái jelentek még meg olasz fordításban, holott ez a két nemzet kulturá­lis kapcsolatai kimélyitésének egyik legfon­tosabb alapföltétele lenne. — Reméljük és rajta leszünk azonban, hogy az olasz közönségnek minél hamarabb alkalma legyen megismerkedni a magyar irodalom több reprezentatív írójával! — fe­jezi be lelkesen d'Ambra, magasra emelve a habzó Cinzano-val teli poharat. SEBESTYÉN MÁRIA. (*) Régi szlovenszkói művészet prágai ki­állítása. A szlovenszkói régi művészet kiállítása, amely Prágában a Hradzsin Ulászló-termében egy héttel ezelőtt nyílt meg, nagy tömegeket vonz. A kiállítást iskolákon és magánosokon kí­vül rengeteg idegen látogatja. Alapvető hibája ennek a minden tekintetben rendkívüli kiállítás­nak az, — amint a PMH már megírta — hogy nem szerkesztettek megfelelő katalógust, amely a XV—XIX. századig terjedő művészeti alko­tásokat lajstromozza és közelebbről megjelöli. A kiállítás vezetősége kijelentette, hogy a kataló­gus mintegy tiz nap múlva készül el. Ekkor majd újból visszatérünk a kiállítás anyagának bővebb -ismertetésére. SzmHÁzKör^vKaLTORA. A mai olasz irodalomnak a család, a haza és a keresztény etika képezi hármas humanista ideálját — mondja Lucio d'Ambra, az olasz Balzac

Next

/
Oldalképek
Tartalom