Prágai Magyar Hirlap, 1937. május (16. évfolyam, 100-121 / 4246-4267. szám)
1937-05-30 / 121. (4267.) szám
1937 májas 30, vasárnap. BUDAPEST. — Az események elbírálása, mérlegelése nézőpontjából mindig szükség van bizonyos távlatra. A pillanatnyi benyomások hatása alatt, az újságírói munka lüktető lázában, a történés kalei- doszkópszerü változásában a krónikás nem is láthat meg mindent, hiszen száz szemének, száz kezének és száz lábának: kellene lenni, hogy mindent megnézzen, mindent megírjon és mindenütt ott legyen. A magyar újságírás — ezt el kell ismerni <—• az olasz királyi és császári pár budapesti látogatása kapcsán megint csak bizonyságát szolgáltatta annak, hogy a világ egyik legjobb újságírója a magyar újságíró. A lapok fudósitásai csakúgy ontották magukból a sok szint, a betűk életre kaptak a holt papiroson, a szavaknak szárnya nőtt, amikor arról a sok gyönyörűségről kellett beszámolni, amely a budapesti királylátogatás nyomán járt. És mégis... történtek hibák és elírások, amelyeket egyedül az öldöklőén gyors munkairammal lehet megmagyarázni, így például komoly és számottevő lapok ott látták a katonai ünnepen a szovjet katonai attaséját, holott ilyen Budapesten nincsen, viszont nem látták meg a török hadsereg képviselőjét, akit a szovjet képviselőjének néztek. Vagy összecseréltek neveket, ami semmiesetre sem történt volna meg, ha nem a pillanat megfontolást alig tűrő hatalma alatt kellett volna cselekedniük. És történt egyéb kis kisiklás is, ami azonban mitsem változtat azon a tényen, hogy a magyar újságíró hivatásának magaslatán áll mindig, amikor az élet nehéz kötelesség elé állítja. Ha költő volnék, akkor most — egy hét távlatából nézve az eseményeket — azt mondanám, hogy az olasz királyi és császári pár látogatása tündérálom volt. Igazában el sem lehet mondani, még kevésbbé leirni a sajátosan magyar pompának azt a tobzódását, a színeknek azt a káprázatos játékát, a szemeknek azt a csillogását, a sziveknek azt a felemelkedését, a lelkesedésnek azt a mindent elemésztő tüzét, a fegyelmezettségnek azt a mértékét, a szeretetnek és a hűségnek azt a mélységét és mindezek mellett és felett az úri szerénységnek azt a nemességét, amely az ünneplő százezreket eltöltötte a budapesti királynapok tartama alatt. — így ünnepelni — mondotta nekem Mr. Gordon Ross, az angol sajtó egyik előkelő munkása csak az a nemzet tud, amely mögött egy évezred kultúrája, dicsősége és viszontagsága áll! Montenuovo herceg pedig, aki az angol koronázás ünnepségeiről tért vissza, megelégedéssel állapította meg, hogy a budapesti fogadtatás külső fényben és pompában semmiben sem maradt mögötte a londoni ünnep világraszóló szépségének, természetesen tekintetbe véve a két ünnep és a két nemzet hagyományainak különbözőségét. * III. Viktor Emánuel őfelsége, —- amint mondják — nem nagy operabarát. Erre való tekintettel az operai díszelőadás műsorát lehetően rövidre szabták. A nemzeti himnuszok, Hubay Csárdajelenetei és Berlioz Rákóczi-indulója szerepelt a díszelőadás műsorán. Ennek az estének tehát nem is annyira a színpadi része, mint inkább a nézőtér képe adott jelentőséget, bár kijelenthetem, hogy soha még úgy át nem éreztem a Rákóczi-induló vérforraló ritmusát, soha még meg nem értettem ennyire a zenekarból feldübörgő ágyuszó lelkesítő hatását, mint a Magyar Operaház zseniális olasz karmesterének, Failom Sergiónak interpretálásában ezen a fényes estén. A nézőtér! Vakító diadémok szikráznak a hölgyek fején, rendjelek szalagjai virítanak és érdemrendek csillognak a diszma- gyarok, a diplomatafrakkok és az egyenruhák dús aranyán, ruhacsodák feszülnek a szebbnél-szebb asszonyok és leányok ringó termetén, illattal terhes a levegő és a királyi páholy peremén hatalmas árvalány- hajas rózsabokrok várják a vendégeket. Az egész ragyogó nézőtér arccal a királyi páholy felé fordulva várja a királyi és császári család érkezését. Az Opera királyi páholyának pazarul kivilágított és díszített előcsarnokában várja a magas vendégeket Márkus László igazgató és amikor megérkezned, nehéz ezüstkaros gyertyatartókat tartó diszruhás hajdúk sorfala között vonulnak fel a királyi páholyba. Egyszerre felharsan az éljen, felzug a taps, a királyi vendégek, Magyarország kormányzója és hitvese, valamint a kiséret tagjai helyet foglalnak, a nézőtér elsötétül és a zenekarból felhamgzanak a Marcia Reale harsonái, azután az olasz királyi himnusz, a Giovi- nezza és a magyar himnusz zsolozsmás akkordjai. A díszelőadás féltiz órakor kezdődött és körülbelül ötnegyedóra hosszat tartott. Az Andrássy-uton felsorakozott sok- ezernyi tömeg a legszebb rendben várta az előadás végét és zajosan, lelkesen éljenzett, amikor a vendégek eltávoztak a színházból. Egyáltalán a magyar főváros népe szinte megható figyelemmel, a magas vendégeknek kijáró tisztelettel és hódolattal, példa- adóan viselkedett a királynapok egész ideje alatt. És a rendőrség is — Európa egyik legjobb és legképzettebb rendőrsége — büszke öntudattal tekinthet vissza rend- fenntartó munkájára, amelyet mindvégig a legnagyobb előzékenységgel és tapintattal látott el. * Politikáról ehelyütt ne legyen szó. A látogatás politikai jelentőségéről különben is beszámolt a Prágai Magyar Hírlap (sp) által szignált vezércikke. Hogy a cikkíró milyen helyes érzékkel és jó meglátással ítélte meg a helyzetet, arra mi sem jellemzőbb. minthogy a magyar rádió a cikket úgyszólván teljes terjedelmében ismertette. Kétségtelen, hogy egy királylátogatásnak a baráti érzésen, a nemzetek egymás iránti megbecsülésén és az udvariasságon felül politikai súlya és jelentősége is van. A látogatással kapcsolatos ünnepségek egyik jelentős eseménye volt az a garden- party is, amelyet a királyi palota kertjében rendeztek meg. Háromezer vendég gyűlt össze azon a platón, amelynek legszebb dísze Savoyai Jenő gyönyörű lovasszöbra. Erről a platóról csodálatos kilátás nyilik a PRÁGA. — Mint egy szomorú riport, úgy hangzik az alábbi interpelláció, mely most jelent meg a parlament nyomtatványai sorában: „Az egész Kárpátalján nincs egyetlenegy oly ut sem, amely teljesen kifogástalan autöutnak volna mondható. Miég legjobb az Ungvár—Tasira közötti ut. Ezen azonban mindig vannak olyan szakaszok, ahol egészen le kell lassítani az autó- utasnak. Különösen vonatkozik ez arra a szakaszra, ahol a Felsőveresmart és Huszt közötti részen több, mint egy évtizede áll egy rozoga híd javitatlanul, s a Ernát in o melletti szomorú nevezetességre szert tett Tisza-hid, amely alig készült el, s máris megmutatta rajta a Tisza, hogy mily könnyen elbánik a modern technika rosszul alkotott vívmányával. * Egyes útszakaszok azonban olyanok, ahol még szekérrel is veszedelmes járni, mert főleg az őszi esőzések idején tengelyszögig merül a szekér. Ilyen a Dercen. és Fornos közötti ut. Pedig, ha ezt a 4 km-es szakaszt ki építenék, akkor az egész vidék belekapcsolódnék jó úttal a Beregszász, Be- regujíalu, Kis almás, Leányfalva, Munkács, továbbá a EcTegkisaihQjáö'^Hát.meg, valamint a Be-, balparti városrészre. Az ember akárhányszor látja ezt a mesébe illő panorámát, nem győz betelni vele. Valóban Budapest a világ egyik legszebb városa és nem csoda, ha a szélesen hömpölygő Duna hátán a monumentális hidakkal, a part hosszában elterülő gótikus parlamenttel, a paloták hosz- szu sorával, a bazilika hatalmas kupolájával és a város ködbevesző tornyaival mindenkit megejt és bűvkörébe von, aki egyszer látta ennek a városnak derűs, napos, vidáman mosolygó arculatát. A vendégek már együtt vannak, amikor a palota márványlépcsőjén lefelé jönnek a magas vendégek. Horthy Miklós kormányzó, karján Heléna olasz királynéval, III. Viktor Emánuel őfelsége pedig Magyarország legelső és legszebb asszonyával, Horthy Miklósáéval lép a kertbe. Csoportok alakulnak. Az egyik asztalnál az olasz király és császár Serédi Jusztinián biboros-hercegpri- mással társalog. Egy másik asztalnál Magyarország kormányzója ül az olasz király-1 néval és császárnéval, Auguszta és Anna? királyi hercegnőkkel. Egy virágágy előtt Kánya Kálmán 'külügyminiszter jellegzetes alakja tűnik fel, amint Ciano olasz külügyminiszterrel tárgyal, a mosolygó Darányi Kálmán miniszterelnököt inkább az ünnepség diplomata- és hölgyvendégei foglalják le. Itt van dr. Karafiát'h Jenő főpolgármester és nem messze tőle áll Szendy Károly, Budapest polgármestere,' mellette mosolygó.! elegáns felesége egy nagyobb társaság kö-l zéppontjá'ban. A zsakettek és cilinderek so-f kaságából kiválik mint valami színes folt a 3 tábornokok és a magasrangu katonatisztek aranyzsinóros attilája. József királyi herceg, tábornagy barátságosan üdvözli a sok ismerős államférfit és a magyar társadalom sok kitűnőségét Az egész kép mozgalmas, színes és megkapó, amin elvégre nem is lehet csodálkozni, hiszen a garden-partyn úgyszólván együtt volt minden, ami a magyar politika, társadalom, művészet, irodalom elitjét teszi. * Szemtanúja voltam annak a lenyűgözően nagyszerű élménynek is, amit a katonai felvonulás képe nyújtott. Az Andrássy-uti Köröndön hat hatalmas tribün várta a meghívott vendégeket. Háromnegyed tíz órakor tűnt fel az olasz királyt hozó autó. Az autóban az admirálisi díszbe öltözött korregujfaliu—Bárclháza—Munkács és végül Nagyibe reg, Komlós, Ilosv.a, Bilke—Bolha útvonalakba. Más szempontból is elhanyagoltak e községek. Se Dercenen, se Fönn oson, se P. Kerepesen nincs posta. Egészségi szempontból is elhanyagoltak e községek. Percennek 2000 lakosa van, Formosnak 1200 s a Dercentőil 2 kilométernyire fekvő P. Ke- repecuek 600 s a többi még elszórtan fekvő helyek lakossága összesen mintegy 4000. Ezeknek se orvosuk, se gyógyszertáruk nincs. Tisztelettel kérdem ezek u,tán az ösezkormányt: hajlandó-e sürgősen intézkedni, hogy a Dercen —Fornos közötti 4 kni-es ut rendbehozassék s ez által az egész környék közlekedése lényegesen megjavittassék, továbbá, hogy nevezett községekben posta állittassék fel Dercen központtal, végül, hogy Dercen, Fornos, P. Kerepec községek rószé- re gyógyszertár léteslttessék Dercen központtal s körorvosi állás létesittessék, hasonlóképpen Dercen központtal.** Az interpellációt Hokky Károly szenátor nyújtotta bek Szeredai-Gruber Károly: VELENCÉBEN Nyár volt és ez történt csupán : Siklottam könnyű gondolán, S az ünnep forró éjjelén köröttem száz duhaj legény Vadul harsogta szerteszét az ifjúságnak énekét. Ujjongó jókedv, zengő éj s a tenger vize kéklő-mély, Néztem a boldog párokat s éreztem: éltem elszaladt, — A szellő mámorködön át elhozta őszöm illatát. A nászi város éjjele, Velence, csókok és zene, Számomra mind már semmi más, csak bódult, tompa zuhanás, — Hullnak az életlevelek, miként a drágagyöngy pereg. Melittám ajka néma már, nem várta meg, mig jő a nyár . . . A gondolán suhan velem egy bus-halálos szerelem, S a fénylő Canal Grandén át hallom utolsó sóhaját. Országutat, postát, gyógyszertárt és körorvost az elhanyagolt Dercen, Fornos és Kerepec községeknek! Leltei műterem .... a gondolatok finom összefonódása, az ön lelke megnyilatkozásokat keres . . . gondolatokat és álmokat megvalósítani, lám . . . itt sürgősen szükség van egy hibátlan MIR-SA-gépre. Tik, tak és gyönyörű leveleket küldhet az egész világba! Evén a MIRSA. MIROSLAV SVESTKA, PRAHA II, Václavské nám. 28. BRNO — BRATISLAVA, Dlouhá 6. — KOélCE. mányzó jobbján foglalt helyet olasz tábornagyi ruhában III. Viktor Emánuel. D" ~ö éljenzés és taps fogadja. Az autó * is nélkül halad tovább, az Andrássy-ut végén a király és császár, valamint a kormányzó lóra ül és szemlét tart a kivonult csapatok felett. Egy órán át tart ez a szemle. Ezalatt elég időim van, hogy végigjárassam a szememet a tribünök közönségén. Én magam olasz vendégek tengerében állok. Háromezren vannak és égnek a lelkesedéstől. A tribün első soraiban a Budapesten nevelkedő balillák foglalnak helyet. Olasz dalok éneklésével szórakoztatnak bennünket. A szemben levő tribünön foglalnak helyet a diplomaták, akiknek soraiban hirtelen feltűnik Csehszlovákia budapesti követének, Kobr Milos- nak szikár, magas alakja. Frakkban van, valamely külföldi rendjel nagykeresztjének sárga szegéllyel ellátott fehér szalagja disz- lik a plasztronján. A frakk baloldalán ott fénylik a rendjel csillaga. Érdekes, milyen szeretettél üdvözlik Kobrt nemcsak diplo- imatatársai, hanem a tribünön helyet foglaló magyar urak is. Ugylátszik, Csehszlovákia budapesti követe kedvelt tagja a budapesti társaságnak. A diplomaták között ül Bek- szadi'án is, Szovjetoroszország követe. Nagyon melege lehet. Folyton törülgeti homlokát ez a tipikusan örmény külsejű diplomata. Az osztrák követ katonai uniformist visel, mig a többi ország kiküldöttjén a dús aranyozásu diplomata-frakk feszül, telve rendjelekkel. A tribün előtt foglalnak helyet a katonai attasék. A rokonszenves kis japán attasé mellett áll a lengyel ulánus- diszben. A festői egyenruhát viselő angol szomszédja az elegáns, fiatal jugoszláv tiszt. Németországot egy tábornok képviseli. Ausztriát öttagú tiszti küldöttség, élén egy tábornokkal. Ott van az attasék között a daliás bolgár, a cifra román, az egyszerű amerikai, a tömzsi török. Csehszlovákia hadseregének képviselőjét nem látom. Az olasz követ és a katonai attasé ez alkalommal természetesen a díszsátorban foglal helyet. Mialatt igy nézelődöm, hangos éljen-ria- dal zug az Andrássy-ut felől. Ciano érkezik. Az olasz tribün lelkesedése nem ismer határt. —■ Csá-nó!... Csá-nó! ... Du-cse!..« Du-cse! —■ zengi kórusban ezer és ezer torok. Ciano a díszsátorba siet és onnan fasisztamódra tisztelegve, mosolyogva köszöni meg honfitársainak tüntetését. Újabb éljenzés. Az olasz királyné és császárné érkezik Horthy Miklósné társaságában. Mögöttük Mária savoyai hercegnő udvarhölgye kíséretéiben. Az olasz tribün megint egy emberként emelkedik fel és perceken át zug az üdvkiáltás: — Sa-vo-ya! ... Sa-vo-ya! III. Viktor Emánuel és Horthy Miklós megérkezik a szemléről. Testőrök sorfala között a díszsátorba vonulnak, ahol már egybegyűltek a Budapesten élő királyi' hercegek és hercegnők, a 'királyi és császári pár kíséretéhez tartozó előkelőségek, a magyar kormány ta,gjai, a felsőház és képviselőház elnöke, a zászlósurak, Budapest főpolgármestere és polgármestere, a kormányzó két fia és Károlyi Gyula grófné, Horthy Paulette, aki kék szemüvegén át. mosolyogva nézi a gyönyörű képet. Rövid cercle következik, amely azonban végetér, amint a Városliget felől katonabanda hangjait hozza a szellő. Néhány pillanat... a katonabanda a díszsátorral szemben helyezkedik ... fehér lován ülve háromszoros tisztelgéssel vonul el Nagybaconi Nagy altábornagy, a kivonult csapatok parancsnoka és vezérkari főnökének kíséretében a díszsátor mellett helyezkedik el. • És megkezdődik a felvonulás ... A katonák kemény, ütemes léptei alatt megremeg a föld . . r ZÓLYOMI DEZSŐ* Glosszák az olasz uralkodópár budapesti látogatásához 6