Prágai Magyar Hirlap, 1936. augusztus (15. évfolyam, 174-198 / 4023-4047. szám)
1936-08-09 / 181. (4030.) szám
1936 augusztus 9, vasárnap. 7 Látogatás a divatkereskedővé vedlett csodafutó Nurmi üzletében Üzlete ajtajából nézte a minden idők legnagyobb futója, mint vonul el a finn olimpiai csapat Berlinbe ■ Nyelvrokonaink, akiknek csak a rokoni szivét értjük, a nyelvüket annál kevésbé A Prágai Magyar Hírlap számára irta: HUNGARICUS VSATOR Helsingfors, 1936 aug. 1. Miután végigjártam Európát, utolsó élményül, utolsó Ínyenc falatul Európa legkedvesebb, lég- bájosabb országát, Finnországot tartogattam. Hol szeretnél élni, ha nem otthon? — kérdezték számtalanszor, — ma már felelhetek: — Finn* országban! S milyen iróniája a sorsnak: idők folyamán Európa minden nyelvét megtanultam, — úgy, ahogy beszélem, vagy legalább is megértem, — legnagyobb szerelmem, Finnország nyelvéhez még csak nem is konyitok, egyelőre reményem sincs, hogy valaha is tökéletesen értsem, beszéljem. Finn-ugor rokonság ide, rokon- szenv oda, hiába van ennyi és annyi közös finn-magyar szavunk, azt hiszem, a közös törzs, a közös származás, nagy szimpátiánk ellenére az európai nyelvek közül számunkra mégis a legnehezebb a finn. Pedig milyen jó itt a magyarnak élni! Megemlíted, hogy magyar vagy — felcsillognak a szemek, mosolyra derül a legkeményebb arc, két kezét tárja eléd az ősi rokon, országában, városában, házában otthoni vagy, — gyűlölet, irigység, minden rossz indu-j lat, mint szűrőn sötét homokszem átpereg, — a lelkek szintjén egyetlen aranytömb, egyetlen drágakő: az érdeknélküli, elhomályosithatatlan, a legtisztább, legőszintébb érzés, a szeretet csillog. Nyári uzsonnán Dánia követénél A Helsingfors körüli so'kszáznyi sziget tele van szebbnél-szebb nyaralóval. Mint szép asz- szony bársonyos ruháján szétszórt bukéták, ka- céran bújnak meg a fenyőfák boritotta mély sötétzöldben a szebbnél-szebb villák. S az ide-oda Csavarodó finn tenger be-benyuló öblei is szép asszonyok tükreiként csillognak-villognak a mélyben. Nehéz az idejutás, kisebb-nagyobb hibák, erdős, sziklás utak, itt-ott csak ösvények vezetnek a többnyire nevekkel jelölt villák tárt kapujáig. Nyári uzsonnára visznek el helsingforsi magyar barátaim a dán követékhez. Magyar sofőr vezette autónk nehezen talál az oda vezető útra. — Itt kell már valahol a közelben lennie — jelenti ki a sofőr s egy útelágazásnál jobbra tart. — Hello, hello! — hangzik a közelben s egy fürdőköpenyes elegáns női alak utánunk rohan. — Kis plageunkon hallottam autójuk bugását, kiálltam az útra — láttam, hogy rossz útra tévednek, nehogy messzire kanyarodjanak, utánuk siettem, — erre, erre! — ott a domb irányában vezet hozzánk az ut! Szives útbaigazítónk a dán követ bécsi származású felesége volt. Ilyen bevezetés után még egy diplomata ötórai tea esetleges feszességéről is egy-kettőre lepattannak a pántok. A csodaszép tengeri mesz- szeségbe bámuló kedves erdei villa repkényes térraszán virágos asztal várt az érkezőkre. S egy nagyon érdekes nemzetközi diplomata-társaság. Dánok, norvégek, angolok, németek, magyarok kerültünk igy érdekes össze-visszaságban egybe! A dán és a norvég követek feleségei között jelölte ki a háziúr számomra a helyet. Csupa kedély, szellemes frisseség mind a kettő. Milyen könnyű ilyen nívójú társaságban a becsöp- pent idegennek is kellemesen beleélnie magát. Maga az uzsonna igazi „gemütlich" bécsi „Jau- se“ volt teával, habos kávéval, mazsolás kuglóffal. S az általános hangulatba is belelopta magát a hamisítatlan bécsi iz. A norvég és a dán követ, hatalmas két szál ember, német és osztrák származású feleségeikkel vidám nyári tónusban tartották, vezették az általános társalgási hangot. — Ugyebár, Ön ,,Oxonien“ — oxfordi diák KLAPUCH, a prágai rendőr-birkózó, aki Berlinben ezüstérmet nyert. volt? — kérdem az egyik angol követségi titkárt, kit sohasem láttam azelőtt. — Igen, de mondja, kérem, hogy találta ezt igy el? — kérdi meglepetten a tiszta angol típust képviselő diplomata. — Akár az írásuknak, minden volt oxfordi diáknak bizonyos jellegzetes külseje, vagy tán inkább főleg idegen által felismerhető mozdulata, modora van. Oxfordi diákkoromban bőven volt ezirányu tanulmányokban részem. Azóta megfigyeléseimnél, megállapításaimnál egyetlen egyszer sem tévedtem még. Legutóbb KairóKassa, augusztus 8. (Kassai szerkesztőségünk telefonjelentése.) A pozsonyi vezérpénzügy- igazgatóság közölte Kassa várossal, hogy hétmillió koronával többet fizetett pótadó címén a városnak, mint amennyi a járandósága. A városi tanács megállapította, hogy valóban történt túlfizetés, ez azonban távolról sem éri el a hétmillió koronát. Ennek ellenére elhatározta, hogy Fülek, augusztus 8. A füleki zománc- gyárban kitört sztrájk változatlanul tart. A gyárvezetőség a munkásság 25—40 százalékos béremelési követelését tárgyalási alapul sem hajlandó elfogadni. így egyelőre nincsen remény a sztrájk gyors befejezéséLéva, augusztus 8. (Saját tudósitónktól.) Antal Gyula lévai városbiró a sajtó egy részében elterjedt hírekkel kapcsolatban kijelentette, hogy nem igaz az, amit ezek a közlemények állítanak, hogy lemondott volna városbirói tisztéről és hogy a lemondást pártja nem fogadta el. Nem fogadhatta el a lemondást, mert a lemondás nem történt meg, úgy látszik, hogy bizonyos körök csak szeretnék, hogyha lemondana, de erre semmi oka sincs. Antal Gyula érthetetlennek látja azt a nagy sajtókampányt, amelyet a lévai városi villamostelepen fölfedezett sikkasztás után a városi vezetőség ellen indítottak, noha éppen ez a vezetőség indította meg a villamostelepen azt az akciót, amely a sikkasztás fölfedezéséhez elvezetett. Rámutat arra, hogy több revizió folyt már bán egy előkelő kairói család estélyén keltett megállapításom az illetőnél az önéhez hasonló meglepetést. A norvég követ német feleségétől a berlini olimpiai ünnepségek sok érdekes részletéről kapok felvilágosítást. Berlin zsúfolva van, naponta ezrével öntik az érkezőket a különvonatok. S mégis mindenki kaphat elhelyezést. Levélbeli vagy személyes jelentkezés esetén a lakást kezelő iroda mindenkinek igényének megfelelő lakást juttat. Azt hiszem, Miss Germánia az olimpiai vizsgán máris nemzetközileg egyest kap. eleget tesz a vezérpénzügyigazgatóság felhívásának és mindent megtesz az egyenes és pótadó teljes behajtása érdekében. Ugyancsak eleget tesz a városi tanács annak a kívánságnak is, hogy a jövőben a városi közmunkákat végző vállalkozók névéit bejelenti az adóhivatalnak, hogy a vállalkozók adói a járandóságukból megtarthatók legyenek. re. A műhelyekben a munka csak vontatottan folyik, minthogy mindössze 200—300 munkás vette fel a munkát. A sztrájk teljesen fölkészületlenül érte a gyár vezetőségét. A bérmozgalmat állítólag az asztalos- inühciy néhány alkalmazottja szervezte meg. régebben és a mai városi rezsim hivatalbalépése előtt a villamostelepen, de egyik sem tudta fölfedezni a szabálytalanságot. 1931-ben, a jelenlegi városi elöljáróság hivatalbalépése előtti esztendőben az országos hivatal által lefolytatott revizió sem fedezte föl a sikkasztást, pedig akkor már az folyt. De nem is csodálja, hogy nem fedezték föl, mert azt a bűnösök nagy rafinériával hajtották végre. Antal városbiró kronologikus sorrendben tárja föl a megtett intézkedéseket, amelyekből kitűnik, hogy az elöljáróság minden tőle telhetőt elkövetett, igy mulasztás nem terheli. A késedelmes följelentésről szóló vádak sem helytállók, mert a sikkasztás fölfedezése irtán nyomban jelen' Változatlanul tart a füleki zománcgyári munkások bérharca Antal Gyula visszaveri a lévai városvezetőség elleni sajletámadásokat Nurmi boltjában A csodafutó finn Paavo Nurmi Helsingfors- ban divatkereskedést nyitott. Miután a világ összes futóit kenterben verte, egy-két mázsa tiszteletdijat s egyéb anyagiakban is rengeteget összenyert, — a finn fővárosban jónéhánnyi háza van, — becsukta a régi boltot, — majd futó- bolond lesz élete fogytáig futni, — s mert elvégre valamivel foglalkozni is kell, — Helsingfors egyik legforgalmasabb uccájában, a Mikon katu (Miihály-ucca) legjobb helyén úri divatkereskedést nyitott. Egyetlen s éppen elegendő reklámul röviden a nevét: Nurmi, irta volt ajtaja fölé. A finnek hazafias hálából, az idegenek kiváncsi érdeklődésből Nurmi boltjában vesznek inget, nyakkendőt, nemzetközi divattá vált szürke flanell nadrágot. Két gyönyörű szőke lányka s maga a csodafutó szolgálja ki szolgálatkészen a vevőt. S a vevő szívesen fizet, ha kell, akár a köles. Mert bár a Nurmi-ingek nem a legolcsóbbak, Hel- singforsban ráadásul a Nurmi aláírása van az ing nyakrészébe hímezve. Az idea nem rossz, kár, hogy Bárány Pistánknak nem jutott annak idején eszébe, neki is lehetne azóta egy-két háza. Hietanen Heikki, a finnek idei olimpiai reménye, a finn csodauszó vezetett el a boltba, mutatott be Nurminak. Egy aznap érkezett áru- szállitmány kicsomagolásával találtuk az üzlet hátsó raktárhelyiségében elfoglalva. Egyszerű, | szürke kis nyárspolgári alak Nurmi. Csak finnül beszél s mivel a finn nyelv, finn-ugor rokonságunk ellenére, sajnos, teljesen különbözik a magyar, no de meg a világ minden ismert nyelvétől is, Nurmi Paavóval csak angolul vagy németül beszélő finn barátaim közvetítése utján tudok társalogni. Különben is igen szűkszavú, nehezen nyilatkozó úriember a nyugalmazott finn csodafutó. — Miről beszélhetnék, ami velem kapcsolatban bárkit is érdekel? — mondja becsületesen csodálkozó finn mosolyával. — Amint látják, most már csak divatáruimmal törődöm. Életem legnevezetesebb részét lefutottam, fussanak helyettem most mások. — De hiszen még tulfiatal arra, hogy teljesen visszavonuljon a sporttól, melynek egyik világdicsősége volt, — mondom rókaravaszan, várva hogy Nurmi varjú leejtsen szájából egy darab nyilatkozatsajtot. — Pedig végleg s visszavonhatatlanul vonultam a magánéletbe. Éppen e napokban utasítottam el egy ausztráliai sportegyesület igen fényes ajánlatát. Sem futni, sem trenírozni nem megyek többé. Itt maradok az ingeim és nyakkendőim között. Az olimpiára utazó finn sportcsapat másnap délelőtt vonult Helsingfors uccáin a hajóállomás felé. Nurmi uccáján is végiglépkedtek a daliás ifjak, Nurmi.üzlete ajtajából nézte őket... Kassa város a iáramlőfápái létniiő koronával több pétiiiit vitt fii A távolság felbecsülése szerencse dolga, a távolság megmérése csekélység, különösen Zeiss Ikon-féle 6 x 6-os SUPER IKONTA beépített, forgatható ékkel ellátott távolságméröjével. E nagy képeket adó gépnek még sok olyan előnye van, amelyekkel egyébként csak a kisgépek rendelkeznek. Ilyen pl. a filmtovábbitó és feloldó kölcsönös zára, amely megakadályozza a kettős megvilágítást! A Super Ikontákról szóló „Nagy formátum a kiskamera előnyeivel" cimü ismertetést megkaphatja minden fotokereskedönél, vagy a ZEISS IKON képviseletétől: Ricli. Fiselier, Praha II., U Püjcovny 8. test tettek a csendőrségnek. Hogy a sikkasztó letartóztatása későn történt, az az ügyészségre tartozik, abba nem a városi elöljáróság folyt be. Antal városbiró megállapítja, hogy a sajtóban az igazságnak meg nem felelő hírek kolportázsa bizonyos rejtett célok érdekében történik. Életfogytiglani fegyházbüntetéssel sújtotta a bíróság az ácsi férjgyllkos asszonyt Győr, augusztus 8. A törvényszék pénteken éjfél előtt hirdetett Ítéletet az ácsi arzénes gyilkosság ügyében. Annakidején jelentettük, hogy Veres Sándorné született Ágai Mária 26 éves ácsi asszony édesanyja és Varga Vincéné nevű szomszédja segítségével arzénnel megmérgezte férjét. A törvényszék Veres Sándornét életfogytiglani fegyházbüntetéssel sújtotta, a másik két vádlottat bizonyítékok hiányában felmentette. A csorbatói légköri villamosságvizsgáló állomás megkezdte működését Lőcse, augusztus 8. (Saját tudósitónktól.) A napokban megnyílt a csorbatói villamosvizsgáló állomás, amelynek főfeladata a légköri villamosság megvizsgálása. A légkörben található villamosság egyike azon legfontosabb tényezőknek, amelyek nagy befolyással vannak az emberi, állati és növényi szervezetre. Az uj állomás a maga nemében egyedülálló a köztársaság területén levő fürdőkben. Az intézet igazgatója nyilatkozatot tett az uj állomás feladatáról és rámutatott arra, hogy a betegek orvosi kezelésénél mennyire fontos az időjárás. Hozzá kellett fogni a légköri villamosságnak gyakorlati megméréséhez és pontos megvizsgálásához, miután ez a klinikai megfigyeléssel szorosan összefügg. A Tátrában számos magaslati gyógyintézet van és ezért igen szükséges, hogy a légköri tényezők befolyását szabályozzák. Az uj obszervatórium állandó megfigyelés alapján fogja megállapítani a napi, hónapi és évi legkedvezőbb időpontokat és az időjárásnak az emberre való mindennemű befolyását. Az adatokat a kezelőorvosok rendelkezésére fogja bocsátani. Hetvenhárom házat betemetett a hegytsuszamlás Oroszországban Moszkva, augusztus 8. A Kaukázusban Pjati- goiszk környékén tegnap délután óriási hegy-, csuszamlás történt. A Őseget a-hegy egyik lejtőjén hatalmas földtömeg indult meg és rázúdult ■Siki és Beszengi községekre. Félhivatalos jelentés szerint a lecsúszandó föld Sildben 43 házat, Beszengi- ben pedig 30 házat betemetett. Siki községben a föld betemette az átfolyó patakot s a nagyob'bára romba,döntött község közepén óriási tó keletkezett. A szerencsétlenségben számos ember életét vesztette. Az áldozatok számáról eddig jelentést, nem adtak ki.