Prágai Magyar Hirlap, 1936. július (15. évfolyam, 148-173 / 3997-4022. szám)

1936-07-05 / 152. (4001.) szám

ra^<ai-jV\AGÍ>AR-HlKLAP ■HHBnHUHHHB VÁROS ÉS VIDÉK Irta: Borsody István Kisebbségi életünk ezernyi problémája napról-napra kisért megoldatlanságával. 18 év viszontagságos eszmélése nem emelt föl bennünket a magunkról alkotott fogalmak •tisztultságába. Sajtónk kényszerű, nehéz guerilla-harccal küzködik a ránkzuduló kér­dések alatt s a feleletek ma sem biztosíthat­ják számunkra az elintézés felett érzett nyu­galmat. Az egyesülés eszméjében megcsi­szolt politikai elveink éppen most bontakoz­tak ki iránytszabó formában, de társadalmi életünk hosszú erjedésre vár még, hogy részleteiben átitatódjék az öntudat, önis­meret, akarat és cseleket felé. Ilyen rész­letet jelent a Város és Vidék viszonya is. — Egy szegény glossza ,,Szlovenszkó“-ról visszhangra talált: Sziklay Ferenc szloven- szkói sorsból és életből fakadó biztos intuí­cióval emelte föl hangját, hogy kiemelje a Vidékről és Városról irt gondolatokat a gyors elévülésre ítélt napilapból. Ezek a visszhangok különös értéket jelenthetnek közönybe fulladt társadalmunk előtt: a kö­zösség és egymásrautaltság, a kölcsönösség és segités nemes gondolatait lobbanthatják föl mindenki előtt. Mert vájjon nem hiány- zik-e közéletünkből a diszkusszió egészsé­ges formáló ereje? Cikkeink, gondolataink, szavaink, írásaink többnyire tompán kop- pannak szét, nincs követő hullám, ami lé- pésről-lépésre dagasztaná az árt, gyakran csak magános csobbanások hallatszanak, mert nem figyelünk eléggé egymásra, nem szeretjük és nem hallgatjuk meg egymást —1 hagyjuk, hogy szétfolyjon a sok értékes gondolat, jószándék és igaz akarás. Kisebb­ségi sajtónk pedig éppen azzal hathat leg­inkább társadalmunkra, ha elevenen érzé­kelteti iró és olvasó egymásrautaltságát, kölcsönösségét. És semmi más nem szolgál­hatja ezt jobban, mint a diszkusszió, amit egymás eszméinek jóindulatú figyelésével, tárgyilagos bírálatával és egymás gondola­tainak termékeny kicserélésével, kiegészíté­sével elvégzünk. * Sziklay Ferenc értékes megjegyzéseihez szeretnék néhány szót hozzáfűzni. Először a Vidékről írnék: Szlovenszkóról. Mind­ahhoz, ami materiálisán vagy szellemileg Szlovenszkót jelenti, igen sok közöm van. Nem vagyok a „vidékiekhez csak le-lerán- duló kedves rokon", aki „vállveregető leki­csinylésével dicséri a szülőföldjét, Szloven­szkót". Nem is tudnék, ha még akarnék se, ilyen fölényes pózba helyezkedni Szloven- szkóval szemben. Mert Szlovenszkó legsú­lyosabb magyar problémái alatt görnyedt fiatalságom, nagyon sokakkal egyetemben. Igen, mi szlovenszkói fiatalok átéltük min­den kínját ennek a vidéknek, mi nemcsak Csacánál ébredünk rá Szlovenszkó „szürke­ségére", hanem itt botorkáltunk sürü sötét­ségben, uttalanságban és elhagyatottságban s ha valamit akartunk, akkor éppen azt, hogy fölébredjünk Szlovenszkó „szürkesé­géből". Jól ismerjük Szlovenszkót: a szlo­vák iskolát, a cseh egyetemet és a megdöb­bent eszmélést arra, hogy kiestünk magyar nyelvünkből, kultúránkból, szellemünkből. Igen sokan közülünk csak kínlódó, emésztő erőlködéssel tudtak valamennyire kikászo- lódni a szellemtelenség útvesztőiből, a mos­toha sivárságból, csak eszmélő akarattal, megfeszített munkával tudták magukat meg­menteni a magyar kultúrának. És mennyien vannak az elkallódottak. De nem hagytuk el városunkat, ha nem volt ott magyar is­kola és magyarok maradtunk a szlovák is­kolában is. Nem hagytuk el az országot, ha nem volt magyar egyetemünk, hanem ma­gyarok maradtunk a cseh egyetemen is. óh, mi tudjuk, mit jelent Szlovenszkón ma­gyarnak lenni, ismerjük vidékünk ólomne­héz élettelenségét, nyomasztó zsibbadtságát. És ha Prágából, akár mint diákok, akár mint vakációzó hivatalnokok hazatérünk Szlovenszkóra, nem a nagyvárosi ficsur le­nézésével biggyesztünk szülőföldünkre — a „vidékre" — néhány simogató szót, hanem igaz és őszinte aggódással, együttérzéssel vizsgáljuk Szlovenszkót, mint ahogy így gondolunk Prágából is a távol otthonra, vidékünk gondjaira. S ha „egy hajnalba virradó éjszaka poétikus impressziójával" észrevesszük a szlovenszkói vidéki élet si­várságát, ezzel nem azt célozzuk, hogy gondolatunk „belezápuljon a szlovenszkói elzárkózottságba", hanem hogy szerény meglátásainkkal és mindenkor kész. cselek­vő szándékunkkal segítsünk Szlovenszkó bajain. De itt arról a különös érzékenységről kell megemlékeznünk, ami nálunk a „vidékkel" szemben él. — Egészségtelen társadalmi fejlődésünk — amint azt Szekfü Gyulával az élén, a modern magyar szociológia föl­tárta —- nem kedvezett a polgáriasodásnak, városi lakóvá való átalakulásnak. Szekfü Gyula írja egyik nyilatkozatában a „telepí­tés" kérdéséről: „A 19. század alkotmányos élete pedig, mely mindenütt az általános választói jog felé haladt, a legszélesebb pa­raszti rétegekbe hozott politikai életet, ér­zéket a község, vidék, haza közügyei és a saját érdekeinek józan, félre nem vezethető képviselete iránt. A politikai jogoknak ez a gyakorlata végül is megszüntette a vá­rosi polgár és a volt jobbágy közti különb­ségeket." A mi magyar népünk azonban „a demokratikus polgári jogoknak áldásait nem élvezhette, messze be a 19. század köze­péig". Nálunk megmaradt a város és vidék antagonizmusa s ha Pest „nyelvében, érzé­sében öntudatositotta, kiművelte ás a vidé­ket" ■— ahogy Sziklay Ferenc írja, mégis Pest maradt az egyetlen Város a „vidék­kel" szemben. Élet volt a vidéken is: pesti „program, életmód, tartalom és életforma" mintájára. S különösen Szlovenszkó vidé­kein magas polgári kultúrájú városaink, év­százados hagyományaikkal alapjai voltak a magyar városi kultúrának, országos vi­szonylatban is. De mikor Pest, a Város fölszivta a központi erőket s mikor tragikus tévedéssel városi lakosságunk az államfor­dulat után cserbenhagyott bennünket, — Szlovenszkó magyarsága a Vidék vészé-1 delmeinek lejtőjére jutott. A vidéki városa és polgársága már vagy még, de nem voltj elég erős és állhatatos. — Nekünk szüksé-l günk van a „Városra", mert „városaink" | különben elvidékiesednek. De érzékenyek | vagyunk a „vidéki" jelzővel szemben, mert nálunk majdnem mindenki vágyott egyszer a Város után, ami régen Pestet jelentette, ma magam sem tudom, merre néz — és maradt bennünk mindenkor egy „városi" ábránd és egy „vidéki" kényszer. Kevesen" olvasztották föl magukba a vidék és vá­ros öbligát ellentéteit: a közszellem ma is, ég és föld közti különbséget érez, ha Pest után egy vidéki városkára gondol... Azok a társadalmi problémák, melyek Magyarországon manapság aktuálisak, a közös múlt folyamányaként, többnyire ná­lunk is és fokozottan aktuálisak: ilyen a középosztály, polgárság, városi lakosság, intelligencia kérdése is. A vidék városainak „városiasodására" lenne szükség, hogy el­tűnjön az érzelmekből és felfogásokból a vidék-város ellentéte és távolsága. A „vá­ros" nem bárokat jelent, szórakozásokat, Angol Parkot, „pesti rokonokat", —- ahogy sajnos, nálunk ez a fogalom él, hanem lel- kületet, kultúrát, ami nem a település kiter­jedésétől és mondainségétől függ, hanem az emberek műveltségétől és szellemi tevé­kenységétől. És a vidék ne jelentsen elma­radottságot, nyárspolgárságot, kisvárosi furcsaságot, „gesunkenes Kulturgut“-ot, ahogy azt nálunk, sajnos, általában hinni szokás, hanem a kultúrának a Várossal egyenrangú területét, ahol a „városi em­ber" kritikája nem érződik vállveregetés- nék, lenézésnek. * Magyar problémáról van szó: a polgári életformáról, ami a nagy nemzetek társa­dalmi fejlődésében simán megoldódott. Lám, Anglia, a „Merry old England", va­lóban boldog és szerencsés, ahol város és vidék ideális összhangban él, mint sehol másutt talán: mint az olyan társadalomban, ahol az élet problémáit a bölcs kompromisz- szum oldja meg. Anglia lakosságának há­romnegyed része városban él, illetve a vá­rosi polgár sorsát osztja; bár Város „Town" csak egy van: London. De a Vá­ros mindenütt jelen van, mert az ember egyszerre él városban is, vidéken is. Nincs „vidék" európai fogalmak szerint, „isten- hátamögöttiség": a „country" forró szerel­me a városi embernek, otthonának egyré- sze, ahol sportol és amennyire csak teheti, él is. Összefolyik a vidék és város: tökéle­tes egyensúlyban és harmóniában. — Vagy nézzünk át Franciaországba, „ahol Isten is jól érzi magát" a „douce Francé" föld­jére? Itt is a „városi" és „vidéki" polgári élet egyöntetűségét láthatjuk. Madame Bo- vary vidékileg túlfűtött, „városba" vágyó szerelmi története bárhol megtörténhetik. A francia polgárt másfajta „vidékiesség" jel­lemzi: az az egészen nyárspolgári örömökig ható „mesure", mely Párisban is vidéki éle­Mécs László: CIRCUMDEDERUNT ME... Én úgy jöttem ide, olyan gyanútlanul, mint a kicsi virág, mely nem maradt alul, mikor érte mágnes-sugarak üzentek* kilépett a földből reménykedő csendben s rögtön körülvették komor fagyos-szentek. Körülvettek engem az anyám gyötrelmi, vérfagyasztó kínok vettek körül engem. Igen, annak jöttem: szép liliom-tőnek, melyre minden reggel csók-ruhácskát szőnek csintalan angyalkák s úgy vigyáznak rája! De a bujaságnak bíbor mágiája, mint táncoló máglyát, körülperzselt szennyben. Körülvettek engem a halál gyötrelmi, alvilági kínok vettek körül engem. Mint más ember: jöttem boldogság-virágnak, ki mindenkit áld és kit mindenek áldnak s körülvettek engem fagyhullámmal menten, világháborúval, rothadó hullákkal', háborús népekből kifolyt vér-mocsárral. Körülvettek engem a halál gyötrelmi, alvilági kínok vettek körül engem. Mi az a nagy Erő, amely mégis éltet?! Sőt, mint kit álmában éjjel kicseréltek: rajongóbb, ragyogóbb, riigyezgetőbb lettem s zene lesz rajtam a pattanó virág-nesz. Húz, del'ejez a Nap, a nagy arany mágnes, habár körülvették a halál gyötrelmi s alvilági kínok vesznek körül engem* Mint földben a magnak a fény a szerelme, habár körülveszi rothadás gyötrelme: úgy szerelmem nékem az Isten, a Mágnes, ki fagyhullámon át felülről csodát tesz énvelem naponként, az ö nevét zengem, habár körülvettek a halál gyötrelmi B alvilági kínok vesznék körül engem! tét diktál, mert Franciaország ereje nem ab* bán rejlik, „hogy mindenkiből világvárosi embert kreáljon: ellenkezőleg, hogy a lég* exponáltabb párisi is provinciális marad­jon." Ez az életforma azonban nem megy a szellem rovására, mert ahogy E. R. Curtius mondja: „a francia polgárság öntudatában az irodalom ugyanolyan helyet foglal el, mint az angoléban a sport." — Vagy van-e „vidéki" átok Németországban? Ott, ahol gyökeres, magas polgári kultúra él a vidé­keket eltüntető számtalan nagy- és kisváros egyformán müveit légkörében. Ahol a né­met polgár szinte katonás diszciplínával vá­sárolja meg a maga három könyvét havon­ta, előfizet újságokra, folyóiratokra, jeles engedelmességgel elmegy a színházba, ope­rába, előadásokra, — vagy a gyűlésekre. Nálunk, magyaroknál a polgári művelt­ség hiányosan szervezett ereje nem mutat­hat ilyen önmagától, önmagából lüktető, al­kotó légkört. Nálunk a „vidék" a kultúra enyhülését, higulását okozza, lassú csöndre hajló ernyedtségben s a „homo biologicus" növekvő kívánalmait szolgálja ki a szellem emberének vágyaival szemben. A mi vidé­künknek szüksége van a stimuláló Város erejére. p. , 1 1 ' F * De hol van a Város? Prága „sohasem fogja a Várost, mint olyant, a szlovenszkói magyarság szellemi vérkeringésében szívvé varázsolhatni" — Írja Sziklay Ferenc. Ez természetes és én sem kívántam "Prága fé­nyeit" beleoltani a szlovenszkói magyar szellemi élet félhomályába. Hiszen közis­mert betegsége kultúránknak, hogy az ál­lamfordulat után Pesttel — a régi központ­tal — megszűntek éltető kapcsolataink s magunkra hagyatva nem tudtuk önerőnkből pótolni a „Város" hiányait. A magyar kul­túra mérvadó szintjét nem a szlovenszkói mérték szabja meg, nem „Prága fényei", hanem az egész magyarság szellemi elitje. Ennek az elitszellemnek pedig ma is Buda­pest az otthona, forrása. Nekünk lépést kell tartanunk ezzel a nívóval és törekednünk kell arra, hogy megismerjünk mindent, ami ma magyar irodalmat, tudományt, művésze­tet, kultúrát és szellemet jelent. És ugyan­akkor szellemi feladataink vannak a csehek és szlovákok, a velünk együttélő népek megismerése terén is. Fiatal értelmiségünk nagyrésze Prágában művelődik és közvet­len kapcsolatba kerül a csehszlovák élet és társadalom Városával. A tanulmányok és könyvtárak, a város élete számtalan alkal­mat nyújthat Európa megismerésére is. A legfontosabb kérdés: a magyar kultúra üt­közik azonban a legtöbb nehézségbe: Prága nem magyar város, a magyar kultúrát Prá­gába importálni kell. És kellene fokozott mértékben, hogy Prágát az ottélő magya­rok számára kolonizálhassuk. Könyvtárak, egyesületi élet: a kolónia elemi jelei ma gyönge szálakkal fűzik össze a prágai ma­gyarokat. Bátran mondhatjuk, hogy nincs is prágai magyar kolónia olyan értelemben, ahogy idegen városokban általában egyes nemzetek tagjai szervezkedni szoktak. Pe­dig a „Város" problémájának egyrészét megoldhatná a prágai magyar kolónia élet­erős megalakulása. Azt a másiik részt, amit csak Pest —■ mint „Város" — közvetíthet felénk, Prága nem töltheti be. De „a moz­galmasan hullámzó élet aktuális áramlásá­ban", a magyar kultúra megszervezett ere­jével ez a prágai magyar kolónia magyar „Város" is lehetne. A diákok föl s alá járó mozgása, a Prágában megforduló szloven­szkói magyarok, a Prágából „nyári szabad­ságra" Szlovenszkóra utazók biztosíthatnák az állandó eleven személyes kapcsolatot is a Város — a kolónia — és a Vidék — a szlovenszkói otthon <— közt. A Prágai Magyar Hírlap minden hajnal­ban átlépi Szlovenszkó határát s ha a szlo­venszkói figyelő úgy érzi, hogy a prágai magyar kolónia nem él „szerves és rend­szeres szellemi kapcsolatban" az otthoni vi­dékkel, akkor ennek főoka abban rejlik, hogy a prágai magyarok kolóniája szerve­zetlen. Az idegenségben, otthontalanság- ban szerteszéledve élő prágai magyarok élete válhatna mindenekelőtt kedvesebbé, melegebbé, ha a szervezettség, összetarto­zás tudata jobban erősítené őket. A prágai magyarok életét a nagyvárosi fények mel­lett árnyékok borítják; világosabbá válhat­na életük s közelebb is kerülnének Szlovén* szkóhoz — ha erre még szükség van — hogyha életerős magyar kolóniában érez- hetnék Otthon magukat. De ez nemcsak a prágai magyarokon múlik, hanem az egész csehszlovákiai magyar tártadalmon, hogy eszmével és tettel életre hívják a valódi prágai magyar kolóniát. i te'. .w—t.jJ 1936 julius 5, vasárnap. 4 ___

Next

/
Oldalképek
Tartalom