Prágai Magyar Hirlap, 1936. május (15. évfolyam, 101-125 / 3950-3974. szám)
1936-05-05 / 103. (3952.) szám
1936 május 5, Kedd. 6 használandó! — AZ ÁLLAMI FÜRDŐK KÖZPONTI IGAZGATÓJÁT MIN. TANÁCSOSSÁ NEVEZTÉK KI. Az állami fürdők prágai központi igazgatóját, dr. Sládek Bohumirt miniszteri tanácsossá nevezték ki. Ez az előléptetés kitüntetésszámba megy, mert egy rendkívül gyors kar- riér befutását jelenti: dr. Sládek 1927-ben .került mint titkár az egészségügyi minisztériumba, csakhamar osztálytanácsos lett, majd négy évvel ezelőtt az állami fürdők központi igazgatója. Amióta ő irányítja az állami fürdőket, azóta ezek igen nagy lendületet vettek és dr. Sládek nagymértékben fejlesztette ezeket a vállalatokat. Dr. Sládek elsőrendű szakértője az idegenforgalomnak, értékes szolgálatokat tett Szlo- venszkó idegenforgalmának is és ami szintén jelentős érdeme: ő teremtette meg és biztosította Szlovenszkón az állami fürdők és az őslakosok kezeiben lévő idegenforgalmi vállalatok között a zavartalan együttműködést. így például a Magas Tátrában a Tátraszővétséggé! működik együtt az ottani idegenforgalom fejlesztésén. (n.) — ÉRETTSÉGI TALÁLKOZÓ. Az Ipolysági reálgimnázium 1926-ban érettségizett növendékei junius 12-én tartják tízéves találkozójukat. Tóth Kálmán református lelkész (Őemy Ardov, Podk. Rus) felkéri osztálytársait, hogy a közelebbi részletek megbeszélése végett közöljék vele címüket. — Dr. VAJDA BÉLA EMLÉKEZETE. Az elmúlt napokban lesz tizedik évfordulója annak, hogy dr. Vajda Béla, a losonci izr. neológ hitközség nagytudományu főrabbija váratlanul elhunyt. Dr. Vajda Béla az élet minden vonatkozásában eszményien töltötte be hivatását. Mint hitszónok, erős logikával felépített, épitő gondolatokban gazdag beszédeivel nemcsak hívei, de a város egész társadalma körében nagy népszerűségre emelkedett s mint az irodalom lelkes és hivatott művelője, tudományos búvárkodásaival s különösen a zsidó költészet jeleseinek magyar nyelvre való lefordításával maradandó értékű sikereket ért el. Vajda Béla mint ember is a puritán életfelfogás és emberszeretet megtestesítője volt. Még megérte az általa megindított templomépitési akció sikeres befejezését, s az uj monumentális templom felavatási szertartását még ő végezte el. Halálának 10. évfordulója alkalmából mélységes kegyelettel idézte fel emlékét szeretett hitközsége s Losonc egész társadalma. (—y—) — ISMERETLEN HULLAT VETETT KI A VÁG. Zsolnai tudósítónk jelenti: Zsolna mellett a celluloze-gyár környékén a járókelők egy oszlásnak indult férfihullát találtak a Vág partján. A hatósági bizottság megállapította, hogy a hulla körülbelül négy hétig lehetett a vízben. A csend- őrség megindította a nyomozást a férfi személyazonosságának megállapítására. — BELGA GYÜRÜZÉSÜ SZALONKÁT LŐTTEK A CSALLÓKÖZBEN. Dunaszerda- helyi tudósítónk jelenti: Vermes Zoltán Budafa község mezején a napokban egy gyűrűzött sárszalonkát lőtt. A gyűrűn a következő fölirás olvasható: „Musee inst. nat. 7. B. Bruxelles 9331.“ A madarat tehát a belga madártani intézet látta el gyűrűvel. A szalonka elejtéséről Vermes Zoltán értesítést küldött a belga madártani intézetnek. A Csallóközben nagy érdeklődéssel várják az intézet válaszát, hogy mikor és hol gyűrűzték az elejtett szalonkát. — AGYONLŐTTE A VADORZÓT — FÖLMENTETTÉK. Lőcsei tudósitónk jelenti: A lőcsei esküdtbiróság szombaton tárgyalta András Máté lándoki erdőőr bűnügyét, aki a múlt év októberében a lándoki erdőben agyonlőtte Halcsin Lőrinc veszedelmes vadorzót. A tárgyaláson az erdőőr azzal védekezett, hogy a vadorzó reálőtt és ezért önvédelemből használta fegyverét. A bíróság elfogadta a védekezést és András Mátét fölmentette a vád alól. xx Liam 0‘Flaherty: A celluloid-istennő. Napjaink mítoszát: a filmistennő születését és világha- talomra jutását mondja el Liam 0‘Flaherty, a világhírű angol iró A celluloid-istennő cimü uj regényében. Különös élmény ennek a könyvnek olvasása. Megdöbbentő a véres szatíra, amely a maguk valóságában mutatja meg a filmipar félelmetes oligarchiáit és kis élősdijeit. Mulatságosan groteszk a hollywoodi fiimhangyaboly nyüzsgésének és a merész, ekrupulustalan amerikai újságírásnak remekül megrajzolt karikatúrája. Ezt a tarka kaleidoszkópot megkapóan romantikus szerelmi történet szövi át, a filmcsillag vakitó pályáján elinduló kis falusi leány és a tehetséges fiatal iró regénye, akik a celluloid-szörnyeteg torkában találnak egymásra s a végső elnyeletés elől sikerül vieszamene- külniük az életbe, a boldogságba. Színes, robosztus erejii írás ez a regény, amelyet Sátori Béla az eredetihez méltó művészettel fordított magyarra. Liam 0‘FIaherty: A celluloid-istennő cimü kötete most jelent meg a budapesti Athenaeum kétpengŐ6 regényeorozatáíban. Egy zágrábi uriasszony százezer dinárért eladta férjét a barátnőjének Zágráb, május 4. Különös házassági tragikomédia esete foglalkoztatja a horvát főváros közönségét. Egy ismert fiatal zágrábi uriasszony ugyanis százezer dinárért eladta férjét egy dúsgazdag örvegyasszonynak. A furcsa házassági „ügylet44 hőse még 1931-ben feleségül vett egy társaságbeli urileányt. A férfinek jó állása volt, fizetése gondtalan életet biztosított a fiatal párnak. A házasság zavartalanul boldog is volt, amig a férj hirtelen el nem veszítette állását. Az egyre nyomasztóbb anyagi gondok megzavarták a fiatal házaspár egyetértését. Ekkor jelent meg a láthatáron az asszonynak egy özvegyasz- szony barátnője, aki azt a különös ajánlatot tette a fiatalasszonynak, hogy ötvenzer dinár ellenében mondjon le a férjéről. A fiatal asszony ingadozott, mire barátnője százezer dinárra emelte föl a vételárat. Ez már olyan „előnyös4* ajánlat volt, hogy a fiatalasszony megszűnt ingadozni és csakhamar létrejött az egyesség. Az ajánlatot az asszony és férje is elfogadta s most a különös trió a legnagyobb egyetértésben várja a válópör kimenetelét. Mindenki küldhet üzletfeleinek a budapesti élőszóval rádióüzenetet vagy hozzátartozóinak vásárról Pénteken délelőtt ünnepélyes keretek között nyitják meg a vásárt Budapest, május 4. (Salját tudósítónktól.) Ismeretes, hogy a Budapesti Nemzetközi Vásár az utóbbi években lehetővé tette, hogy látogató közönsége a rádió utján küldhessen haza vagy üzletfeleinek üzeneteket vagy üdvözleteket. Ez a kedveskedés annyira bevált és olyan nagy népszerűségre tett szert, hogy a vásár ezidei programjából sem lehetett kihagyni. Igen fontos, hogy az üzenetküldő előre pontosan meghatározandó időiben állhat a mikrofon elé. Ilyen pontos határidőt már a mai naptól kezdve levélben lehet kérni a rádiótól. A levél borítékját így kell cimezni: „Rádió Budapest44 és a borítékra rá kell írni: „Üzenet-előjegyzés a Nemzetközi Vásárra". A Vásár megnyitásától kezdve a vásárterületen levő rádiópavillonhan lehet az üzenetek bemondására pontos határidőt kérni. A vásár területéről a következő időpontokban lehet rádióüzeneteket küldeni: május 8-án és 9-én délután félnégy órától 70 pociig. A vásár két va- hétköznapjain délelőtt egynegyed tizenkettőtől 40 percig, délután egynegyed kettőtől 75 percig és délután fésnégy órától 70 percig. A vásár két vasárnapján, május 10-én és 17-én délelőtt 9 óra 10 perctől 45 percig, déli félegy órától 90 percig és — AGYONLŐTTE MAGÁT LOVAG WAHLKAMPF KÁROLY. Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A Hűvösvölgyben vasárnap átlőtt fejű, felakasztott férfi holttestére találtak. Zsebében névjegyet találtak, amelynek egyik oldalán ez a név állott: Wahlkampf Károly, a másik oldalon pedig a következő sorok: „Félek, hogy megvakulok. ezért inkább megválók az életemtől/1 A vizsgálat megállapította, hogy az életunt kétségtelenül lovag Wahlkampf Károly hetvenötesztendős budapesti úriemberrel azonos. Az öreg- ur öngyilkosságát családjához irt búcsúlevelében már előre bejelentette. Még szombaton eltűnt lakásáról és csak a búcsúlevelet hagyta hátra. Hozzátartozói még szombaton bejelentették eltűnését a rendőrségen. Az életuntnak szemidegsorvadása volt és kezelőorvosai közölték vele, hogy szemét nem tudják megmenteni. Az idős ur erre kijelentette, hogy vakon nem akar élni. Wahlkampf Károly évekig volt igazgatója a Mira keserüviz részvénytársaságnak. w BOSSZÚBÓL FELGYÚJTOTTA A bíró házat - ötévi fegyház. Zsolnai tudósítónk jelenti: Jelentettük, hogy Suttó községben leégett Gálik János községi biró háza és több gazdasági épület. A csendőrség a vizsgálat során letartóztatta Frgány-Jurecsika Tamás gazdát, aki a tűz előtt azt hangoztatta a kocsmában, hogy a oiró háza nemsokára a föld színével lesz egyenlő. Kihallgatása során rövidesen bevallotta, hogy bosszúból ő gyújtotta fel a biró házát, mert „igazságtalanul" járt el vele az adókivetésnél. Jurecska a fogházban öngyilkosságot kísérelt meg, nadrág- szijára felakasztotta magát, de a fogházőr idejében észrevette és megmentette. A bíróság most vonta felelősségre a gyujtogatót és a tanúkihallgatások után ötévi fegyházbüntetésre Ítélte. — ELÍTÉLTEK egy dunaszerda- HELYI KOMMUNISTA VÁROSATYÁT. Dunaszerdahelyi tudósítónk jelenti: A helybeli Keresztény Munkásegylet nemrégiben gyűlést rendezett Dunaszerdahelyen. A gyűlésen megjelent Mondok Gábor kommunista képviselőtestületi tag és több társa s közbeszólásaikkal állandóan zavarták a szónokot. A dunaszerdahelyi járásbíróság most Mondok Gábort rendzavarás vétsége cimén 150 korona pénzbüntetésre, behajthatatlanság esetén háromnapi fogházra Ítélte. délután félnégy órától 80 percig. Természetesen budapesti időszámítás szerint. Az üzenetek csak magyar, német, angol vagy francia nyelven olvashatók be a mikrofónba. Akit „mikrofonláz14 fogott el, ahelyett a szpíker olvassa be az üzenetet. Az üzenet szövege csak személyes jellegű, politika- és reklámmentes lehet. Egy 20 szóig terjedő üzenet dija 1.50 P., 21—40 szóig 2.50 P. Igen nagy várakozással néz a közönség a magyar Dohányjövedék vásári szereplése elé is. Mert hire terjedt, hogy a Dohányjövedék kiállítási pavilonjában megint meglepetés várja a. cigarettázókat. Itt gyártják ugyanis majd először azt az olcsó és finom cigarettát, amelyet „Balaton14 néven nyomban forgalomba is hoznak a Vásár területén, de amelyet egyébként csak a nyári hónapokban és csak a Balaton környékén fognak árusítani. A városligeti vársárvárosban most már éjjel-nappal folyik a végső berendezés munkája. Az ünnepélyes megnyitás pénteken, május 8-án lesz ünnepélyes keretek között, a vásárigazolvány utazási és vizumkedvezményeivel pedig május 18-án, hétfőn déli 12 óráig lehet Budapestre érkezni.- GYERMEKET CSEMPÉSZTEK A RONGYSZEDŐ KOCSIJÁBA. Komáromi tudósítónk jelenti: Nagy meglepetésben volt része egy rongyszedő vándornak, aki kocsival járja be Délszlovenszkót s megfordul minden faluban. Komáromszentpéteren is összeszedve a rongyokat, kocsijával jól megrakodva Komárom felé bandukólt, amikor az országúti csöndben közvetlen közelről gyermeksirás ütötte meg a fülét. Mivel a . különös sirás nem szűnt meg: a rongy- szedő vándor kutatni kezdett s észrevette, hogy a saját kocsijában sir egy csecsemő keservesen. Egy öreg női alsóruiha szárába becsomagolva párhetes csecsemő feküdt a kocsijában a többi rongyok között. A gyermek anyja a rongyok között észrevétlenül kis csecsemőjét is becsempészte a vándor kocsijába. A megriadt vándor a határban dolgozó embereket rögtönzött tanácskozásra hívta össze ott az országút szélén, de senki sem tudott közelebbi felvilágosítást adni a kis gyermekre vonatkozólag. A vándor a csecsemőt Komáromba vitte s a csendőrség nyomozást fog indítani a lelketlen anya után. xx Olasz mügyapju és mügyapot — osztrák iparművészet a Budapesti Vásáron. — Budapestről jelentik: A római egyezményben megalapozott gazdasági együttműködés újabb megnyilvánulása Olaszország és Ausztria hivatalos részvétele a folyó évi Budapesti Nemzetközi Vásáron. Olaszország impozáns pavilonjában a kiváló olasz gép- és fémipar produktumai, valamint a „nemzetközi textiliparban nagy feltűnést keltő mügyapju és mügyapot, művészi üveg-, poroetlán- és ezüsttárgyak, bőráruk, stíb. kerülnek bemutatásra. Ezenkívül a bennszülöttek tukuljaihoz hasonló sátrakban be fogják mutatná az afrikai olasz gyarmatok — Eritrea, Szórnál! — exoti- kus gyarmati termékeit. Ausztria kiállítása gyönyörű képekben fogja propagálni az osztrák városok és fürdők szépségeit. Kiállításra kerülnek továbbá az osztrák ipar legkiválóbb terméked és az osztrák iparművészet magas fejlettségére jellemző mintadarabok. Mezőgazdasági gépek, cséplők és traktorok alkatrészei, valamint mindennemű golyóscsapágyak és technikai cikkek a legjutányosabb árban kaphatók Bogfínszky Maiimiliin cégnél, Hitra. Telefon 2199. Mélyen leszállított ábrás árjegyzékkel kívánatra díjtalanul szolgál. Társadalmi Élet # Az SzMKE vizkeleti helyiszervezete megismételt műsoros kultureetet rendezett. A termet zsúfolásig megtöltő közönséget Bocz Elek tikár üdvözölte, majd. az egyesület harminotagu dalárdája magyar népdalokat adott elő Polák Imre vezetésével. Ezután a műkedvelők Borka Géza „A csillagok14 cimü vidám jelenetét adták elő, Novánszki József és Halag Teréz szavalt. Steiner Ilona, Bodri Erzsi, Benkovics Erzsi és Mrázik Emma magyar táncukkal gyönyörködtették a közönséget. Az SzIMKE szaval ókórusa Győri K. „Háború44 cimü költeményét adta elő. Végű György megrázó erővel szavalta el Gyóni Géza „Csak egy éjszakára44 cimü költeményét. Tárnái István „A sifonér44 cimü vigjátékában Bodri Mária, Szolgai Ilona és Mészáros Gyula jeleskedett. Nagy sikere volt Novánszki József és Mrázik János humoros énekszámának és párbeszédének. Az egyes számokat Rózsár Dániel igazgató-tanitó, Márton Árpádné, Rózsár Ilona, Erdélyi Katalin, Polák Imre és Bocz Elek. tanítók tanították be. Ónálló ipartársulatot alakítottak a pozsonyi borbélyok Pozsony, május 4. (Pozsonyi szerkesztő- günktől.) Jelentettük annak idején, hogy a pozsonyi borbély- és fodrásziparosok mozgalmat indítottak önálló ipartársulat létesítésére. Az országos hivatal most helybenhagyta az erre vonatkozó alapszabályókat és május elsején már meg is kezdte működését az ipartestület székhazában a borbélyok önálló ipartársulata. Pozsonyban jelenleg 250 borbély és fodrász van. Az uj szervezet ki akarja harcolni szombat este a 9 órai záróra vissizaállitását és szabályozni fogja az árakat és az alkalmazottak fizetéseit. Máris kimondták, hogy minden üzlet csak egy tanoncoí alkalmazzon, amennyiben öt .segédnél több nem dolgozik. Érdekes határozata az uj testületnek az is, hogy csak olyan ta- noncot fognak felvenni, aki legalább egy-két polgári iskolai osztályt végzett. Az uj ipartársulat tisztikara: elnök Trcka Ferenc, I. alelnök Burda Ferenc, II. alelnök Neugebauer Frigyes* III. alelnök Kubovcsák Rezső. Lisollal ölte meg 66 éves férjét egy 21 éves pozsonykörnyéki asszony. Pozsony, május 4. (Pozsonyi szerkesztőségünk telefonjelentése.) Drinka János laksárujo* falusi 66 éves gazdát pénteken lakásában holtain találták. A holttestet fölboncolták s megállapították, hogy a gazda halálát lisolmérgezés okozta. A holttesttől néhány lépésnyire megtalálták Drinka rumosüvegét, amelyben még néhány csöpp lisol volt. A csendőrség indokolt gyanú alapján letartóztatta Drinka huszonegyéves feleségét. A fiatalasszony tagadta, hogy Ő mérgezte meg férjét. Ezzel szemben a csendőri nyomozás során megállapították, hogy az asszony előző napon Sasváron vásárolta a lisolt. Kiderült az is, hogy a fiatalasszony azzal a föltétellel ment a hatvanhatéves gazdához, ha minden vagyonát nevére íratja. A menyecske a gyilkosságot megelőző napon a járásbíróságon meggyőződött arról, hogy a vagyonátirás megtörtént s ekkor vásárolta a lisolt, amit férje rumosüvegébe töltött. Drinkánét kihallgatása után bekísérték a pozsonyi járásbíróság fogházába. — URIGYEREKEK BETÖRÖBANDÁJA BUDAPESTEN. Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A budapesti rendőrség vasárnap három jócsaládból származó 18—14 esztendős gimnazista diákot fogott el sorozatos betörések miatt. Az egyik letartóztatott diák egy nemrégiben tragikus módon meghalt jónevü magyar Írónak a fia. Ezt a fiút fogták el először, amint a Teleki-téren zá- logoéd'ulákat akart eladni. A rend őre égen bevallotta, hogy két társával együtt hét helyen törtek be. Rendszerint rokonok és ismerősök lakásait keresték föl, mert ezeken a helyeken ismerősök voltak. A legnagyobb betörést az eternit, napokban vitéz Tóth András képviselő lakásán követték el, ahol háromezer pengő értékű ékszert vittek el. A betörésből származó dolgokat rendszerint a Teleki-téren adták el, vagy elzálogosították. \ pénzt főként mozira, cukrászsüteményekre és egjéb epótrako*á*r& költötték ek