Prágai Magyar Hirlap, 1936. május (15. évfolyam, 101-125 / 3950-3974. szám)

1936-05-31 / 125. (3974.) szám

1936 május 31, vasárnap. üiicsif a Ű&Mé^ÉÍM Él Ol Irta: Szombatik y Viktor Szép, finom, okos duda volt. Majdnem, hogy magától is kifújta a pásztornótát ha az öreg Kurucz Gábor ráillesztette bütykös ujjait. Ott faragta az ipolymenti mezőkön, őszi estéken il­lesztette rá a rézveretet, meg a bojtokat, a szarukürtöt s a fuvónádat. A legnagyobb birka bőrét varrta össze, hogy jó szusszal szedhesse a levegőt, sípjait gondosan fúrta ki, akkurátus szerszám volt: ott fúrta meg először a nagy körtefa alatt. ... Mindezt a Gyöngyösbokréta ünnepélyen mondta el az öreg. Akkor már három falu mó- káját-táncát hallgattuk végig nagy szivbéli gyö­nyörűséggel, az öreg Kurucz Gábor faluja volt a negyedik sorban s ezek éppen olyan helyesen járták-dalolták, hogy a szomszéd fürdőhelyről előkerült angolok, hollandusok felálltak szé­keikről s közelebb menvén, majdnem a színpad­ra léptek elragadtatásukban. A helyzetet úgy építette fel a tanító ur, igen ügyesen, hogy ol­dalt állott öreg Kurucz Gábor, a juhász, sipitó- dörmögő dudájával s jobbról táncoltak a lá­nyok, balról lejtettek a legények, pörögtek és sikongtak, libegtek szalagjaik, dobbantak sar­kaik, a duda szava meg cirógatta, simogatta a táncolokat. Úgy fújta az öreg juhász, mintha kora ifjúságától kezdve semmi máson nem járt volna az esze, mint ékes zeneszón. Külön tap­soltak a táncosoknak s külön a dudásnak. Nem j volt sok hangja a dudának, alig adott ki egy sánta oktávot, de ezekkel a hangokkal, a sípok­kal s a dorombolóval oly ügyesen játszott, bánt az öreg juhász, mintha azt gondolta volna, hogy Kodály vagy Bartók áll a hallgaíóközön- ség között s jegyzi a dallamot. Nos, vége lett ennek is, a falu levonult a do­bogóról, hogy helyet adjon a következő cso­portnak. Vidáman szálltak le a táncosok, elmé­lyedve ballagott mögöttük a juhász. Odacsoportosultam melléje. ,,Aggyisten!“ — mondtam s kezet fogtunk barátságosan, ő is aggyistent mondott, de a nagy sokadalomban meg se kérdezte, hogy ki vagyok: annyian fog­ták körül a bokrétásokat, hogy még a kísére­tükre is ketten-hárman jutottak. — Szép a dudája! — jegyeztem meg, beveze­tőnek, mert úgy találtam, hogy nagy terveket kell forgatnom a dudával kapcsolatban. — És jól szól! — bólintott, — magam farag­tam öt éve, télen. Hát igen: remek egy duda volt. Most, hogy közelebbről megszemléltem, gondolatban rög­tön a debreceni meg a szegedi múzeumok ide­vágó szekrényei jutottak eszembe s úgy véltem, ez se találna okot, hogy szégyenkezzék a többi mellett: gondos, művészi munka, bojtok, vere­tek, faragások, szivókák s fütyülőkék dolgában remekül ellátta a gazdája. Már többen is mel­lénk álltak s fogdosgatták a zeneszerszámot. — Kérték már sokan, — folytatta az öreg juhász a barátságos beszélgetést. Nagyot lélekzettem izgalmamban. — És eladná? Végignézett a dudán, fújt rajta egy vékonyát, felsikoltott a duda. — Nemigen ... — vallotta nagysokára. Úgy volt, hogy nem adja. Minek is? A nótá­ban is benne van s ezt a mai válságos idők sem döntik meg talán: ,,A juhásznak jól megy dolga!" s ha az öreg Kurucz Gábor talán nem is hál fényes házban, mi szüksége volna arra, hogy pénzzé tegye ezt a szép, kifaragott dudát? Nem is igen kerekedett volna folytatása a duda-históriának, ha estefelé apja mellé nem sompolyog a lány, Erzsi, az öreg juhász gyöngy- bokrétás, helyestáncu lánya s be nem vallja nagy pironkodva, hogy a mézeskalácsos sátor árnyékában mégis csak igent mondott Ferinek, Köböl Ferinek, aki éppen a gyöngyösbokréta- ünnepélyt találta legalkalmasabbnak arra, hogy kinyilvánítsa szive szándékát s a mézeskalács- huszár pártfogásával, piros málnaszörp hörpöl- getése mellett elkívánja kedves szüleitől a lányt, Erzsit. Novemberre lakzi lehetne. Az öreg Kurucz Gábor bólint egyet. Nem rázta meg a dolog: alkalmasint várta már a je­lentést régebbtől s maga is helyeselte, hogy ilyen ünnepi órában történt a nyilatkozat. Meg­állt, mint a kapufélfa s nem mozdult: mozogjon feléje a Feri, ha mondanivalója van. Feri elő is került, egy kicsit imbolyogva, egy kicsit meg­hatva, vörös képpel s három lépésnyire állott meg az öreg juhász előtt. Az öreg juhász csak ennyit kérdezett: — Hát igaz ez, Feri? — Nem játszok a szavammal, — jelentette ki Feri. Ezzel, el is intéződött a dolgok neheze. S 'hogy ez igy történt, azért a szemtanú tanító ur felelős, aki jelen volt, mert jómagam akkor már illő távolságban nézegettem a bokrétásokat s régen lemondtam arról, hogy a muzeujn a na­gyon óhajtott dudával gyarapodjék. Lihegve került elő a tanító ur: — Az öreg Kurucz bácsi keresi, kérem, — rázta meg a kabátom szélét. Füves térség közepén, egyedül állott az öreg juhász. A dudáját nézegette hosszasan s mikor felé közelítettem, csak ennyit szólt barátságo­san: — Örülhet. Eladó lett a duda. A dolgoknak olyan mél yenfekvő okai vannak mindig, hogy nem lehet azokról csak pár szóval említést tenni. Lám, itt a duda eladása éppen a Feri nyilatkozatával függ össze s ha a duda most magától megszólalt volna, bizonyosan a fakadó szerelem dalától lett volna hangos az egész bokrétaünnepély. így változik át a duda dorombolása egy kis család megalapításának csöndes muzsikájává, Feri szólott Örzsének s a duda eladó lett. Mindez oly logikus, hogy illet­lenség lett volna hosszasabban érdeklődni az okok iránt. Bólintottam tehát a fejemmel s út­nak indultunk a sátorkorcsma felé. Másutt nem is lehetett volna ilyen fontos ügyet megbeszélni. — Nehezen mondok le róla! — könnyesedéit el a szeme az öreg juhásznak, — csak az vigasz­tal, hogy van még erőm akár kettőt is faragni. S szebbet is, mint ez volt, — tette hozzá enmaga biztatásául. Hosszú és körülményes alku kezdődött. Az öreg juhászban fölébredt a kalmár s nekem is volt okom védeni a muzeum fogyatékos pénz­tárát: mit szól Makky ur, ha a hétfői megbeszé­lésen dudával állítok be hozzá? Időnk volt s a villanyiáimpák mellé a hold is kiviláglott. Rögtön egy féllitert rendeltünk, asz­talra fektettük a dudát, egyikünk a sípot, mási­kunk a dorombolót fogta, miközben a távoli emelvényről újabb s újabb bokréták zümmögő danáit, muzsikaszavát, kopogósait hurcolta fe­lénk a cirógató esti szellő. — Kétszáz, — mondta ő. — Ötven, — kezdtem én. A második félliternél egyeztünk meg. Száz­húszban s az áldomásban. Mert ekkorára már körénk gyűlt a falu s fe­szült figyelemmel lesték szomszéd községek is, mire jutunk a huzakodással. Két ember dolgozott mindegyikünkben. „Szegény öreg juhász — mondta bennem az egyik hang —, nem szégyel- led magad, megfosztod őt ettől a kedves dudá­tól, két keze munkájától!" Ám a másik hang igy szólt: „A tudomány mindenekelőtt, Kell a nép­rajzi gyűjtés és ha meg nem veszed, a duda el- porlik valahol. Mentsd meg a népi értékeket, eleget szavalsz róla!" Úgy látszik, az öreg Ku- ruczban meg az apa s a juhász dulakodott, de nagy szerencsénkre benne az apa, bennem a gyűjtő győzedelmeskedett s igy nem veszhettünk össze egyszer sem. Feri, meg Erzsi föl-föltüntek néha, de olyan önfeledten andalogtak, hogy a duda magától ugrott volna hozzám a hozomány érdekében, ha az öreg gondolkodott volna rajta még. Széles tenyerek lendültek felém. A községi biró tenyere, aki ugyan nem bokrát ázott, csak f gyönyörködött, de most megpecsételte törvényes j erejével a dudavásárt, a törvénybiró tenyere, a j felső koma tenyere, az alsó koma tenyere, legé­nyek érkeztek s korosabb asszonyok is mellénk telepedtek. Csak a duda maradt nyugodt és kö­zömbös. Sorsát előre látta már: el fog csönde­sülni s egy szeg lesz osztályrésze abban a terem­ben, ahol ez a két szó áll: „NÉPRAJZI RÉSZ". Öreg Kurucz Gábor még nem látta a szeget s megkérdezte: — Maga fog rajta fújni?-f - ^ ^ Irta: Farkas István Amint a piros pünkösdöt nyitó utolsó vasár­nap délután kihajolok a kisváros uccájára és ablakomba bemosolyognak a fehérfürtös akácvi-| rágok, egyszerre sok-sok kis életkép vetül fe! látó szemem vásznára. A félig délutáni, félig esti uccán szegények és gazdagok, fiatalok és öregek, férfiak és nők, mosolygószemü leányok és komoly­kodó legénykék róják a gyalogjárót, amelyet éppen ezért is mindenki csak a régi jó, megszokott asz­falt néven nevez. A sarkon egy féllábu. félkezii koldus üldögél és fújja a templomi énekeket, egy kisfiú hangját próbálja, s mint kisül, az édesapját hivja meleg simogatással, s az erősödő kis hangsza­lagokból mintha kishárány csengője szólna. Amott egy milliomos béna fiát tolják tolókocsiban, a fiú komolyan, elszántan ül a párnák között, hozzászo­kott, hogy még bénán is egész tömeget vezéreljen. Vájjon Heine is igy vezérelt a matrácsírból, mi­előtt kikerült a montmartrei temetőbe? Heine, Zangwill, a dübörgő párisi élet, a temető fölött át meg átdübörgő sok villamos és gépkocsi vil­lant egy percre elém. Aztán megint mindennapi medrében vetül föl ablakomba a vasárnapi kis­város, és úgy érzem, hogy ezen a zsongáson, magunk szegénységén át most kell megírnom ma­gának ezt a levelet, amellyel nem is tartozom, de milyen jó az az adósság gondolata nélkül egy­szerre meglepni valakit valamivel. A maga férje, Júlia, huszonhárom éves. Le­het, hogy amikor a levelem elér Pest városának Kolumbus-uccájába, talán még be sem töltötte a huszonhárom évet és csak a komolyan élő fia­talok gondosságával szabja saját éveit. Huszon­három esztendővel megtette azt, amit mások negyvenhárom esztendővel és egy millió pengő­vel a zsebükben vagy folyószámlájukon sem tud­nak megtenni: holló, fiatalos, beteg és mégis any- nyira egészséges szívvel elindult megkeresni a középeurópai humánumot. Kis Diogenes, kis talpig magyar fiatal elindult szive lámpájával a kör- utakra, a körutakon túl az akáclombos, ma még jobban szunnyadó magyar falvakba, azokon is túl, országhatárokon át mindenhová, ahol magya­rok és nem magyarok, de tisztahiíü emberek laknak, hogy apró szivlámpásával bevilágítson az ébredésre dobbanó vagy hallgatag, más szi­vekre: itt vagyok, elhoztam közétek az újkor humánumát, Jamis Pannoniusok minden tiszta­ságát jövendő életek minden ábrándjait. A maga szive segítette őt ebben a csendes, látható harcban, Júlia. Amikor maga megfogta a kezét, sürü sorokat termett a papir, amikor maga | a Kolumbus-uccai kis otthont eléjefestette, még 1 sűrűbb gondokból mosolygott feléje az élet. S § igy kéz a kézben, István és Júlia uj Apollóként | és uj Dianaként elindultak megmásítani a mai u csúnya, romlott világot. A történelem sokat kö­szönt a melegszívű és megértő asszonyoknak, bi­zonyára magának is sokat fog még köszönni. El­indulni egy huszonhárom éves fiúval, akinek nincs semmi egyebe, csak roppant tehetsége és még roppantabb akarata, de akinek száz pengő költő­pénze sem akad, hogy azon mozikba és színhá­zakba, fürdőre vagy hétvégi kirándulásokra vi­gye magát, ez a legszentebb, legeszményibb fel­adat. Azt irta nekem, Júlia, hogy az esküvőjükre küldött levél útmutatás volt. Lehet, hogy amit j hirtelen hevenyében, mosolygó gyermekszemek között az iskolában vetettem papírra, talán éppen azért is sietett át olyan gyorsan a határon, hogy egyszerű ember egyszerű jókívánságait vigye sür­gető szeretettel. Lehet, hogy annak a lassan őszülő, de azért még mindig fiatalos hittel és aka­rattal dolgozó embernek Pest városából az a kép jutott eszébe, amikor tizenötesztendüs gyerekkéz- j zel, az auristo® és a Commentarii de hello gallico gyér emlékezetével reggeli három órakor egy bu­dai ház pincéjében hasogatta a fahasábokat, hogy négy órakor he tudjanak sütni a kemencébe. Hat I órakor már József főherceghez és a palotaőrséghez 1 szállította szép, fehér pékkosárban a frissen sült, illatos cipókat és a budai vár labirintusában negyvennyolcas honvédokról ábrándozott. Azt is Istvánnak hivíák. így hivta őt a nagyságos asz- szony, igy szólították a segédek, még az inasok is ezen a néven adták ki neki a parancsot, mert István csak hetibéres szolga volt. Vagy lehet, hogy ott, abban az alig hajnalodó pincében edző­dött föl az életre, melyből később jócskán kivette részét, hiszen a tizenötéves gyerek a félhomály­ban is egész világot látott. Aki sokat élt, az kétszer élt. De talán kétjj egész emberöltővel átküzdött élet sem tudja any-|jj nyira megtanítani az embert, mint egy akaratos,'.; daccal és elszenvedett fájdamakkal teli fiatalság, az a csodálatos nosztalgia, amely űzi, hajtja az j embert egy bizonyos cél felé. Ez termelj ki azokat I a valóságképeket, amelyeket maguk ketten is S olyan jól meglátnak. Ez nem engedi talán, hogy eladják maguk tisztaságát, eladják megszabott útjukat és a sok oldalról jövő dicséretek olvasá­sára se adják fel a harcot, mely az uj humánum felé sodorta immár kettejüket. Mert akadnak, ta­lán már akadtak is, akik szép szavak köntösével, baráti köszöntések látszatmelegével, a settenkedő j; nemzetközi tőke szívós mézes-mázos játékával már meg akarták venni ezt a tisztaságot. — Mi kell más a fiataloknak, mint pénz? — — Én nem. *— Akkor minek? — Nézni. Múzeumba. — Akkor ezen többet nem fog senkise fújni? — Ezen nem. Hacsak engem meg nem tanít s unalmamban ... Most lassan nyúlt a duda felé. Már nem volt az övé, a pénz a zsebben hevert s Feri most csókolta meg tizedszer Erzsit valahol a nyílt színpad mögött. Megsimogatta a dudát, reszke­tős kezével összecsavargatta a sípokat s a kiir- töcskéket rajta, kinyomta belőle a levegőt. S akkor hirtelen magához húzta, nyakába kerítet­te, szomjas ajkkal, — ahogy Örzse tapadhatott éppen most a Feri szájára, — nagyot csókolt á dudán. A duda a csóktól kövérre hízott s eljaj- ditotta magát. Az öreg juhász kezei máris rá­billentek a szelepekre s a duda hangjai kifakad­tak. Sirt és rítt a duda, szava betöltötte a sátor­korcsmát, a sör habja s a duda hangja együtt kanyargóit, folydogál't, csordogált, az ipolymen­ti mezők minden fáját, fűszálát belefogta gyor­san még az öreg juháisz a dudába, beleillesztette a távoli Szitnyát s a közeli Kékkőt, a közeli Garami is hozzásimult s a kis Szikince, meg a Selmec patak is üdvözletei küldött benne. Mi mélyen s megilletődve hallgattunk. Mind, az áldomást ivók s az áldomást fizető. A bokré- tások muzsikájának távoli zsongása, a tűzijáték rakétájának pattogása, a pohárcsörgés, az ének­szó s a duda sirdogálása bűvös csendülésben ol­vadtak össze. Az öreg szíttá, fújta, dögönyözte a levegőt és a sör habjai összeestek a poharak­ban. — Elbúcsúztam, — tette le végül a dudát. Sokáig s némán hallgattunk. Csak a poharak koppantak, mert a fél falunál több gyülekezett össze a nagy áldomásra s az áldomás lassankint ugyanannyiba került, mint maga a duda. Boldog­boldogtalan ivott a duda egészségére, koccantak a poharak, bor és sör folydogált, vigadott a fa­lu, örültek az ingyen bornak-sörnek. Csak a duda s az öreg juhász hallgatott. A duda az asztalon feküdt, szembekönyökölt vele a juhász. Egymást nézték, figyelgették sokáig. A csókos szájak búcsút suttogtak egymásnak. Friss csók váltotta föl őket. Az Erzsi s a Feri csókja. gondolják magukban ezek a közéleti faunok s köz­ben elfelejtik, hogy éppen a pénz sodorja őket si­vár magányukba, amelyet még a közéleti hangos­kodás sem tud jóiziien elfeledtetni. Mert roppant lelki magányban élnek a pénz emberei s roppant szegénységüket hiába akarják ezerráncu köntössel eltakarni, a tisztaság, az öröm, a végzett munka igazán boldogitó tudata nálunk, pénzteleneknél van meg. Ezt a boldogitó tudatot kívánom maguknak to­vábbra is, Julia, szép, kicsi asszony. Lehet, hogy egy év vagy kettő múlva már „elfelejtik'4 magukat azok a lapok, amelyek ma még hozsánnát kiálta­nak s ha összeszoriíott fogakkal is, a prédára leső tigris lanyha mozdulatával figyelik minden írás- léptüket, de tartsanak ki akkor is, mert ahol ma­gyar hang kell, ott ki kell tartani. Ahol humánu­mot kell keresni és adni, ott csak pontosan kisza­bott utón lehet járni. Iskolapéldával tudnék szol­gálni, Júlia, fiatal, kiesi asszony. Mert lesznek olya­nok, akik a tehetségtelenség, az akarnokság vád­jait fogják majd maguk felé szórni, mihelyt észre­veszik, hogy az áfiumokkal teletűzdelt idegen szel­lemű sajtó sem elég erős ahhoz, hogy ezt a szép sajtót, amit maguk csinálnak, elhallgattassa, vagy — mi rosszabb — közömbös vágányra terelje. Dan­iéval együtt idézhetném; Casciate ogni speranza! Hagyjunk fel minden reménnyel, ha nem birjiik megvívni a harcot a szebb, tisztább, materializ­mustól, nemzetközi nagytőkétől, korcs liberalizmus­tól, álnok és áiszocializmusokfól fertőzött élettel. Meg tudják-e ezt is csinálni, Julia? Ha emberi hangoknak hisznek és nem a dicséreteknek, ezt is meg tudják csinálni. Mert a vox humana kiesendő! nemcsak a szavakból és a tettekből, hanem a so­rok közül is és látó szemek pilláján át felszívódik a lélekbe. A maguk lelke csupa finomság, hogyne reagálna hát ezerszeres visszhanggal a küldött hangokra? Piros pünkösd ünnepe közeleg, Julia, szép, kicsi, bátor asszony. Ilyenkor a szerelemről, az álomról, fűről és virágról kellene magának Írnom. Talán a Kolumbus-uccai házban is akad egy talpalatnyi hely, ahol virágba borul a pünkösdi rózsa és a ma­gyar falvak balzsamos cirógatását jeleníti meg a nagyvárosi házban. Talán oda is lemosoiycg a pün­kösdi nap, mely szebb és mosolygóbb, mint más hétköznapokon. Talán a sokadik kerületbe is ellá­togat piros pünkösd napján az cgv, örök Isten, hogy tenyerét kitárja két fiatal ember fölé pünkös­di áldásnak. Két fiatal ember fölé, akit egymásnak adott a sors és akik ma, ime megérzik egy messze barát kezének szorítását, aki maga is sokat tiirt, sokat élt és sokat szenvedett, de aki minden élet- harc után csak frissebben, fiatalabban került visz- sza a vártára, ahová elszóiitoíía őt a közös magyar sors. Az első levelet egyszerű, szegényes nászajándék­nak szántam. Ez a levelem tiszta öröm és remény, hit abban, hogy sok hivő ember ki nem mondott szavait tolmácsoltam, amikor ezt is megírtam. Is­ten vele, Julia, szép, kicsi, magyar asszony, osztá­lyos társa és múzsája a huszonhárom esztendős humanistának. %

Next

/
Oldalképek
Tartalom