Prágai Magyar Hirlap, 1936. május (15. évfolyam, 101-125 / 3950-3974. szám)
1936-05-03 / 102. (3951.) szám
P 25.000 lakosú városban, sarok vendéglővel, Ej jól bevezetve, füszerüzlettel, több helyi- & S séggel. istállókkal. Leveleket a kiadó to- |j asszonyt. Ám az utolsó pillanatban Kaoyo bevallja, hogy tudja Naganort titkát és bizonyítékát adja ezzel ártatlanságénak is. Naganori az éghez fohászkodik, vihar támad és a cseresznyevirágok letarolódnak. A vihar alatt a roni- nok megrohanják a várat, Mototocsi szavára csatlakoznak }uranosukéhoz, lefegyverzik az őrüket, a herceg párviadalban megöli a kirát. A roninok teljesítették kötelességüket és most készülnek a halálra. Egynek azonban életben lehet maradnia, hogy az emlékezés mécsesét ápolja sírjukon, Egy szívvel kiáltják: Juranosu- ké. Az asszony, aki eddig bosszúra serkentette urát, most meg akarja tartani, de Juranosuké nem fogadja el a kegyelmet. Kijátszotta a törvényt, mert más halt meg helyette. A törvény szent, — mondja. Az asszony felsír rá: A törvény kegyetlen. A törvény szent, zúgják a romnak. És Matatocsi marad életben, aki elég öreg hozzá, hogy lemondhasson a hősi halálról ... * Ezt a kitűnő tragikai magvat dolgozta fel a művész ihletével, alkotó erejével és komponáló készségével Kállay Miklós. Egységes, egyre fejlődő, hatásában megrázó müvet alkotott, ,,A néma levente'* mellett kétségtelenül ennek az idénynek legnagyobb magyar színpadi sikerét. A budapesti Nemzeti Színház mindent megtett, hogy Kállay érdemes alkotásának megadja a megfelelő keretet. Jaschik Álmos színpadképei szinte álomszernek. A keleti művészet formakincsének tökéletes ismeretével valóban Ni- pont varázsolja a nézők elé. Millos Aurél adta meg a játék stílusát, európai ízléshez simította az eredeti japán játékot és igy az egész darabon át élvezhetővé tette, egy pillanatig sem éreztük a mozdulatok groteszkségét, mert a leegyszerűsített mozgás a darab hangulatából fakad. Ránky György kísérő zenéje megfelelően simul a tragikus hangulathoz. Németh Antal rendezői művészete a mü egységes kialakításában diadalmasan érvényesül. Nagy dicsérettel kell megemlékeznünk az előadó művészekről, akik — megértve és meg- érezve a rájuk háramló feladat nagyságát — komoly felkészültséggel vitték sikerre az igen érdemes darabot. Az előadás középpontjában Tímár József alakítása áll. Igazi tragikus hős Asano-Naganori és Juranosuké kettős szerepében. Az első felvonásban szinte meglepő, miképpen tudja a samuráj lovag tüzes hevét és a herceg költői lágyságát annyira érezhetően kettéválasztani, hogy aztán ez a két egyéniség a bosszúálló roninban eggyéolvadjon. Mellette a bölcs Mototocsi szerepében Pethes Sándor emelkedik tragikai magasságokba. Hangjai megrázóak, egy-egy mozdulatát szoborban lehetne megörökíteni. Kaoyo hercegnő törékeny, szerelmes szivü asszonyát Somogyi Erzsi olyan művészettel rajzolja meg, hogy egy-kettőre a nézők szivébe kerül. Sugár Károly az ellenszenves kira alakjából csinál pompás karakteralakot. A roninok táborából Várkonyi Zoltán és Ungváry László alakítása emelkedik ki. Abonyi Géza és Lehotay Árpád énekmondói tökéletesen alkalmazkodnak a darab stílusa-! hoz. Az egész előadás méltó a magyar Nemzeti a Színház nemes tradícióihoz és bemutatóján maradandó sikert aratott. A, (*) Stuart Webbs meghalt Prágában. Egy prágai szállóban lévő lakásán tegnap éjszaka sz'ivwÁlbüclésboin meghalt Reiicherr Ernő Ervin, 51 éves berlini f ilimgizinétsiz, aki nem más. mint a ihiiines ,,Stuart Webbs“ filmek népszerű dctek- tiivalaikjáinjak megszemélyesítője. Relciher nagy Hlkieineninrk szimihelvéről, Berlinből hámom év ellőtt jött Prágába, ahol nem mylllt tér érvényesülésére és igy nagy nyomorban ballt meg aiz egykor nagyhírű színész. (*) Az olimpiász japán résztvevői Budapestre jönnek a ,,Roninok kincsét" megnézni. Budapestről jelentik: Jamagucsd japán építész, áki „A roninok kiese" premierjén jelen volt s akinek apja Japánban 17 nagy lap tulajdonosa, bejelentette a budapesti Nemzeti Színház igazgatóságának. hogy amennyiben ősszel műsorára tűzi a ,,Roninok kincsét", lehozza a berlini olimpiászon szereplő mintegy négy száztagú japán különítményt Budapestre a felejthetetlenül szép előadás megtekintésére, egyszersmind megkérte a Nemzeti Szinház igazgatóságát, hogy lapjai számára fényképanyagot bcsásson rendelkezésére. A magyar Nemzeti Színház igazgatósága ö'ömnicl ragadta meg az alkalmat, hogy a magyar szinházkulturát Japánban ismertesse és készséggel tett eleget a kérésnek. <PI^GAlA\\O^ARHTKLAP ___________________________ „H ajrá, előre...!” Kedden és szerdán este ismét Kálmán Imre pompás melódiái csendülnek fel a kassai magyar színházban. Ismét felhangzik a Tatárjárás pattogó, felejthetetlen indulója, a „Hajrá, előre, a sik mezőre...“ és a pattogó ütemekre a táncos lábak seregében Bauer- néblné-Molnár Aranka viszi majd a vezérszólamot. És a Tatárjárás kétnapos felújításának a Bauernéblné-Molnár Aranka vendégfellépése adja meg a különleges izét, értékét és lelkét, azt a lelket, amely bizonyára éppen úgy megfogja majd a hallgatóságot, mint öt esztendővel ezelőtt, amikor Molnár Aranka volt még a kassai szinház szubrett-primadon- nája. Ki ne emlékeznék erre az időre, ki ne emlékeznék a színházlátogatók közül azokra a nagy és sorozatos sikerekre, amiket Molnár Aranka aratott a kassai színpadon? — A kitűnő és a közönség szeretetébe lopózott szub- rett-primadonnából azóta Bauernéblné-Molnár Aranka lett, aki visszavonult ugyan a színpadtól, de nem tudott visszavonulni a szeretet elöl, amely öt esztendővel ezelőtt vette körül személyét s amely ma is olyan eleven, mintha csak tegnap tapsoltuk volna ki őt a rivalda elé. Egyik legkitűnőbb szerepét, a Mo- gyoróssy önkéntest játsza el a Tatárjárásban a kitűnő volt színművésznő, aki kifejezetten csak a magyar újságírók kérésére lépett ki most visszavonultságából és vállalta ezt a két vendégfellépést, mert a szinház igazgatósága a keddi előadás jövedelmét a Csehszlovákiai Magyar Újságírók Uniójának szociális segélyalapja javára adományozta. S egyúttal a színház kitűnő énekes-bonvivámjának, Put- noky Bálintnak a jutalomjátéka is lesz a Tatárjárás kedd esti előadása. Hisszük, hogy a közönség mind a két estén, de elsősorban kedden, zsúfolásig megtölti a kassai színházat és a nagy siker, a forró ünneplés, taps és virágerdő középpontjában ott fog állani a kis Mogyoróssy önkéntes, akit nem felejtettünk el, aki mélyen benne él a kassai szivekben... Ezt szeretnők mi, magyar ujságirók, és aki nem ezt akarja, aki távolmarad a kedd esti előadástól, az egy forró, hangulatos színházi est élményétől fosztja meg magát. (—béri.) (*) Biller Irén Budapestre érkezett. Budapestről írják: A Szlovenszkó-szerte is ismert magyar operettprimadonna, aki az utóbbi években Amerikában élt, négyévi távoliét után rokonai látogatására hazaérkezett Hollywoodból Budapestre. A művésznő több hónapig marad a magyar fővárosban. (*) A szovjet filmet készíttetett az abesezin háborúról. Moszkvából jelentik: Két szovjetoroszországi filmes, Ekurin és Cejt'lin négyhónapos abessziniai tartózkodás után visszatért Moszkvába. Az északi és déli fronton sok felvételt készítettek, összesen M.000 méter abesz- sziniai háborús filmet vittek haza. Ezt a filmet nemsokára vetíteni fogják a szovjetmozik. ÁTLÓN: A polgáraiester leánykája. ALFA: Az alvilág árnyai. VIGADÓ: Boomi bűnös asszonyok, URÁNIA: Az örök álarc. TÁTRA: A fehér asszony. METROPOL: Legénymenyasszony. LUX: Roberta. ELEKTRO BIO: Nyugat pokla. AZ UNGVÁRI MOZGÓK HETI MŰSORA: VÁROSI; 1— 2—3/V.t Az orosz forradalom árnyékában. BIO RÁDIÓ: N Századunk tragédiája. 1—2—3/V.: d-ré>/V.: Rex, a cowboyok királya, 6—7/V.: A végzetes pillanat. A MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA KASSÁN: Vasárnap délután: Az utolsó Verebély-lány, Mérsékelt helyárakkal. Vasárnap este: Pillangó főhadnagy. Hétfő: Házasság, Vaszary János vigjátéka. Kedd: Tatárjárás. Kálmán Imre világhírű operettjének felújítása Bauernéblné-Molnár Aranka vendégfelléptével. Az előadás jövedelme a magyar ujságirók szociális segélyalapja javára szolgál. A NYUGATSZLOVENSZKÓI MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA LÉVÁN Vasárnap délután: Nápolyi kaland. Vasárnap este: Én és a kisöcsém. Hétfő: önagysága nem hajlandó. A KASSAI CAPITOL-MOZGÓ MŰSORA: Tárás Búiba. (Harry Baur.) A KASSAI TIVOLI-MOZGÓ MŰSORA: Sequoia. (Jean Parker.) lrodqlom~Múvészet Fölhívás a szlovenszhói halolihm magyar hániorsághoz Türelmes várakozás és a jobb jövőbe vetett erős remény meghozta gyümölcsét. Örömmel újságolhatom, hogy a főtisztelen- dő egyházi hatóság jóváhagyása után a szlovenszkói országos hivatal is jóváhagyta a katolikus magyar kántorsizövetség alapszabályait. Kedves Kartársam, ennyire már vagyunk! Pedig hidd el, voltak az ügynek gáncsolói, nem is szólva a kicsinyhitüekről. De nem aludtunk, de nem ám! Nem sajnáltunk áldozatot hozni, mert meggyőződésünk, hogy a mi részünkről erre a katolikus akcióra már régesrégen szükségünk lett volna. Ez hitem és szent meggyőződésem! Ha katolikus vagy és van egyházadhoz egy kis hűséged, akkor ebben igazat adsz nekem. De igazat adsz egy régi cikkemben mondottnak is: a katolikus kántorszövetség katolikus papok nélkül el sem képzelhető. Paptisztelő kántor és kántortisztelő pap — ez a kettő együvé tartozik és ezek kéz a kézben csodásán szép dolgokat fognak tudni elérni. Mert ne gondold, kedves kartársajn, hogy a mi egyházi zenénk megüti a mértéket. Távolról sem! De közös munkával, egymást lelkesítve és támogatva eljutunk a célokhoz, amelyek alapszabályainkban le vannak fektetve. Május 28-án rendezi meg szövetségünk Érsekujvárott az első katolikus Kántornapot a plébániatemplomban délelőtt fél 10- kor kezdődő ,,Veni sancte‘‘-val egybekötött szentmisével, mely után — hit, remény és szeretetben megerősödve lesz a hangverseny és délután 2 órai kezdettel a várva- várt közgyűlés, melyen a tisztikart stb.-t, szóval a szövetség egész apparátusát megválasztják. Kedves katolikus kántortestvérem, nyújtsd felénk segítő, építeni akaró karod, szeretettel várunk. Ha azonban gán> csoskodni akarsz, kérlek, maradj otthon! Mert olyanokra, aki'k áldozatot hozni nem tudnak, csak széthúzást szitni, a szlovenszkói katolikus magyar kántorszövetségnek semmi szüksége sincs, sem most, sem máskor! A viszontlátásig minden katolikus egyházi zenészt szeretettel üdvözölve maradtam. Érsekújvár, 1936 május 2-án. SZENDREI ISTVÁN. oki. székesegyh. karnagy, zeneszerző, a szlovenszkói katolikus magyar kántorszövetség id. ügyv. elnöke. O A komáromi múzeumot látogató iskolák ] szives figyelmébe. A komáromi Jóikai Egyesü-1 let múzeumának vezetősége közli, hogy újonnan átrendezett múzeumának termeit megnyitja az érdeklődő iskoláik előtt: a kőkorszakbeli bronzkori s római ásatások terme, az úgynevezett történelmi s fegyverterem, a majolika-gyűjtemények s a néprajzi szoba, valamint a képtár láthatók. Tekintettel a közelben már esedékes iskolai kirándulásokra: a látogatást tenni szándé- ü kozó iskolák vezetőségét a múzeum vezetősége ji arra kéri, hogy látogatásukat a Jókai Egyesület cimién (Kultúrpalota) legalább 24 órával előbb bejelenteni szíveskedjenek, mivel _ különben a muzeum intézőségének nem áll módjában a múzeum megnyitásáról gondoskodni s az előzetes bejelentéshez feltétlenül ragaszkodik. Az ilyen iskolai kirándulások alkalmával a belépődíj egy gyermek számára 20 fillér, O „Huncut nóták* címmel pompás kis nólás- fiizet jelent meg Prágában. A nóták szövegét dr. Borka Géza irta. Ezek a szövegek finoman huncutok, ötletesek, szellemesek. Kacagtató sorokban felvonul ezekben a versekben minden, amin mulatni lehet: a bor, a hozomány, a szerelem, az anyós, a bajusz stb. és mindez a humor és vidám szellemesség hangján. A nóták zenéjét dr. Miliola Gyuszi irta. Mindegyik eredeti, könnyed, ötletes és dallamos muzsika. A Mi hola-nó fájtat már nem kell ajánlgatni: ismeri és szereti őket Szlovenszkó- szerte mindenki, aki kedvelője a magyar dalnak. Éppen a Mihola-nótákkal történt meg az a csoda,| •hogy Szlovenszkón rövid egy hónapon belül második kiadásban jelentek meg. Ezek az uj dalok, a Huncut nóták zamatban és sziliben felülmúlják a legjobb régi Milhola-nótákat. Biztos, hogy egy csapásra elfoglalják -helyüket ott, ahová szánva vannak: a magyar társaséletben és a magyar szivekben. Az is biztos, hogy ezek a Huncut, nóták lesznek a Mihola-nótaestok legszenzációsabb számai és a műkedvelő előadások leghálásabb darabjai. A 11 nótát tartalmazó füzet ára mindössze 10 korona. Megrendelhető a szerzők címén Komáromban. í O .Dela Lipinskaja Érsekujvárott. Vasárnap, | május 10-én tartja Dela Lipanskaja, a világhírű dizőz egyetlen előadóestjét Érsekujvárott az Arany Oroszlán nagytermében. Dela Lipinskaja egyenesen Parisból érkezik teljesen uj műsorral, hogy elő- adómüvészetével, énekével, táncával, kifejezÖké* pességének sokoldalúságával s megközelíthetetlen egyéni bájával csodálatba ejtse és megkacag fássá köznöségét. Lipinskája előadóestje Érsekújvár . és a messze környék hagy társadalmi eseményének számit. Kezdete este fél 9 órakor. Jegyelővétel: Sdbultz-trafik és Török-trafik, j O Thomas Daring: Mammon. Stevenson, a nagy angol iró mondja egyik tanulmányában, hogy az emberiség legerősebb ösztönei között talán a ka- I landvágy szerepel első helyen. Az a sóvárgás, amely a mindennap szürkeségéből távoli tájakra,- ismeretlen veszedelmekbe, bizonytalan utakra : kergeti azokat, akik az élet egyhangú keretét nem , találják kielégítőnek. „Az, akiben ez a vágy , minden más érzést elnyom", mondja a. Kincses sziget szerzője, „örökké fiatal marad." Ennek a tételnek beszédes bizonyítéka Thomas Daring nagyszerű könyve, amely Mammon címen, 16 ‘ gyönyörű illusztrációval most jelenik meg magyarul, a budapesti Singer és Wolfner cég ki• adásában, Halasi Andor gondos, kongeniális for- t ditásában. Thomas Daring tiz éven keresztül- egészen különös mesterséget űzött. Kincsvadász- volt — a világ rejtett drágaságainak és óvtékei- t nek kutatója, modern lovag, aki gyöngy és rubin és rádiumtartalmu szűrökére nyomában az Északi Sarktól az Antarktisig, Perutól a Délten- ' ger szigetvilágáig az egész földet bejárta. A Mammon cím ennél a könyvnél nem az ókor pénz- 'j istenét, az arany és kincs bálványát jelenti. A i „Mammon" szóval a dólamevikai és ujg.uinea-i ! fejvadászok jelölik meg azokat az aszalt em- s berfejeket, amelyeknek kereskedelmi értéke és- rendes áruforgalma van a ritkasággyüjtők között. (Lóczy Lajos, a kiváló geológus legutóbbi ! délamerikai kutató útjáról, mint a legnagyobb ritkaságot, mammon-fojot hozott magával, amelyet Zanzá-nak is neveznek.) Daring az ilyen „mam- mon“-okra is akad kalandos utjai során, — ! aminthogy alig akad kincs, ritkaság, különösség, > aminek megszerzésével. ne próbálkoznék. Daring- könyve, amelynek lüktető stílusa az ilyen fajta . munkák között, szinte minden sorában meglepő és váratlan titkokat árul e-1. Amikor az ember ’ Daring .könyvét olvassa, olyan érzés támad benne, mint amikor kisdiák-korában May Károly vagy Verne Gyula munkáiba mélyed el. A kaland 1 szól és szólit ezekben a fejezetekben — messzi tájak varázsa — a férfi-élet és a férfi-halál ro- ! mantikája, amely örökkévaló, Lélegzetfojtva ki- i sérjük el buvámitjára, amelyen óriás cápával kell viaskodnia; elképedve olvasunk arról, a szörnyű viharról, amely meg-nem-engedett gyöngyhalászás közben éri utói hajóját; izgalom tölt el, amikor a vörös orángutáng nyomát kutatja és a melané- ziai emberevők őserdejében kutat arany után. Rubin és smaragd, az inkák aranyk'incsei és elsüllyedt hajók drágaságai, a „zöld arany", a yerba termelése, a rádiumot rejtegető szurokéra kutatása, repülőgépek és cetvadász-hajók, titokzatos gyémántkészitő laboratóriumok és kikötői csapszékek gyors képekben villannak elénk. Ennek a könyvnek egyetlen unalmas mondata, egyetlen , álló" bekezdése sincs, — csupa mozgás, csupa érdekesség az egész. Tucatnyi könyre is telt volna ebből az óriás anyagból. S a végén kissé sziv- fájditó, de komoly tanulság: a kincskereső gyakran többet áldoz, legtöbbször többet vészit, mint I amennyit nyer. A természet, a sors kelletlenül engedi át drágaságait s legtöbbször sokszoros árat követel. Thomas Daring könyve a nemszépirodalmi munkák sora közt elsőrangú esemény. Irodalmi szerkesztőnk üzenetei Tavaszi ének, Versecskéjét a „Kis Magyarok ij Lapjának" szerkesztő bács jához tettem at. | Rántotta. A levélben jelzett bélyeget nem találtuk, kénytelen vagyok igy üzenni. Elbeszélésén látszik, hogy szeretne valamit mondani benne, tudja .is, bogy mit, csak előadni nem tudja azt úgy, hogy más is megértse. Kéziratot nem küldünk vissza. Sok, sok kérdés. Minek találkoztunk. Háromszor bűn, stb. Verseiben határozott tehetséget látok megcsillani. Az a bajuk, bogy — érzésem szerint — nem valódi érzések', csak elképzelések alapján Íródtak. Sok bennük a százszor, mások által elmondottak utánaétése. Ne hagyja abba az Írást, küldje vésőit egyenesen irodalmi szerkesztőnk (Sziklay Ferenc, Kassa, Stefánik-u, lOő) címére, aki — ha válaszbélyeget is küld — részletesebben is válaszok Csendes lázadás. Tavasz elé küldöm a lelkem. Verseiben van lendület, igazi érzés, életszer ség, csak a kifejezés formája kusza, elhamarkodott. A költői gondolatot nem szabad föltáinadásának pillanatában vapirra vetni, hiába, „ki ke’ 1 hordani", I ámig életképessé válik. Levelében jelzett prózai írását nem kaptam kézhez. Szárnyszegés. Szivárványszerelem és Szárnybontás c., nekünk beküldött, novelláinak kritikáját irodalmi szerkesztőktől fogja megkapni, noki beküldött regényének kritikájával együtt. Mérlegen. Semmit se tudok, Amazonivadék. Mit irigykedtek. Mi asszonyok. Versei nagyon kedvesek, valódi asszonyiráaok. Mivel — mint ilyenek — jobban meglelnek tesvér'.apunk, a „Nagyasz- üzony" szellemének, szíveskedjék oda fordulni, va- iószinüleg szívesen fogják ökot fogadni. A szerkesztőség cime: Túrna nJBodvou. 12