Prágai Magyar Hirlap, 1936. május (15. évfolyam, 101-125 / 3950-3974. szám)
1936-05-19 / 115. (3964.) szám
towghMmímr-hi] 4 1936 május 19» kedd* „A gazdasági helyzet némileg javult, de abszolút javulásrél még nem lehet beszélni" — mondotta Stodola a pozsonyi kereskedelmi ét iparkamara ülésén A „guruló rubelek“ Spanyolországban Madrid, május közepe. A spanyolországi forradalmi kilengésekből, amelyek a baloldali választási győzelem nyomán életre keltek s amelyeknek útját ismét templomok, kolostorok és katolikus intézmények kifosztása és felgyujtá6a kisérte, a kommunista internacionálé munkája ismerhető fel. A kommunistáknak az utolsó kominterkon- gresszuson a ,,forradalmi egységfrontról11 szóló rendelkezése Spanyolországban az összes baloldali pártokat már rég egyesitette, a kommunistáknak sikerült munkásszövetségeket alapitaniok s a köz- társasági balpárttal, valamint a szocialistákkal és egyéb proletár szervezetekkel összeköttetésbe lép- niök, a forradalmi szocialistákkal egységfrontba tömörültek. Az 1934. évi októberi lázadás után a kommunisták titkos tömegszervezeteket létesítettek, amelyeknél a demokratikus polgárság és intelligencia támogatására számíthattak. A kommunista sajtót kitünően megszervezték. Enrique Mator- ras, a spanyol kommunista ifjúsági szervezetek titkárának „A kommunizmus Spanyolországban1' c. könyvéből megállapítható, hogy a spanyol kommunizmus nagykiterjedésü szervezkedését és tevékenységét a komintern erősen pénzeli. Matorras irja, hogy az 1935 augusztus 20-án Moszkvában megtartott kominternkongresszus a francia- és spanyolországi választások költségeinek fedezését határozta el akkép, hogy Franciaország részére 5 millió frankot, Spanyolország részére pedig 2 millió pesetát folyósított. A Spanyolországba ha- vonkint irányított pénzküldemények 45.000 peseta összege következőleg oszlik meg: a komintemtől a párt részére 12 ezer peseta, a vörös iparinternacío- nálétól a kommunista ipari mozgalom részére 10 ezer peseta, az ifjúsági komintemtől a kommunista ifjúsági csoport részére 5 ezer, a „nemzetközi vörös segitség“-től a spanyolországi osztály részére 5 ezer, a nemzetközi munkássegitségtől a spanyol- országi osztály részére 3 ezer, a vörös sportko- mintertől a munkások kultur és sportszövetsége részére 1090 és a komintern sajtóosztályától a pártlap részére 10 ezer peseta. E rendes pénzszállítmányokon kívül nagy össí | 'két utalnak át Moszkvából külön akciókra, mint például a „Munkásvilág" c. hetilapnak napilappá való fejlesztésére 10 ezer dollár, az „Európa-Amerika" c. lap kibővítésére 200 ezer peseta, a „Nemzetközi Levelező" spanyol kiadására 50 ezer peseta, a „forra- dalm a beisták ligája" részére 25 ezer peseta. A MOSZKVAI UTASÍTÁSOK A spanyokxnszági események előzményeire érd-elkiesiein világit trá. a párisi „Miatin" néhány hét előtti tudós iitása. A tekintélyes lap felhozza, hoigy ,a Tlroczíky vezetése alatt levő negyedik Initermaiciomálénalk, mely a moszkvai szovjeit- íkormánnyal szemben annak áilitólagos lanyha magatartása miatt ellenzéket alkot, Spanyolországban külön osztállyá van. Ez osztály igen tevékeny propagandát fejt ki. Hogy -befolyását csökkentse, a hivatalos komintern nagyszabású akció -szervezését határozta e-1. A február 27-:ilki rendkívüli gyűlésen két megbizottat küldtek ki e célból Cadixba- ezrek egyike a magyarországi tanácsk-öztáirsaiság volt elnöke, a hiiriheidit Kun Béla. A költségekre Moszkva 1 millió pesetát adott rendelkezésükre. A spanyol kommunistáik a következő utasit-ásoíkat kapták: 1. Azana kormányának megdöntése -és Zam-ora elnökinek erőszakos eltávolítása; 2. munkás- és parasztkormányzat létesítése; 3. a magybi-rtukok azonnal való elkobzása, a bankok, bányáik, gyárak és vasutak államosítása; 4. a spanyol Marokkóról valló lemondás és forradalmi bennszülött fco-r- mánv alakítása, melynek feladata tenne, hogy e amozgalmat Franciaország északaifr'lkai birtokaira is lldterjessze; 5; minden polgári párt feloszlatásai, a terror megszervezése s a vör-ös gárda megteremtése; 6. Spanyol-ország összes templomainak és kolostorainak teljes lerombolása és -eilhamvasztása; 7. az összes -polgári lapok beszüntetése és minden polgári hirlapdró bebörtönzése; 8. a vör-ös hadsereg megalakítása é-s hadüzenet a fasiszta Portugál-iának. A moszkvai utasítások jórészét már végrehajtotta a spanyol baloldal! V-ajj-on a még hátralevő pontok végrehajtására is sor kerül-e? ... Mely felségek választanak junius 7-én? Pozsony, máj-us 18. Az országos keresztényszocialista párt központja közli: A „Krajinsky Vestnik" legújabb száma közli a községi választások kiírásáról szóló hirdetményt, amely szerint junius 7-én a következő szlovenszkói községek választják meg képviselőtestületüket: Komáromi járás: Bogya, Csallóközarcnyos, Hodzavfalva, Tany; galántai járás: Alsósze:dahe!y; kassai járás: Magyarból; besztercebányai ,,á Ás: Olmányfalva; illavai járás: Kasza; ters - n • i járás: Szu'ha; nagyszombati járás: Alsórados• !-" * járás: Lőcse; vágbesztercei járás: Jesenica: z nlmártoni járás: Ruttka; púból járás: M ; nagymihályi járás: Nagymihály; érsekujvárj !■«: Romját, Deges; zselizi járás: Hontgyarma'. Oroszi; nyitrai járás: Alsócsitár, Ca- Ibaj-Csápor; br /.nóbányai járás: Garamszécs, Királyhegy alja: ))■ prádi járás: Hernádfő; mijavai járás: Berezo: vere-bélyi járás: Mellek, Zsitvagyar- mat; rózsahegyi járás: Ivachnová; tornaijai járás: Lebenye, Felsővalóc; ógyallai járás: Für, üzeme re; párkányi járás: Helemba, Szegyén. Pozsony, május 18. (Pozsonyi szerkesztőségiünk ítélefonjelentése.) A pozsonyi kereskedelmi és iparkamara héíifőn délelőtt 10 órakor tartotta teljes ülését. Az ülésen Stodola Komiéi szenátor elnökölt és hosz- sza-bb beszédben számolt be az általános gazdasági helyzetiről. Jelentése bizonyos optimizmust árult el. Kicseng belőle az a meggyőződés, hogy -a válság mélypontján már túljutott gazdasági életünk, bár a javulás jelei még nem nagyon érezhetők. A nemzetközi gazdasági helyzetre az .olasz-abegszin konfliktus, valamint a németországi események zavarólag hatottak ugyan — mondotta egyebek között Stodola jelentéséiben —', Csehszlovákiában aránylag nyugodtan alakult a helyzet, ami kifejezésre jutott abban is, hogy a köztársaság külkereskedelmi forgalma ez év első hónapjaiban közel 20 százalékkal nagyobb a tavalyinál. A Csehszlovák Nemzeti Bank ugyancsak nyugodt helyzet alakulásáról tesz jelentést s ugyanakkor a kamatláb leszállítása és az idényszerii feltételek a hitelszükséglet mérsékelt emelkedését vonták maguk után. A csődök és kényszeregyezségek száma a múlt év megfelelő idejével szemben csökkenést mutattak. A vasulti forgalom ez év első két hónapjában 13, illetve 19 százalékkal nagyobb., mint a múlt év hasonló időszakában volt. A pozsonyi dunakikötő forgalma olyan magas nívóra emelkedett, amire 1933 óta eddig még netm volt példa. Januárban 33.000, februárban pedig 19.000 koronára rúgott a pozsonyi Duna-kikötő forgalma. A múlt év első két hónapjához viszonyítva 17 százalékos emelkedést mutat ez. A komáromi kikötőben szintén emelkedett közel 19 százalékkal a forgalom. A szlovenszkói értékpapirosok indexe a múlt év utolsó hónapjaiban és 1936 első két hónapjában megléhetősen ingadozó volt és némi csökkenést muta.t. A szlovenszkói munkapiac helyzetéről szóló ötéves sz Hangulatkép írta: Rudnóy Teri A szobában olyan egyszerű mindig minden. Nappal világos, mert az ablakon jön be a fény, estefelé, még mielőtt sötétednék, felgyújtja anya a villanyokat, világos a lakás minden sarka; nyáron, h-üvös, télen meleg. De a konyha az más. vacsora után lecsavarják ott a nagy villanyt, kár égetni, világit a tűzhely parazsa a tollfosztáshoz eleget. Ha te-heti, vacsora után kiszökik oda az ötéves Zsuzsó, Mari néni mell-é, a Tercsihez, aki ilyenkor kicseréli a fehér kötényt kék kartonnal, meg a házinénihez. Meleg a konyha és sötétes, lobbanva világit- a vörösen beizzott parázsról libbenő, lilaszinüt lélekző láng. Ha leégett, tuskót vetnek rá. Akkor nyaldosva ölelik a fát erőre kapott sárga lángok, piros lángok, ■az asztalra frissen fakadt világosság esik, a toll a kosár-bán megbúvó szürkéről dagadozó fehérre színesedik, Mari néni szava hangosabb, szól a mese javában, mindenki figyel, a ci-ca is a vjzespadon, fényesre glanoolt acélzöld csillogás a szeme. Mesél a Mari néni, hogy esett a dalos Rózi harmadéve a cséplőgépibe, mert megátkozta öt annak a legénynek az anyja, akit a Rózd megrontott. Nincs idő kérdezni, hogy milyen is az a megrontott legény, mert szalad a mese tovább, kihúzzák a Ró-zit a gépből, nincs már annak se szeme, se orra, kettőt forgott vele a gép, hát olyan lett, mint a fasirozón áteresztett hús. Néni mert ahhoz senki nyúlni, kivenni a forgó gépből, csak a megrontott legény ugrott neki a gépnek, rugdosta, öklével ütötte- és orditott, hogy: „Elvitted, elvitted, adld visBza, add vissza!" Azóta ott mindért éjj-el pontban éjfélkor kisértetjá- rás van, a boszorkányok eeprönyélen lovagolnak. De aki halálos beteg és meg akar gyógyulni; az, ha lemond a lelki üdvösségéről, túlvilág! békességéről az anyaszülte meztelenre vetlkőző-dik ott éjfélkor, kört csinál maga körül és behunyt szemmel áll félóráig, hát meggyógyul az, még a. nyavalyatörésből is. Meg a cigányasszony, aki szőke-fehér u-rigye- rekeket lopdosott, megnyomorította őket, kiszúrta a szemüket, hogy soha haza ne találjanak és eladta őket cirkuszoknak jelentésében ikiemelte, hogy az elmúlt évben Szlovenszkón a túlórák száma 38 százalékkal csökkent az 1934. évhez viszonyítva, ez a csökkenés pedig ez év első két hónapjában 61 százalékra emelkedett. Ebből arra következtet, hogy a szlovenszkói vállalatok nem dolgoznak teljes kapacitással. Az alapítási tevékenység Szlovenszkón ez év első két hónapjában 19 millió korona aktívummal zárult, bár több vállalat likvidálni volt kénytelen. Az újonnan alakított vállalatok legnagyobbrészt a fa-, textil- és papirszakmából kerültek ki. Az uj vállalatok részvénytőkéje 23 millió korona. Mindezekből Stodola arra következtet, hogy a helyzet némÜeg javult ugyan, de abszolút értelemben vett javulásról még nem igen lehet beszélni. A helyzet javulása ugyanis sokkal szükebb alapokon történik, mint amelyeken a vállalatok a gazdasági válság előtt fölépültek. Jelentése további során az egyes iparágak helyzetének ismertetésére tért át. A szénbányák foglalkoztatása valamivel javult. A szlovenszkói vasáruk fogyasztását — úgymond — Magyarországon fokozni lehetne, de megfelelő kompenzációs lehetőségek hiányában ezt nem lehet szélesebb alapokon biztosítani. A belföldi fémiparban a német és japán áruk versenye érezhető. A textiliparban az elhelyezési lehetőségek sem a belföldön, sem a külföldön nem javultak meg. A külföldi piacok a valuta- és devizanehézségek miatt fokozatosan elpártolnak a csehszlovákiai textilipartól. A szlovenszkói faipar rendkívül kedvezőtlen föltételek mellett dolgozott, a vállalkozók kénytelenek voltak a munkabéreket emelni, a tarifa viszony ok viszont lehetetlenné tették, hogy például Németországba és egyáltalán külföldre nagyobbmennyiségü fát lehessen szállítani. A kereskedők helyzetéről rendkívül sötét képet festett Stodola jelentése. A fogyasztási szövetkezetek rend-kivül sokat ártanak a kereskedelemnek. A kereskedők viszont csak a hónap első tiz napjában mutatnak föl némi forgalmat, a hónap többi napjaiban a kereskedések úgyszólván üresen panganak, csak a legszükségesebb életszükségleti cikkeket: lisztet, cukrot, rizst, sót, szappant, kávét vásárolják az emberek. A kereskedők nem hiteleznek, mert rossz tapasztalataik vannak régi kihitelezéseik révén. Zsuzsára. Mindenki hirtelen Zsuzsára néz, kutatva, furcsán, mintha most látnák őt először, Zsuzsában meg hideg lesz a forró kis piros vér, fél, először életében, mert, hogy ő is olyan kislány, akit elvisznek, olyan szőke-fehér. Borzongva emeli a félelem a pihés szőke haját, zsibongva szalad a fehér bőrén, nem védi őt most neki, azok tovább beszélnek, kört vontak a szemükkel köréje, ezen belül egyedül van. S-ötétes a konyha távoli sarka, árnyak bújnak leskelődve a kredenc mellett, belesnek az ablakon, Mari néni is olyan távoli, a többiek is. Ők azokból a falvakból jöttek, ahol az a sok félelmes történik. Ők mások mint Anya, Anya olyan jószagu, világos, olyan mint Zsuzsó. — Anya, Anya, lefeküdni szeretnék! Fekszik a rácsos ágyban, biztos, csöndes kis szigeten, a Fraulein motoz a szobában, az ajtó tenyérnyit nyitva a háló felé, ott is világosság. Anya öltözik, moziba mennek Apával. Most már jó, cséplőgép, boszorkány, rontott legény messze, a szoba hullámzó mozdulással, ringó pihegéssel szusvogás lesz Zsuzsó csücsörített száján. De a Fraulein nyitva felejtette a külső ablakot, éjszaka szél lett és becsapta azt erősen. Erre Zsuzsó felébredt. A roletta nincs lehúzva, leng az iv- liáimpa kinn a szél-ben, fényeik árnyakba kapaszkodva táncolnak a falon, szekrényen, asztalon, szőnyegen, mindenütt, vadul táncolnak, nem tehet hirtelen tudni, merre a dívány, a Fraulein díványa, nagy lett a szoba, ugrál a fény árnyba kapaszkodva, jaj, cséplőgép, boszorkány, rontott legény . . . — Fraulein, jöjjön Zsuzeóthoz! Csönd ... Jaj csönd, hol a Fráulein? Sírva, rémülve, nehéz nyelvvel nyögve kiált: — Fraulein, jöjjön, jöjjön!! —Mint hideg lepedő, zuhan rá a csönd, száz torokból zürnögő, roppanó csönd. A fény árnyba kapaszkodva táncol a Fráulei-n paplanán, üres az ágya, nincs itt a Fraulein, Anyuihoz, igen, Anyuhoz, te a ráccsal, hideg k-ézzel feszíti, leszakad a rács, nyitva az ágy, kiugrik a Zsuzsó a táncoló fénybe, nyitja a hálóajtót, felszabadultan sikolt oda be a sötétbe: — Anyu, Anyukám! — Sötét ellenség ott benn a csönd, jaj Anya -moziba ment Apával. — Fraulein, Fraulein! 1! — szalad az ebédlőajtóihoz, nyitva, az ebédlőben is láncol fény és árny, nyitva az erkélyajtó, huzat szalad mellette hidegen, csattanva csapódik az ajtó A lesülyedit életnívót megérzik a szlovén* szkéi fürdők és gy-ágyüdüilődelepek Is. Báf itt is némileg éMnlkiült az elmúlt éveikhez viszonyítva a helyzet, a javulás aaonlban jóval alul maradt a normális évek forgalmához képest. Végül néhány szóiban fölvázolta még a kor* imány -politikáljáin-ak feladatait, ha a gazdasági életet isimét talpraállítani és továbbfejleszteni kívánja. A legfontosabb volna, hogy a kormány azi adókat tovább ne emelje, sőt azokat az adóterheket, amelyek a termelést kétségtelenül akadályozzák, lecsökkentse. Rendkívül fontos az építkezési tevékenység fokozása, az idegenforgalom minél nagyobb kiépítése, valamint az automobilizmus hathatós támogatása. Az elnöki jelentés után az egyes szakosztályok tették meg jelentéseiket. A jelentéseket vita követte, majd déli 12 óraikor az ülés végétért. Hamis az 1. számú Györki-levél is? Budapest, május 18. (Budapesti szerkesztőségünk telefonjelentése.) A Rajniss- Györki affér még mindig élénken foglalkoztatja a magyar politikai köröket. Ugy- látszik, hogy most már világosság derül az egész komplikált és rendkívül ködös ügyre. Bajcsí-Zsilin-Szky Endre lapjában, a Szabadságban azt irja, hogy azt a levélfotokó- piát, amelyet Györki a képviselőházban benyújtott, ő kapta egy Nagy István nevű ügynöktől. Ez a Nagy István jelenleg betörés miatt a fogházban ül. Nagy Istvánt elő is vezették a főkapitány ságira, ahol elmondotta, hogy az úgynevezett 1. számú Györki-féle levelet hogyan szerezte. Nagy István állítólag a rendőrségen azt vallotta, hogy a levelet ő maga fogalmazta és irta alá s a két nevet is sajátkezűiig hamisította rá. A levélről fotókópiát készített és azf elvitte Zsilinszkyhez, akitől húsz pengőt kért. Ha ez a hír igaz, úgy az ü'g-y italám végleg lekerül a magyar politika! élet programjáról, mert hiszen a Györki-féle 2. számú Rajniss-levélről ugyancsak kiderült, hogy az is hamisítvány s maga a hamisító, Schmidt László, állástalan magántisztviselő vallotta ezt be a főkapitányságon. mögötte a zárba, lebeg a függöny az erkélyajtón, a fele félrehúzva, sötét van ott künn, vigyorgó fehér sanditás a fehér, hókeret az erkély korlátján. Ki innen! — Fráulein, Anyui! — Jaj, ott a függöny mögött a boszorkány, olyan kell neki, mint Zsuzsó, régen vár rá, most elviszi, segít neki a me gr ontott legény. Jaj, ki innét és ott az ebédlő- kredencen villog valami, a macska lesz, nagy lett a kis fekete cicaj annak a szeme villan, ráugrik a puha nagy kand-ur, ezen lovagol a boszorkány. Ki a konyhába, zárva az ajtó, táncol rajta árny a fénybe kapaszkodva, az előszoba-ajtó nyitva, hideg a köve a meztelen lábának, senki, lógnak a fekete kabátok, szélben mozduló rémes fekete kabátok. — Frauilein, Anya, Apu, Mari néni, Tercsi, Házinéni!! Senki, senki, jaj, jaj. Fekete kabátok, ki a lépcsőre, nyílik az ajtó, már kinn is van, mögötte dörögve esik az ajtó a zárba, sötét a l-épcső, táncol raj-ta fény az árnyba kapaszkodva, sötétbe szalad te a lépcső, messzire, onnét jön föl a megrontott legény, aki megrugdalta a cséplőgépet. Jön, jön, fekete a karja, és mozog, mint a szélben megmozdult rémes fekete kabátok ott benn. Vissza, vissza!! Ne-m lehet, i-tt nin-cs kilincs, itt csak gömbölyű rézgomib van, fölnyulik az üvegajtó, messze a magasba, tán az égbe, a tetején ül a fekete nagy macska, „Anya, Anya, gyere!" Jaj, el inn-ót, le a lépcsőn. Nem test a teste, jéggé fagyott rémület. Nem szem a szeme, szörnyűségbe zuhant vízió. Nem lép a lába, ólomnehéz, magátóljött lendülés. Szalad a lépc-sőn, merül a sötétbe, mélyen előtte, mellette, mögötte ellenség, hidegkezü, fojtogató rémület. Le-n-n fekete börtönből mered elő a lift s a lépcső legalján fekete csomó, mozgó és életes, szuszogó, sóhajtó. Jaj, szétválik ketté, sikit az egyik szétvált része, Zsuzsó fölé hajlik. Eltakar táncoló fényt, leselkedő liftet, boszorkányt, rontott legényt, fekete macskát, mert két meleg karja van és mert a Fraulein az. öleli Zsuzsát, ijedten- sikoltva, szalad föl vele a lépcsőn. Igen, ez a Fráulein, a haja szaga, a bőre szaga, de jó most így, ő a biztonság, a minden felett uralkodó nagy ember, viszi őt a lakásba. Világos lesz ott minden, beteszi majd a -puha ágyba és a becsukott ajtó mögött nincs hatalma sem a boszorkánynak, sem a zöldszemü kandúrnak, de még a ronto-tt legénynek sem. — i-'i i nTT” -t iTTlíiMWiimMMIlWlllilMIIH MII ■111——MMTWMT—*Mű—BT— fTll——i — Olyanok mint ez ni! — mutat Mari néni a %