Prágai Magyar Hirlap, 1936. április (15. évfolyam, 77-100 / 3926-3949. szám)

1936-04-17 / 89. (3938.) szám

v tAGVARHIRIiAP 15/36 április 17, pént«uc« Miiben idd uóekúló A spanyol félszigeten a hőmérséklet —5 fokra szállt le. A hidegebb légáramlat előtörése a hét végén nálunk is általános rosszabbodásra vezet. — Időjóslat: Egyelőre meleg, csapadékra hajló, később nyugat felől hűvösebb. Két év előtt feleségét szurkáíta össze, most pedig a „rossz tanácsadót" Újabb rendszabályok módosítják a német-tsehszlovák fizetési forgalmat és az utasforgalomban történő valutakiviteit Prága, április 16. A törvények és rendeletek gyűjteménye 91. és 92. szám alatt a Csehszlovák Nemzeti Bank két hirdetményét közli a német­csehszlovák fizetési forgalom szabályozásáról és az utasforgalom valutarendelkezéseinek módosításá­ról . A Németországból Csehszlovákiába történő át­utalásokat a Birodalmi Bank eszközli. A német jegybank a lefizetett összegeket a Csehszlovák Nemzeti Bankhoz utalja át s közli a csehszlovák jegybankkal, hogy az átutalt összeg mely csehszlo­vák hitelezőt illeti meg, melyik adós fizette le tartozását és milyen cimen történik a fizetés. Az átutalt összeget a csehszlovák Nemzeti Bank a né­met Birodalmi Bank terhére tüstént folyósítja a csehszlovákiai címzettnek. Ha az átutalt összeg márkára szól, akkor a cseh­szlovák jegybank 2 ezrelék kezelési illetéket szed, ha pedig csehszlovák koronában vagy egyéb valutában történik átutalás, akkor a ke­zelési illeték 1 és fél ezrelék. A márkában lefi­zetett összegek ellenértékét a Csehszlovák Nem­zeti Bank a kötött márka nemzetközi árfolyamá­nak megfelelő kurzuson fizeti ki. A német-csehszlovák utasforgalomma] kapcsolatcs valutarendelkezések olyképpen módosulnak, hogy a Csehszlovák Nemzeti Bank a Németországba in­duló utasoknak, akik nem üzleti útra utaznak, az utazáshoz kellő német márkát a berlini Treuhand- geselschaft von 1933 m. b. H.-nál nyitott „Német- országi utak“ jelzésű folyószámlájáról folyósítja. A német márka folyósítása az alábbi csehszlovákiai pénzintézetek és cégek közvetítésével történik: Csehszlovák Agrárbank, Angol-Csehszlovák és Prá­gai Hitelbank. Légióbank, Landerbank, Csedok, Cseh Unióbank, Cseh Leszámitolóbank, Cseh Ipar­bank, Német 'Agrárbank, Kreditanstallt dér Deut- schen. Morva Bank, Petschek és Társa, Postataka­rék, Szlovák Bank, Tátra Bank és Zsivnó Bank. A fölsorolt pénzintézetek és cégek német már­kára szóló hitelleveleket állítanak ki. Ezekre a hitellevelekre a németországi pénzin­tézetek személyenként és naponta 50 márkáig u terjedő összeget folyósítanak. A németországi utasok havonta összesen 300 ko­rona összegnek megfelelő csehszlovák és német fi­zetési eszközöket vihetnek magukkal készpénzben, csehszlovák valutában csak tiz és huszkoronás pa- pirváltópénzt vagy egyéb akármilyen címletű fém­váltópénz vihető. Az utazási forgalomban megengedett ezer koro­nás értékhatáron belül a Csehszlovák Nemzeti Bank külön engedélye nélkül csak német már­kára szóló utazási hitellevél alakjában vihető ki valuta. Az ezerkoronás értékhatáron felüli összeg kivite­lének engedélyét a Csehszlovák Nemzeti Bankló kell kérni. A német márka árfolyamát a Csehszlo­vák Nemzeti Bank állapítja meg. A hitelleveleket kiállitó pénzintézetek és cégek 2 és fél ezrelékes jutalékot igényelhetnek, a jutalék legkisebb összege azonban 16 korona. A bicska választja el a szerelemtől a hevesvérű beregszászi szerelőt Beregszász, április 16. (Saijáit tudóiéi tónktól.) Bakai István beregszászi vilfliainyszeTelöneik iná- sodizibem gyűlik meg & feaija a hatóságokkal fe­lesége miatt. A hevesvérű - ermibor két éwell ez­előtt a beregszászi korzón támadt feleségére, akivel rossz viszonyban élt, késével összeszur­kálta, úgyhogy az asszony hetekig feküdt a kórházban. Bakait akkor hat hónapi feltételes fogházra Ítélték, az asszony pedig válópert in­dított brutális férje ellem. Bakai a történtek elieinéire sem tudott belenyugodni abba, hogy -felesége elhagyta és hol szép szóval, hol fenye­getéssel próbálta rávenni arra, hogy v'sszatér­jem hozzá. Az asszony hajthatatlan maradt és Bakai úgy véllte. hogy az asszony idegem tanács­adókra hallgat, azért nemi tér vissza hozzá. Minden kibem ellenségeit -látott, akivel az a&z- szo.nyt együtt látta és különösem felesége szom­szédjára, Berkovits Hermán szobafestőire hara­gudott módfelett. Bakai tegnap betévedt az Orosizlám-vemdég- ilőbe, hogy borba fojtsa bánatát és oitit találta Berlkovitsot, a vélt rossz tanácsadót és ellen­ségéit. Szó nélkül nekitámadt és nyitott késével szúrta, vágta, ahol csak érte. Összesen kilenc sebet ejtett a szobafestő fején, mellén, hasán, vállán és karján. Egy vendég, Weiimberger Mór, iköizbevetefite ma­gát, hogy lefegyverezze Bakait, de az Weiniber- ger kezét is kareszitüliszurta. Berlkovitsot és Weimbergent beszáilihottáik a kórházba, Bakait pedig -a csend őrség letartóztatta. A villanysze­relő a kiszabandó büntetésem túl le fogja ülni a hat hónapot is, amire felesége megszurkálása miatt feltételesen ítélték. — MEGGYILKOLT FÉRFI HULLÁJA EGY SZEPESSÉGI PATAK MEDRÉBEN. Lőcsei tu­dósítónk jelenti: Az Igló melletti óviz községben a hasonló nevű patak medrében a járókelők egy férfihullát pillantottak meg. Jelentést tettek a csendőreégnek, amely megállapította, hogy a holt­test nyakára kötélre erősített kő volt kötve, a holttest azonban igy is kilátszott a nagyon se­kély vizbőL A hulla ruhájában semmiféle iratot nem találtak és a község lakósai sem ismerték föl. Valószínűnek tartják, hogy az ismeretlen rablógyilkosság áldozata lett, mert az előző hó­napokban egy ismeretlen férfit láttak a község környékén, aki egy tehenet és kecskét legeltetett. Az állatok eltűntek és lehetséges, hogy gazdá­jukat gyilkolta meg és rabolta ki az ismeretlen tettes. A csendőrség megindította a nyomozást. Kérdezze meg orvosát! Feltétlenül ajánlani fogja « „Cont ratussi nM •* Bayer Budapest hörghurut és szamárköhögés esetén. Kapható a gyógyszertárakban, vagy megrendelhető a cseh szlovákiai vezerképvise létnél: Dr. Ferenczy gyógyszertár, MukaCevo. — LEZUHANT EGY OLASZ REPÜLŐ­GÉP — HÉT HALOTT. Rómából jelentik: A Róma—Milánó—Torino közötti légiforgalmat lebonyolító hatalmas hárommotoros utasszállitó repülőgép Torinótól mintegy harminc kilométer­nyire sürü ködbe került s a repülő elvesztette tájékozódó képességét s a gépet nekivezette a Basso-domb egyik sziklájának. Az összeütközés következtében a repülőgép pozdorjává zúzódott s hét utasa szörnyethalt. Az áldozatok közt van Pensa di San Damiano márki, Torino alpolgár­mestere. w Nagy lendülettel folynak a Budapesti Nemzetközi Vásár építkezési munkálatai Április 28.-án életbelépnek a kedvezmények, május 8.-án pedig megnyílik a vásár Tiszta arcbőr “ (száraz vagy zsíros). Már harmadik nap után javul az arcbőr észrevét­lenül és az összés hiba, n. m. szeplő, pattanás, mitesszer, májfolt, nagy pórus, ráncos bőr, öreges kinézés teljesen megszű­nik. Biztos eredmény. Ara Kő 11.— VÖRÖSRÁK GYÓGYSZERTAR Bratislava, Mihály-ucca 20. ___________ Bu dapest, április 16. (Saját tudósilónktól.) A nagy húsvéti idegenforgalom után Buda­pest uj nagy idegenforgalmi, de egyiben gaz­dasági jelentőségű eseményre készül. Kínát a városligetben az emberek szeme-íáttára újból megvalósul a csoda, rövid napok és he­tek alatt a liget lombba boruló ősi fái között uj város épül. Neve: vásárváros. Közel 2000 lakóra, illetve kiállítóra méretezik, jó 25%-al nagyobbra mint tavaly. S a lakók igényesek. Hatalmas csarnokok, felhőkarcolók kellenek nekik, hogy mindegyikük külön-küiön kimu­tathassa termelésének, létének legjavát. Kü­lön színházat kap a város, telefonközpontot, saját Dohányjövedéket, külön csak itt árusí­tott szivarral, cigarettával. Lesz postahivatal, mintapályaudvar, rádió-leadóállomás, tűzol­tóság, de lesz repülőgép-kiállitás s mellette légvédelmi bemutató s ezeken túl is minden, ami a modem nagy igényű kor tetszés sze­rinti kívánalmának megfelel. A május 8-án megnyíló Budapesti Nemzet­közi Vásár lényegesen megnagyitott terü­letén 57 hatalmas csarnok és pavillon épül s köatük mindegyik más és más szakmát, más érdekeltséget mutat be, főképpen mégis olyanokat, amelyek iránt az öltözködni kivá­— ELFOGTÁK A PLÉBÁNOSGYILKOS- SÁG GYANÚSÍTOTTJÁT. Brünnből jelentik: Jelentettük, hogy a Márisch-Trübau közelében lévő Gruna községben nagycsütörtökre virradó éjszaka ismeretlen tettes bestiális kegyetlenség­gel meggyilkolta a szlovenszkói származású Haska római katolikus plébánost és házvezető­nőjét. A gyilkosság gyanúja kezdettől fogva Klitsch József csavargóra terelődött, akit hosz- szas nyomozás után Mankovice községben teg­nap letartóztattak. Klitsch kihallgatása alatt egykedvűen felelgetett a föltett kérdésekre s be­ismerte, hogy tudott a gyilkosságról, de tagadta, hogy a bűntett elkövetésében része lenne. Végül kijelentette, hogy tovább nem hajlandó vallani, részletes vallomását majd a főtárgyaláson teszi meg. Minden jel arra vall, hogy Klitsch részes a plébános és házvezetőnője meggyilkolásában. — RABLÓTÁMADÁS FÉNYES NAPPAL POP­RÁDON. Tátrai tudósítónk jelenti: Az ünnepek előtti napokban Zavatzky Lászlóné poprádi asz- szony bevásárlásra indult Felkai-uccai lakása ból. Alig hagyta el a házat, mikor egy szemköz? jövő fiatalember nekitámadt, mellbelökte és a nála lévő táskát, amelyben ezer korona készpénz volt, kiszakította az asszony kezéből és elfutott. A 6egélykiáltásokra a járókelők üldözőbe vették a rablót és hamarosan elfogták. A csendőrségre kisérték, ahol Draskievicz lengyelországi mun­kanélkülinek vallotta magát, de igazolványt nem tudott fölmutatni. Á rablót átadták a lőcsei ügyészségnek. — ÖNGYILKOS LETT EGY LOSONCI GYÜ­MÖLCSÁRUS. Tudósítón,k jelliemitii: Tneuika József 63 éves losonci gyümölcsárus a Váióosiligötben :az együk fára fetlakasratiobta magát. Amikar az ügyeletes rendőr rátalált, már neon vollit benne éleit. A gyümölcsárus félesége egy évvel ezelőht hirtelen unegfhiálit s azóta az öngyilkos állandó huskeiAoraágbiao szenvedett. nó, háztartást vezető, üzletek, vállalatok élén álló hölgyközönség s amelyek iránt a gyermekekért gondoskodó anyák érdeklőd­nek. A férfiakat is kielégíti azonban a vásár. A hatalmas Iparcsarnokot szinte sziuültig megtöltik a modern gépek, vas- és fémáruk, a villamosság, a papíripar, az irodaielszere- lési és egyéb bútorok. A férfiak részére ké­szülő építőipari kiállítás, a sport-csoport mel­lett általános tetszésre számit s bizonyára sok barátot fog találni az élelmiszer-kiállítás, amely a magyar boT, a folyékony gyümölcs, az . ezer különböző húsára, tejtermék, tészta­áru, konzerv és italok mellett kizárólag csak export célra készülő különlegességet is mutat be. Ma persze mindez még csak Ígéret. A vásár területén még csak üres csarnokok, épülő pavillonok láthatók, de mire megindul a vásár idegenforgalma s április 28-án életbe lép a vásár-igazolvány- nyal kapcsolatos féláru utazási kedvezmény és a vásár nagy vizumkedvezménye, addig elkészül a vásár minden építési mun­kálata és kezdetét veheti a kiállítók kirako­dása úgy, hogy május 8-án, a megnyitás nap­jára készen állhasson a vásár a látogatók be­fogadására. — HALÁLRA GÁZOLT A VONAT EGY MUN­KÁST. Nyitrai munkatársunk jelenti: A lipót- vári vasúti állomás közelében nagyobb számú munkás dolgozott és amikor a Zsolna felé induló gyorsvonat, valamint a nyitrai motorosvonat el­hagyta a pályaudvart, figyelmeztették a munká­sokat, hogy távozzanak a pályáról. Vanya Ká­roly a figyelmeztetés ellenére a pályatesten ma­radt és amikor el akart ugrani a motorosvonat elől, az ugyanakkor arra haladó gyorsvonat sze­relvényének vágódott és oly erős ütést szenve­dett, hogy holtan bukott a sinek közé. A szeren­csétlenségről azonnal értesítették a csendőrséget, mely megállapította, hogy a balesetet a miunkás elővigyázatlansága idézte elő. 1 SAKK 1 MEGKEZDŐDÖTT A MARGATE-I NEM­ZETKÖZI SAKK VERSENY London, április 16. Margateben, az angliai tengeri fürdőben, megkezdték a hagyomá­nyos „húsvéti11 sakkversenyt. A nemzetközi mezőny a következőkből áll: Thoimas, Lun- din, Flohr, Mensíková, Stahlberg, Milner- Barry, Tylor, Sergeant, Reilly és Capablanca. Az első fordulóban Capablanca angol játsz­imában legyőzte Milner—Barryt és Flohr Colle-rendszerü partiban Reillyt. A többi játszma függőben maradt. Stahíbergnek gya­logelőnye van Tylor ellen, Mensíková is job­ban áll Sergeanttal szemben és Lundin is gyalogot hódított ól 'LhamástóJ Látogatás a pozsonyi BAMAD üzemében Pozsony, április közepe. Néhány hónap óta Dp- ten-nyomon találkozunk Pozsonyban a rejtélyes BAMAD-felirással, mely felett ott díszeleg piros­sárga színben a pozsonyi vár. Sokan nem tudják, vagy nem tudták, hogy mi is rejtőzik e szócska mögött, mig e napokban a pozsonyi háziasszonyok egy csoportján erőt nem vett a kíváncsiság s fel nem keresték a Pozsonyi Tejszövetkezet Török-uccai központját, hogy közvetlenül nyerjenek betekintést a tej- és tejtermékek feldolgozásának menetébe. A hölgycsoportot Sprinzl Ferenc, a vállalat igaz­gatója vezette körül az üzemben és ismertette a tej útját a beszállítástól a fogyasztóig. A szövetkezet — amely egyébként ez évben fog­ja megünnepelni fennállásának ötvenedik évfordu­lóját — környékbeli 23 nagygazda tulajdona és mint ilyen, a tagok tej- és tejtermékeinek értékesí­tési szerve. Nyereségre nem dolgozik és bevételeit a nem éppen csekély költségek levonása arányában havonta felosztja. A naponta vonattal, vagy autóval beszállított tejmennyiség a Török-uccai, tisztaság­tól ragyogó üzemben éjnek idején esik át azon a rejtélyes procedúrán, melybe betekinteni nemcsu- pán felette érdekes, de a fogyasztóközönség javá­ra is válik, A súly szerint átvett tejet nagy tartályokba ön- tik, ahonnan egy szivattyú segélyével kellő előme­legítés után a tisztitógépbe kerül, amely percen- kinti 4000 fordulatával a centrifugális erő kihasz­nálásával megszabadítja a tejet mechanikai tisz- tátalanságától. Szinte hihetetlen, hogy a napi 10—12.000 liternyi tejmennyiségből, amely itt ke* resztüimegy, 8—10 kg. nem éppen étvágyger* jesztö piszok, az u. n. centrifuga-iszap válik ki, mely a baktériumok miliiárdjait tartalmazza és ily eljárás hiányában a fogyasztók gyomrába kerülne. Az Így megtisztított tej most a pasztőrbe keiül, mely uj és itt alig féléves üzembeállított készülék, melyből az egész köztársaságban alig akad 3—4, a német technika legmodernebb vívmányainak egyi­ke. Itt a tej 3 mm-es rétegekben 2/4—3 légköri nyomással, chromozott lemezcsoportok között ke- resztülpréselődik, melyben szakaszonként 85 C fokra melegedik fel és anélkül, hogy ismét levegő­vel érintkeznék, lehűl 4—5 C fokra. Ezen felmelegi- lés az u. n. pasztörizálás, melynek célja a nyers tejben levő baktériumok megölése. Ez az eljárás kel* lő felszerelés, tisztaság és higiéna mellett a tej köbcentiméternyi baktériumtartalmát 7 millióról 10.000 alá képes- csökkenteni. Laikus szem előtt ez a tizezres szám is magasnak tűnne fel, de tekintve, hogy a betegségeket okozó baktériumok nem tar* toznak a beállók közé, az igy kezelt tejet nem is kell már a fogyasztás előtt felforralni. Itt talál­juk meg. sok fogyasztó aggályainak magyarázatát: is, hogy miért nem képződik a pasztörizált tejen oly vastag bőr é6 miért nem száll fel a tejfel oly mér* tékben, mint a nyers (nem pasztörizált) tejen? A mechanikai behatások, magas fordulatszám melletti tisztítás, felmelegítés — mely a forralással egyen­rangú — okozzák ezeket a látszólag hátrányos tü­neteket. Ez végeredményben nem más, mint az a tény, hogy a Z6ir finoman elosztva, homogenizálva van jelen a tejben. Vezetőnk az ellenőrző napló­ból bebizonyította, hogy soha nem kerül ki á BAMAD-tól 3.6%-nál alacsonyabb zsirtartalmu tej. Hosszúra nyúlna, ha mindarról be akarnánk szá­molni, ami szemünk elé tárult: a tej tárolása, üve* gekbe és kannákba töltése, valamint a leplombá- lás, amelynek minden fázisa a tisztaságtól csillogó gépekkel és készülékekkel történik. A hütőhelyi- ségekben lévő, kiadásra készen álló, legkülönbö- zőbb tejtermékek változatos sokasága, a nyers gyermektejtől kezdve a legkülönbözőbb sajtokig, melyeken mindenütt ott díszeleg a pozsonyi ősi vái] és a már megoldott rejtéllyé vált BAMAD-védjegy — szinte csodálattal töltött el. Végül még a laboratóriumba pillantottunk be, melynek főrendeltetése a beszállított tej és kike­rülő áru szigorú, állandó ellenőrzése, ami alapja a RAM AD-term ékek egyforma és állandó jó minő­ségének. Megállapítható, hogy a RAMAD Pozsony egyik legalaposabban felszerelt, legmodernebb és lelki- ismeretesen ellenőrzött üzeme, amely méltó elter­jedt jó hírnevére. Pozsony és Pozsony-kömyéki olvasóinknak, fő­ként háziasszonyainknak azt a jó tanácsot adjuk e helyütt, hogy ne sajnálják a fáradságot Pozsony •& kiváló üzemének megtekintésére, mert nem csak hogy sokat tanulhatnak, hanem ugyanoly jó, sőt fokozott étvággyal fogják ezután fogyasztani az ily kedvező módon megismert RAMAD-tejet RAMAD-tejtermékeket %

Next

/
Oldalképek
Tartalom