Prágai Magyar Hirlap, 1936. március (15. évfolyam, 51-76 / 3900-3925. szám)

1936-03-06 / 55. (3904.) szám

1936 március 6, péntek. Veszedelmes koratavaszi áradások Magyarországon és Jugoszláviában A Sajó pusztításai Magyarország északi részében Miskolc, máíroiu6 5. A Sajó áradása még mindig tart és Borsodmegye egyes vidékein már katasztrofális méreteket öltött Különösen veszélyessé vált a helyzet mára virradó éjszaka Nagyszék községben, ahol mintegy száz házba benyomult a viz és a lakosokat éjnek idején harangok vészes zúgása ébresztette fel álmuk­ból és menekiilésszerüen hagyták el a veszélyez­tetett hajlékot. A legtöbb házban félméternyi magasságban áll a viz, több ház összeomlással fenyeget. Veszélyessé vált a helyzet Miskolc alatt is, ahol a Sajó mellékfolyói is kiléptek medrükből. Óriási területet borított el az árviz. A viz mintegy másfél méter magasságban áll az őszi vetések fölött és erős sodra lehordja a magot takaró felső réteget és trágyát és magá­val sodorja. Borbély Maczky főispán az árviz- sujtotta területre utazott és elrendelte a továb­bi pusztítások megakadályozására szükséges intézkedések megtételét. Arvhkaiaszírólák Boszniában < Belgrád, március 5. Az óriási havazások után hírbe Len boái! lőtt tavaszi időjárás és olvadás bö-! BALKAN-GRILL Prága, Provaznlcká 3. Mústek sarkán Keleti konyha Sojáttermésü lesjobb borok Bittó cigányzenekara Tánc reggeli 3 óráig vetfceztébem a folyók vízállása egéez Jugoszlá­via területén óriási mértékben meginövetoedieibt. Némely helyen. a folyók kiléptek medrükből s haitailmas területeket árasztottak el. A teglnráitá- Ikusaibb a helyzet a Száva mentén. Jupanjenéi a folyó vízállása 9 méterrel növekedett meg s majdnem min­denütt kilépett medréből. A Szeirémségen Lévő Miteovice teljesen viz alá kerüilt s az egész községeit ki keilileüt üríteni. Hasonló sors érte a Boszniában lévő Racsa és Kruiljevo községeiket is. Brvnik Basikában az áradás következtében 250 ház összedőlt. Egész Bosznia területét árvízveszély fenyegeti mert az íbar, Drima és a Mórává folyódc is meg- ámadtalk s a kiöntés csak órák kérdése-. Az árviz következtében a vasúti közlekedés több helyen miegsoalkadlt. A szörnyű eilenni csapásnak eddig több ember élete esett áldozatul SZINHÍZ*FIIM Házasságok az égben haitiéinek? A Darkó-családügyvéde megtámadta az árvaszék döntését Nemcsak Sárga Ferenc, de a csatád is tovább harcol I Budapest* március 5. (Budapesti szerkesztő­ségünk telefon jelentése.) Mint már jelentettük, az ominózus Darkó-Sárga ügyben ma került yolna sor a „békekonferenciára", amelyből azonban nem lett semmi, mert Sárga Ferenc pévtelen levelet kapott. Ebből a levélből megtudta* hogy Darkó Magdát édesanyja meg akarja szöktetni Kolozsvárra. A lányt a Siesta-szanatórium előtt autóba ül­tették és nem mondták meg neki, hogy hová Viszik. Csak a Keleti pályaudvar előtt közölték yele, hogy el kell utaznia a magyar fővárosból. Amikor Magdával közölték a hirt, kiabálni kezdett és ki akart ugrani az autóból, kísérői, hogy a botrányt elkerüljék, sietve visszaro­bogtak a Siesta-szanatóriumba. Erről a kolozsvári szö'ktetési kísérletről egyéb­ként Darkó Magda az árvaszóki elnök előtt is vallomást tett. Mára nyilvánosságra került ugyanis a lány vallomása, amelyet mindeddig titkoltak. Darkó Magda kijelentette az árva­szék előtt, hogy házassági tervéhez változatla­nul ragaszkodik és hogy erőszakkal tartják őt — FELMENTETTEK KILENC KOLOZS­VÁRI ÚJSÁGÍRÓT, Kolozsvárról jelentik: A kolozsvári tábla felmentette a sinfalvi rombolá­sokról írott cikkeik miatt vád alá helyezett és elsőfokon elitéit újságírókat: Szentimrei Jenőt, Szász Endrét, Végh Józsefet, Olajos Domokost, Bakos Aladárt, Zágon Istvánt, Zomora Jánost, Walter Gyulát és Kovrik Károlyt. — HALÁLOS FADÖNTÉS. Nyitrai munka­társunk jelenti: Beluszky István munkás a semp- tei határban egy szálfát vágott ki és későn ug­rott félre a kidőlő fa elől. A fa rázuhant s ha­lálra sújtotta a szerencsétlen embert. A csend- őrség vizsgálatot indított a felelősség megálla­pítására. xx Áldott állapotban levő nők, ifjú anyák és többgyermekes asszonyok az enyhe ter­mészetes „Ferenc József" keserüviznek már mérsékelt adagokban való használata által is könnyű és hig ürülést, úgyszintén rendes gyomor- és bélmüködést érnek el. — TÁRSAS UTAZÁS IPOLYSÁGRÓL A BU­DAPESTI MEZŐGAZDASÁGI VÁSÁRRA. Felkér­ték lapunkat annak közlésére, hogy a március 20-tól 25-ig Budapesten tartandó mezőgazdasági kiállításra Ipolyságról közös útlevéllel utazni kí­vánók március 15-ig jelentkezhetnek Reichel Kál­mán titkárnál (Gazda-uoca 9.) — HALÁLOS MUNKÁSSZERENCSÉT­LENSÉG. Alkalmi tudósítónk jelenti: A napok­ban halálos munkásbaleset történt a rózsahegyi cellulózegyárban. Ruliak József munkás a fütő- ház fölötti helyiségben dolgozott. A hatvanfokos hőségben a munkás elszédült, reázuhant a forró csövekre és oly súlyosan összeverte és össze­égette magát, hogy kórházba való szállítása köz­ben meghalt. A szerencsétlen ember özvegyet és két árvát hagyott hátra. -------­a Siesta-szanatóriumban. Érdekes egyébként dr. Csordás Elemér tiszti főorvos szakvéleménye is, amely szerint Darkó Magda elmebeli állapota teljesen rend­ben van, a lány szabad elhatározó képességé­nek teljes birtokában van és egyáltalán nincs ok arra, hogy a szanatórium zárt osztályán tartsák. Papírforma szerint ugyanis Darkó Magdát nem tartják a Siesta-szanatóriurn zárt osztályán, de egy rácsosablaku, kilincsnélküli szobába van tíz nap óta bezárva s onnan nem engedik kimoz­dulni. A Darkó-ügynek egyébként másik érdekes fejleménye is van, amennyiben Burgex Dénes, a lány családjának ügyvédje megtámadta a már ismert árvaszéki döntést és azzal érvel, hogy neki, mint az egyik fél jogi képviselőjének, feltétlenül jelen kellett volna Len­nie Darkó Magda kihallgatásánál, mert mind­addig nem hajlandó hitelt adni a vallomásnak, mig az nem az ő jelenlétében történik meg. — A NYITRAI TANÁCS ÜLÉSE. Munkatársunk jelenti: A városi tanács teg­nap Mojto városbiró elnökletével ülést tar­tott, melyen a városbiró bejelentette, hogy a népjóléti minisztérium 32.000 korona se­gélyt utalt ki a városnak különféle köz­munkákra és az egészségügyi minisztérium a városi vízvezeték költségeihez ujább 59.300 koronával járult hozzá. Mint isme­retes, a nyitrai cukorgyár pótadóját a vá­ros vállalta magára. A pótadó összegére a költségvetésben nincs fedezet s igy a jövő évi költségvetés terhére mint előleget állít­ják be. — GÁZOLT A PÁRKÁNYI MOTOROS. Érsekujvári tudósítónk ejlenti: Kedden este a Párkány és Kéménd között közlekedő motoros­vonat halálra gázolt egy hatvan év körüli em­bert, akinek személyazonosságát eddig nem si­került megállapítani. A vonatvezető rögtön megállította a vonatot és a súlyosan sebesült embert, akinek mindkét lábát levágták a kere­kek, beszállították Párkányba. A szerencsétlen ember hamarosan kiszenvedett. Semmiféle iga- .zoló iratot nem találtak nála és ugyancsak nem lehet megállapítani azt sem, hogy véletlen sze­rencsétlenség vagy pedig öngyilkosság történt-e. — PÖR AZ ÁLLÍTÓLAG ELTŰNT VÁL­TÓK MIATT. Eperjesi tudósítónk jelenti: Ér­dekes ügyet tárgyalt tegnap az eperjesi kerületi bíróság. Ivanovics András volt eperjesi autó­buszvállalkozó annakidején három váltóra, me­lyeken mint jótálló tlhnay József konkurrens autóbuszvállalkozó szerepelt, pénzt vett föl az eperjesi Hitelintézetnél. Ivanovics a váltókat nem fizette ki, ezért a bank Uhnayt szólította föl fedezésére, aki azonban kijelentette, hogy egyetlen váltót sem irt alá Ivanovics részére, de több váltója eltűnt az irodájából. A bíróság nem látta eléggé tisztázva a két vállalkozó között annakidején fönnálló üzleti yiszonyt, ezért a tár­gyalást elnapolta. Budapesti színházak Kristóf Katica Kart Zuchmayer négyíehonásos szinjátéka a Nemzeti Színházban Budapest, március 5. A neves német iró da­rabjának hősnője, akit a kongeniális fordító, Kosztolányi Dezső Katherine Knie-ból magya­rosított Kristóf Katicá-ra — szimbólum. Szim­bóluma a hivatáshoz való hűségnek, a múlthoz való ragaszkodásnak. Hirdetője annak, hogy a nevelés, a születés és a tradíció olyan tényezői az életnek, amelyektől elszakadni szinte lehetet­len. Maga a darab egy vándorcirkusz világát viszi a színpadra, annak minden varázsával, nélkülözésével, örömével, bánatával, léhaságá­val és komolyságával együtt. Embereket lá­tunk, akik mindennap életüket kockáztatják a sikerért, akik szerelmesei a maguk hivatásának, amelytől — mint a darab hősnőjével is meg­esik — még akkor sem tudnak és akarnak el­szakadni, ha másutt boldogság, szerelem, nyu­godt élet és gondtalan jólét vár is reájuk. Kristóf Károly cirkusza egyik faluból a má­sikba vándorol. De a vándorcirkusz fölött meg­nehezedett az élet, — a falu népét nem érdekli a kötéltáncosok, mülovarok, bohócok, akroba­ták művészete és mákázása. Kristóf és kisded társulata, amelynek dísze és büszkesége Katica, a direktor leánya, a kiváló kötéltáncosnő, szí­vósan küzd a közönség mindinkább érezhető közönye és részvétlensége ellen, amely miatt gyakori vendége a társulatnak a végrehajtó. Persze, elvinni-, lefoglalnivalót nem igen talál. Az egyik faluban azután a rendőrséggel is baja támad a cirkusznak. Márton nevű földbirtokos egy rendőrbiztos kíséretében három zsák zabot keres a komédiásokon, akiket lopással gyanúsít. Kristóf Károly a lelke mélyéig sértődötten, föl­háborodva utasítja vissza a gyanúsítást: a mű­vész nyomorog, nélkülöz, de nem lop. A rendőr az egész társulatot be akarja kisérni, mire elő­lép Katica és bevallja, hogy ő lopta el éjnek idején a zabot, hogy megmentse a cirkusz utolsó állatjának, Málinak, a hűséges, öreg szamárnak az életét. Katica vallomása megdöbbenti a tár­saságot, de legjobban és legmélyebben az apát, aki leányában becsületének meggyalázóját látja és hallani sem akar róla, bár a baj elmúlik felő­lük, mert Márton gazda visszavonja följelenté­sét. A leányt, amint a történés során kiderül, mélyebb szálak fűzik Mártonhoz és úgy tetszik, hogy a lopást is azért követte el, mert azt re­mélte, hogy igy megismerkedhetik vele. Katica Mártonban látta a nyugodt és polgári élet meg­testesítőjét, azét az életét, amelyet a komédiás­sors megvont tőle. Mártonnak is tetszik a leány és ezért megkéri az apát, adja hozzá Katicát, hogy megtanulja a gazdaság mesterségét. Az öregedő Kristóf eleinte hallani sem akar erről, de amikor Katica szivrepesve beleegyezik a tervbe, útjára engedi a leányt. Katica távozásával nagy változás áll be a kis társaság, de főként az öreg Kristóf életében. Szomorúság költözik hozzájuk, j mindig csak Katicáról beszélnek, akinek távol­léte egészen megtöri az apát. Régi ereje, ener- Igiája fogytán. Napról-napra várja, hogy Katica visszatér közéjük, — hiszen a vér nem válhatik vízzé. És csakugyan, amikor egy esztendő múl­tán a cirkusz ugyanabban a falviban veri föl sá­torfáját, amelyben Katica elhagyta őket, este, az előadás alatt megjelenik a leány. Nagy az öröm, de nem tiszta, mert kiderül, hogy Katica szivét egészen betölti az uj élet és a szerelem. Jegygyűrű van az ujján, — Márton feleségül veszi őt. A társulat tagjai nem is merik meg­mondani a testben és lélekben megtört igazgató­nak a valóságot. Katica vállalkozik rá. Az apa kitörő örömmel, végtelen szeretettel öleli ma­gához a „megtért bárányt", aki most már örök­re itt marad nála. „Ez a gyerek az én életem — mondja —, s csak addig élek, amig itt van körülöttem." Márton, aki Katicát idekisérte, sürgeti, hogy beszélje meg az édesapjával a há­zasságukat. És a leány az előadásnak végezté­vel, a csillagos ég alatt belefog a vallomásába. Az öreg Kristóf ott ül mellette a széken, túláradó öröm és boldogság tükröződik az arcán, gyö­nyörködik a csillagokban és még mielőtt Katica egy szóval is közölné apjával a valót, hirtelen VÍZUMOT (magyart, románt, lengyelt, bol­gárt) igen t. előfizetőinknek és olvasóink­nak gyorsan és megbizhatóan megszerez pozsonyi kiadóhivatalunk: Bratislava, Lő- rinckapu-ucca 17, II. (Central Passage). ilyen útlevelek meghosszabbítását is vál­laljuk. A többi országba szóló vízumot és meghosszabbítást prágai kiadóhivatalunk eszközli: Praha IL, Panská uL 12, III, lehanyatlik szép, öreg feje, az öröm — megölte. Katica pedig hízelegve, oecézve elkezd beszélni és amikor elérkeznék a vallomáshoz, dermedten látja, hogy halotthoz beszél. Az öreg Kristófot eltemetik. A kis társulat vezetője nélkül tanács­talanul áll, nem tudja, mihez fogjon. Csomagol­nak. Katica Márton anyjával jön, hogy végleg elbúcsúzzék a társulattól — múltjától. Márton anyja, ez a keménykötésü, gőgös, 'szigorú pa­rasztasszony, sürgeti a leányt... De Katica lel­kében föltámad a múlt. Látja sorsának osztályo­sait, akikre a vezér nélkül a legnagyobb nyo­mor és nélkülözés vár és ráeszmél hivatására, kötelességére: folytatni az apa munkáját és egybefogni a szertehullásra Ítélt társaságot, Márton anyja tudomásul veszi a leány elhatáro­zását és Katica régi társainak örömujjongása közben elindul a régi élet, az ismeretlen jövő utján . .. A budapesti Nemzeti színház, amely a dara­bot Vaszary János kitűnő és élettel teljes rendem zésében mutatta be, szcenikailag is és a szerep- osztás tekintetében is kitett magáért. Katica sze­repében Dayka Margit debütált a Nemzeti Szín­ház színpadán és közvetlen, finom és mélyen átérzett játékával egy csapásra meghódította a közönséget. Rajnay Gábor, ez a kitűnő aktor, az öreg Kristóf figurájában felejthetetlen alakí­tással gazdagította sikerei sorát. Vízvári Maris­ka ellenállhatatlan komikuma, Makláry Zoltán a lélek mélyéből előtörő hangja és ábrázoló készsége, Pethes Sándor derűje, Gőzön Gyula mosolyt és könnyüt elővarázsoló játéka, Jávor Pál férfias birtokosa, Matány Antal részeges tetoválója, T. Halmi Margit, a legszebben be­szélő színésznők egyikének zord és hidegen gő­gös parasztasszonya, Sugár Károly jólelkü, fél­szeg végrehajtója és Kovács Károly artista­alakja fontos tényezői a zajos sikernek, amelyet a darab — minden drámai fogyatékossága elle­nére — a bemutatóján aratott. Mackó Jean de Létraz háromielvonásos bohózatának bemutatója a Pesti Színházban Végy egy szigorú apát, aki nem hajlandó be­leegyezni abba, hogy leánya a titkárjának a fe­lesége legyen, keríts egy gyereket, akit a szerel­mesek a magukénak hazudnak, keverj hozzá egy mindenre elszánt kokottot, egy könnyelmű, ko­raérett fiút, egy ostobán naiv, vagy legalább is annak látszó üzlettársat és egy folyvást megsér­tődő vénleányt, — és amikor mindez megvan, agyalj ki néhány komikus helyzetet és készen áll a „francia" bohózat. Ha azután még olyan szellemes fordító is akad, mint amilyen Stella Adorján és olyan kitűnő rendező, amilyen Tar- nay Ernő, akkor igen jól elmulathatsz, sokat nevethetsz és mihelyt kijöttél a színházból, men­ten elfelejtheted az egészet. De kell-e ennél több? Csak a leányodat el ne vidd valahogy magaddal. Ámbár, ki tudja, annyira mégsem pi­káns a dolog. A Pesti Színház, amelyik tudvalévőén a Víg­színház kamaraszínháza, úgy érzem, a szerep- osztás körül tévedett. Arról most nem akarok beszélni, hogy Létraz müve jaj de messze esik a Bisson-, reydau-, Tristan-bohózatok kacag­tató szellemességétől, merész kétértelműségétől és fejetetejére állított helyzeteitől, de meg kell állapítanom, hogy a régi vigszinházi bohózati- stilust hiába keressük a Pesti Színház előadásá­ban. A régi játékstílust csak a Góth-pár, meg a száraz humorával ható Mály Gerő és a feszte­lenül mozgó Dénes György képviseli a Mackó­ban. Sulyok Mária kedves vidámságával, a nagyszerű Vaszary Piroska kifogyhatatlan ne­vettető kedvével szintén igen jók. De Kabos Gyula, a bajbajutott titkár szerepében — a sze­reposzt ó nagy tévedése. Ez a figura a bohózat pillére. Kabos kedves, mulatságos, ragyogó, öt­letes színész, de ez egyszer nem a szerző alak­ját, hanem inkább — önmagát játsza. Ami el­végre nem baj, mert Kabos — mint Kabos is szívesen látott alak a színpadon. Én például azt tartom, hogy Dénes György, vagy Ráday Imre sokkal jobban megfelelt volna erre a szerepre. Mindennek ellenére a közönség jól mulatott, so­kat kacagott és még többet tapsolt . ZÓLYOMI DEZSŐ* j 7 >!>^<IMA^A<AARHIRLaiy

Next

/
Oldalképek
Tartalom